po: update POTFILES.in
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nb.po
1 # Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2007.
5 # Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2017
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.10.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:09+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-01-05 01:34+0100\n"
13 "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Language: nb_NO\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
21
22 msgid "failed to draw pattern"
23 msgstr "Kunne ikke tegne mønster"
24
25 msgid "A GL error occured"
26 msgstr "En GL-feil oppsto"
27
28 msgid "format wasn't negotiated before get function"
29 msgstr "formatet ble ikke forhandlet før get-funksjon"
30
31 msgid "OpenCV failed to load template image"
32 msgstr "OpenCV kunne ikke laste mal-bilde"
33
34 msgid "Could not read title information for DVD."
35 msgstr "Kunne ikke lese tittelinformasjonen til DVD-en."
36
37 #, c-format
38 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
39 msgstr "Kunne ikke åpne DVD-enheten «%s»."
40
41 msgid "Failed to set PGC based seeking."
42 msgstr "Kunne ikke sette PGC-basert søking."
43
44 msgid ""
45 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
46 "decryption library is not installed."
47 msgstr ""
48 "Kunne ikke lese DVD-en. Dette kan være fordi DVD-en er kryptert DVD-"
49 "dekrypteringsbiblioteket ikke er installert."
50
51 msgid "Could not read DVD."
52 msgstr "Kunne ikke lese DVD-en."
53
54 msgid "This file contains no playable streams."
55 msgstr "Denne filen inneholder ingen spillbare strømmer."
56
57 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
58 msgstr "Kunne ikke åpne sndfile for lesing."
59
60 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
61 msgstr "Genererte filen har en større preroll tid enn strømmens varighet"
62
63 #, c-format
64 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
65 msgstr "Mangler element «%s» - kontroller GStreamer-installasjonen din."
66
67 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
68 msgstr ""
69 "Filplassering er satt til NULL, vennligst sett den til et gyldig filnavn"
70
71 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
72 msgstr "Digitalzoom-element kunne ikke opprettes"
73
74 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
75 msgstr "Underbildeformat er ikke konfigurert før dataflyt"
76
77 msgid "Failed to get fragment URL."
78 msgstr "Klarte ikke å hente fragment-nettadresse."
79
80 msgid "Couldn't download fragments"
81 msgstr "Kunne ikke laste ned fragmenter"
82
83 msgid "Internal data stream error."
84 msgstr "Intern feil i datastrøm."
85
86 #, c-format
87 msgid "Device \"%s\" does not exist."
88 msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke."
89
90 #, c-format
91 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
92 msgstr "Kunne ikke åpne frontenhet «%s»."
93
94 #, c-format
95 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
96 msgstr "Kunne ikke hente innstillinger fra frontenhet «%s»."
97
98 #, c-format
99 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
100 msgstr "Kan ikke nummerere leveringssystemer fra frontenhet «%s»."
101
102 #, c-format
103 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
104 msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for lesing."
105
106 msgid "Couldn't find channel configuration file"
107 msgstr "Kunne ikke finne kanal-konfigurasjonsfil"
108
109 #, c-format
110 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
111 msgstr "Kunne ikke finne kanalkonfigurasjonsfil: «%s»"
112
113 #, c-format
114 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
115 msgstr "Kunne ikke finne detaljer for kanal «%s»"
116
117 #, c-format
118 msgid "No properties for channel '%s'"
119 msgstr "Kunne ikke finne detaljer for kanal «%s»"
120
121 #, c-format
122 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
123 msgstr "Kunne ikke sette egenskaper for kanal «%s»"
124
125 #, c-format
126 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
127 msgstr "Kunne ikke finne kanal-konfigurasjonsfil: «%s»"
128
129 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
130 msgstr "Kanalkonfigurasjonsfilen inneholder ingen kanaler"
131
132 #~ msgid "Could not establish connection to sndio"
133 #~ msgstr "Kunne ikke opprette forbindelse til sndio"
134
135 #~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
136 #~ msgstr "Spørring etter tilgjengelige egenskaper i sndio feilet"
137
138 #~ msgid "Could not configure sndio"
139 #~ msgstr "Kunne ikke konfigurere sndio"
140
141 #~ msgid "Could not start sndio"
142 #~ msgstr "Kunne ikke starte sndio"
143
144 #~ msgid "No file name specified for writing."
145 #~ msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
146
147 #~ msgid ""
148 #~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
149 #~ msgstr "Oppgitt filnavn «%s» kan ikke konverteres til lokal filnavnkoding."
150
151 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
152 #~ msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for skriving."
153
154 #~ msgid "default GStreamer sound events audiosink"
155 #~ msgstr "standard GStreamer lydhendelser-audiosink"
156
157 #~ msgid ""
158 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
159 #~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can "
160 #~ "be a partial pipeline instead of just one element."
161 #~ msgstr ""
162 #~ "GStreamer kan spille av lyd ved hjelp av en rekke utgangselementer. Noen "
163 #~ "mulige valg er osssink, pulsesink og alsasink. Audiosinken kan være en "
164 #~ "delvis kommandokø i stedet for bare ett element."
165
166 #~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
167 #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer lydhendelser-audiosink"
168
169 #~ msgid "Describes the selected audiosink element."
170 #~ msgstr "beskriver standard audiosinkelement."
171
172 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
173 #~ msgstr "Standard GStreamer-audiosink for Lyd/Video-konferanser"
174
175 #~ msgid ""
176 #~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
177 #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-audiosink for musikk og filmer"
178
179 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
180 #~ msgstr "standard GStreamer-audiosink for musikk og filmer"
181
182 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
183 #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-audiosink for musikk og filmer"
184
185 #~ msgid "default GStreamer videosink"
186 #~ msgstr "standard GStreamer-videosink"
187
188 #~ msgid ""
189 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
190 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
191 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
192 #~ msgstr ""
193 #~ "GStreamer kan spille video ved hjelp av en rekke utgangselementer. Noen "
194 #~ "mulige valg er xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink og aasink. "
195 #~ "Videosinken kan være en delvis kommandokø i stedet for bare ett element."
196
197 #~ msgid "description for default GStreamer videosink"
198 #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-videosink"
199
200 #~ msgid "Describes the selected videosink element."
201 #~ msgstr "Beskriver det valgte videosink-element."
202
203 #~ msgid "default GStreamer audiosrc"
204 #~ msgstr "standard GStreamer-audiosrc"
205
206 #~ msgid ""
207 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
208 #~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can "
209 #~ "be a partial pipeline instead of just one element."
210 #~ msgstr ""
211 #~ "GStreamer kan ta opp lyd ved hjelp av en rekke dataobjekter. Noen mulige "
212 #~ "valg er osssrc, pulsesrc og alsasrc. Lydkilden kan være en delvis "
213 #~ "kommandokø i stedet for bare ett element."
214
215 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
216 #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-audiosrc"
217
218 #~ msgid "Describes the selected audiosrc element."
219 #~ msgstr "Beskriver det valgte audiosrc-elementet"
220
221 #~ msgid "default GStreamer videosrc"
222 #~ msgstr "standard GStreamer-videosrc"
223
224 #~ msgid ""
225 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
226 #~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source "
227 #~ "can be a partial pipeline instead of just one element."
228 #~ msgstr ""
229 #~ "GStreamer kan ta opp video fra en rekke dataobjekter. Noen mulige valg er "
230 #~ "v4lsrc, v4l2src og videotestsrc. Videokilden kan være en delvis "
231 #~ "kommandokø i stedet for bare ett element."
232
233 #~ msgid "description for default GStreamer videosrc"
234 #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-videosrc"
235
236 #~ msgid "Describes the selected videosrc element."
237 #~ msgstr "Beskriver det valgte videosrc-elementet"
238
239 #~ msgid "default GStreamer visualization"
240 #~ msgstr "standard GStreamer-visualisering"
241
242 #~ msgid ""
243 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
244 #~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
245 #~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead "
246 #~ "of just one element."
247 #~ msgstr ""
248 #~ "GStreamer kan sette visualiseringsplugins i en rørledning til å forvandle "
249 #~ "lydstrømmer i videobilder. Noen mulige valg er goom, goom2k1 og "
250 #~ "synaesthesia. Visualiseringsplugin kan være en delvis kommandokø i stedet "
251 #~ "for bare ett element."
252
253 #~ msgid "description for default GStreamer visualization"
254 #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-visualisering"
255
256 #~ msgid "Describes the selected visualization element."
257 #~ msgstr "Beskriver valgt visualiseringselement."
258
259 #~ msgid "Internal data flow error."
260 #~ msgstr "Intern feil i datastrøm."
261
262 #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
263 #~ msgstr "Kunne ikke hente Manifest-nettadressen."
264
265 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
266 #~ msgstr "Kunne ikke skrive til fil «%s»."