1 # Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2007.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-11-03 14:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
21 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
25 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
29 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
33 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
37 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
41 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
45 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
49 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
53 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
57 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
62 #: ext/alsa/gstalsasink.c:457
64 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
65 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
67 #: ext/alsa/gstalsasink.c:459
69 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
70 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
72 #: ext/alsa/gstalsasink.c:463
74 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
75 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
77 #: ext/alsa/gstalsasink.c:649
80 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
82 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
84 #: ext/alsa/gstalsasink.c:654
86 msgid "Could not open audio device for playback."
87 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
89 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
91 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
92 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
94 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
96 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
97 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
99 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
101 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
102 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
104 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
107 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
109 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
111 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
113 msgid "Could not open audio device for recording."
114 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
116 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
117 msgid "Could not open CD device for reading."
118 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
120 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
122 msgid "Could not seek CD."
123 msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
125 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
126 msgid "Could not read CD."
129 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
131 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
132 msgstr "Kunne ikke åpne VFS-fil «%s» for skriving: %s."
134 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
135 msgid "No filename given"
136 msgstr "Ingen filnavn oppgitt"
138 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
140 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
141 msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
143 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
145 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
146 msgstr "Feil under lukking av fil «%s»."
148 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
149 msgid "Internal data stream error."
152 #: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
153 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
155 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
158 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
159 msgid "This appears to be a text file"
160 msgstr "Dette ser ut som en tekstfil"
162 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
164 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
167 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
168 msgid "No URI specified to play from."
171 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
173 msgid "Invalid URI \"%s\"."
174 msgstr "Ugyldig URI «%s»."
176 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
177 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
180 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
181 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
184 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
185 msgid "Source element is invalid."
186 msgstr "Kildeelement er ugyldig."
188 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
190 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
191 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
194 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
196 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
197 "install the necessary plugins."
200 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
202 msgid "This is not a media file"
203 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
205 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
206 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
209 #: gst/playback/gstplaybin.c:887
210 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
213 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
214 #: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
215 #: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
216 #: gst/playback/gstplaybin.c:1249
218 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
221 #: gst/playback/gstplaybin.c:1083
222 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
225 #: gst/playback/gstqueue2.c:970
227 msgid "No file name specified."
228 msgstr "Ingen filnavn oppgitt."
230 #: gst/playback/gstqueue2.c:976
232 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
233 msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for lesing."
235 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
237 msgid "No decoder available for type '%s'."
240 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
241 msgid "This stream type cannot be played yet."
244 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
246 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
249 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
250 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
253 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
254 msgid "Could not create \"queue2\" element."
257 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
259 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
262 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
264 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
267 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
269 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
272 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
274 msgid "Connection to %s:%d refused."
277 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
278 msgid "Can't record audio fast enough"
281 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
285 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
286 msgid "MusicBrainz track ID"
289 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
293 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
294 msgid "MusicBrainz artist ID"
297 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
301 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
302 msgid "MusicBrainz album ID"
305 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
306 msgid "album artist ID"
309 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
310 msgid "MusicBrainz album artist ID"
313 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
317 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
318 msgid "MusicBrainz TRM ID"
321 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
322 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
323 msgid "This CD has no audio tracks"
326 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
330 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
334 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
335 msgid "ICY internet radio"
338 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
339 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
342 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
343 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
346 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
347 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
348 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
351 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
352 msgid "Windows Media Speech"
355 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
356 msgid "CYUV Lossless"
359 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
363 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
364 msgid "Lossless MSZH"
367 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
368 msgid "Uncompressed Gray Image"
371 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
372 msgid "Run-length encoding"
375 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
376 msgid "Sami subtitle format"
379 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
380 msgid "TMPlayer subtitle format"
383 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
384 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
387 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
388 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
391 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
392 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
393 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
396 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
397 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
400 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
401 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
404 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
405 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
408 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
409 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
412 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
413 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
416 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
417 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
420 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
421 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
424 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
425 msgid "Uncompressed YUV"
428 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
430 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
433 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
435 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
438 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
440 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
443 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
444 msgid "Raw PCM audio"
447 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
449 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
452 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
453 msgid "Raw floating-point audio"
456 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
457 msgid "Audio CD source"
460 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
464 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
465 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
468 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
469 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
472 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
474 msgid "%s protocol source"
477 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
479 msgid "%s video RTP depayloader"
482 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
484 msgid "%s audio RTP depayloader"
487 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
489 msgid "%s RTP depayloader"
492 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
497 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
502 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
504 msgid "%s video RTP payloader"
507 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
509 msgid "%s audio RTP payloader"
512 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
514 msgid "%s RTP payloader"
517 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
522 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
527 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
529 msgid "GStreamer element %s"
532 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
533 msgid "Unknown source element"
536 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
537 msgid "Unknown sink element"
540 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
541 msgid "Unknown element"
544 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
545 msgid "Unknown decoder element"
548 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
549 msgid "Unknown encoder element"
552 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
553 msgid "Plugin or element of unknown type"
556 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
557 msgid "No device specified."
558 msgstr "Ingen enhet oppgitt."
560 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
562 msgid "Device \"%s\" does not exist."
563 msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke."
565 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
567 msgid "Device \"%s\" is already being used."
568 msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke."
570 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
572 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
573 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."