Improved the language of a couple of dialogs.
[platform/upstream/ibus.git] / po / ml.po
1 # translation of ml.po to
2 # translation of ibus.master.ml.po to
3 # translation of ibus.master.ibus.ml.po to
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2009.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ibus.master.ml\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-05-16 10:14+0900\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-08-02 17:16+0530\n"
14 "Last-Translator: \n"
15 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: ../setup/setup.ui.h:1
23 msgid "Horizontal"
24 msgstr "കുറുകെയുള്ള"
25
26 #: ../setup/setup.ui.h:2
27 msgid "Vertical"
28 msgstr "നേരെയുള്ള"
29
30 #: ../setup/setup.ui.h:3
31 msgid "Embedded in menu"
32 msgstr "മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
33
34 #: ../setup/setup.ui.h:4
35 msgid "When active"
36 msgstr "സജീവമാകുമ്പോള്‍"
37
38 #: ../setup/setup.ui.h:5
39 msgid "Always"
40 msgstr "എപ്പോഴും"
41
42 #: ../setup/setup.ui.h:6
43 msgid "Top left corner"
44 msgstr "മുകളില്‍ ഇടതു് കോണ്‍ "
45
46 #: ../setup/setup.ui.h:7
47 msgid "Top right corner"
48 msgstr "മുകളില്‍ വലതു് കോണ്‍ "
49
50 #: ../setup/setup.ui.h:8
51 msgid "Bottom left corner"
52 msgstr "താഴെ ഇടതു് കോണ്‍"
53
54 #: ../setup/setup.ui.h:9
55 msgid "Bottom right corner"
56 msgstr "താഴെ വലതു് കോണ്‍ "
57
58 #: ../setup/setup.ui.h:10
59 msgid "Custom"
60 msgstr "യഥേഷ്ടം:"
61
62 #: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
63 msgid "IBus Preferences"
64 msgstr "IBus മുന്‍ഗണനകള്‍"
65
66 #: ../setup/setup.ui.h:12
67 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
68 msgstr ""
69 "അടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി അടുത്ത സംവിധാനത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴി"
70
71 #: ../setup/setup.ui.h:13
72 msgid "Next input method:"
73 msgstr "അടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ്:"
74
75 #: ../setup/setup.ui.h:14
76 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
77 msgstr ""
78 "മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി തൊട്ടു് മുമ്പുള്ള സംവിധാനത്തിനുള്ള "
79 "എളുപ്പവഴി"
80
81 #: ../setup/setup.ui.h:15
82 msgid "Previous input method:"
83 msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ്:"
84
85 #: ../setup/setup.ui.h:16
86 msgid "..."
87 msgstr "..."
88
89 #: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:6
90 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
91 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവളികള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
92
93 #: ../setup/setup.ui.h:18
94 msgid "Enable or disable:"
95 msgstr "സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുക:"
96
97 #: ../setup/setup.ui.h:19
98 msgid "Enable:"
99 msgstr ""
100
101 #: ../setup/setup.ui.h:20
102 msgid "Disable:"
103 msgstr ""
104
105 #: ../setup/setup.ui.h:21
106 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
107 msgstr "<b>കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴികള്‍</b>"
108
109 #: ../setup/setup.ui.h:22
110 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
111 msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയില്‍ ലഭ്യമായവയുടെ ക്രമീകരണം സജ്ജമാക്കുക"
112
113 #: ../setup/setup.ui.h:23
114 msgid "Candidates orientation:"
115 msgstr "ലഭ്യമായവയുടെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍:"
116
117 #: ../setup/setup.ui.h:24
118 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
119 msgstr "ibus ഭാഷയുടെ പാനല്‍ കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്നതു് സജ്ജമാക്കുക"
120
121 #: ../setup/setup.ui.h:25
122 msgid "Show language panel:"
123 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനല്‍ കാണിക്കുക:"
124
125 #: ../setup/setup.ui.h:26
126 msgid "Language panel position:"
127 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനല്‍ സ്ഥാനം:"
128
129 #: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:21
130 msgid "Show icon on system tray"
131 msgstr "സിസ്റ്റം ട്രേയില്‍ ചിഹ്നം കാണിക്കുക"
132
133 #: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:23
134 msgid "Show input method name on language bar"
135 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലില്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക"
136
137 #: ../setup/setup.ui.h:29
138 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
139 msgstr "ചെക്ക്ബോക്സ് ചെക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഭാഷയുടെ പാനലില്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക"
140
141 #: ../setup/setup.ui.h:30
142 msgid "Embed preedit text in application window"
143 msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ പ്രീഎഡിറ്റ് ടെക്സ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക"
144
145 #: ../setup/setup.ui.h:31
146 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
147 msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ പ്രീഎഡിറ്റ് ടെക്സ്റ്റിനുള്ള ഇന്‍പുട്ട് രീകി ചേര്‍ക്കുക"
148
149 #: ../setup/setup.ui.h:32
150 msgid "Use custom font:"
151 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക:"
152
153 #: ../setup/setup.ui.h:33
154 msgid "<b>Font and Style</b>"
155 msgstr "<b>അക്ഷരസഞ്ചയവും രീതിയും</b>"
156
157 #: ../setup/setup.ui.h:34
158 msgid "General"
159 msgstr "സാധാരണ"
160
161 #: ../setup/setup.ui.h:35
162 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
163 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡുകളിലേക്കു് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ചേര്‍ക്കുക"
164
165 #: ../setup/setup.ui.h:36
166 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
167 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡുകളില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് നീക്കം ചെയ്യുക"
168
169 #: ../setup/setup.ui.h:37
170 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
171 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡുകളില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് മുകളിലേക്ക് നീക്കുക"
172
173 #: ../setup/setup.ui.h:38
174 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
175 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡുകളില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് താഴേക്ക് നീക്കുക"
176
177 #: ../setup/setup.ui.h:39
178 msgid "Show information of the selected input method"
179 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
180
181 #: ../setup/setup.ui.h:40
182 #, fuzzy
183 msgid "Show setup of the selected input method"
184 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
185
186 #: ../setup/setup.ui.h:41
187 msgid ""
188 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
189 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
190 msgstr ""
191 "<small><i>പട്ടികയില്‍ ആദ്യമുള്ളതാണു് സ്വതവേയുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ്.\n"
192 "ഇതു് മാറ്റുന്നതിനായി മുകളിലേക്കും താഴേക്കും ഉള്ള ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിക്കാം.</i></small>"
193
194 #. create im name & icon column
195 #: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:64
196 msgid "Input Method"
197 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ്"
198
199 #: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:24
200 msgid "Use system keyboard layout"
201 msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്‍ഡ് മാതൃക ഉപയോഗിക്കുക"
202
203 #: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:25
204 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
205 msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്‍ഡ് (XKB) മാതൃക ഉപയോഗിക്കുക"
206
207 #: ../setup/setup.ui.h:46
208 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
209 msgstr "<b>കീബോര്‍ഡ് മാതൃക</b>"
210
211 #: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:33
212 msgid "Share the same input method among all applications"
213 msgstr "എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളിലും ഒരേ ഇന്‍പുട്ട് രീതി ഉപയോഗിക്കുക"
214
215 #: ../setup/setup.ui.h:48
216 msgid "<b>Global input method settings</b>"
217 msgstr "ഗ്ലോബല്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ഉപയോഗിക്കുക"
218
219 #: ../setup/setup.ui.h:49
220 msgid "Advanced"
221 msgstr "മെച്ചപ്പെട്ടവ"
222
223 #: ../setup/setup.ui.h:50
224 msgid ""
225 "<big><b>IBus</b></big>\n"
226 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
227 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
228 "\n"
229 "\n"
230 "\n"
231 msgstr ""
232 "<big><b>IBus</b></big>\n"
233 "<small>ഇന്റലി‍ജന്റ് ഇന്‍പുട്ട് ബസ്</small>\n"
234 "പ്രധാന താള്‍: http://code.google.com/p/ibus\n"
235 "\n"
236 "\n"
237 "\n"
238
239 #: ../setup/setup.ui.h:57
240 msgid "Start ibus on login"
241 msgstr "പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ ibus ആരംഭിക്കുക"
242
243 #: ../setup/setup.ui.h:58
244 msgid "<b>Startup</b>"
245 msgstr "<b>ആരംഭത്തില്‍</b>"
246
247 #: ../setup/setup.ui.h:59 ../setup/engineabout.py:34
248 msgid "About"
249 msgstr "സംബന്ധിച്ചു്"
250
251 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
252 msgid "IBus"
253 msgstr "IBus"
254
255 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2
256 msgid "Input Method Framework"
257 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ആകൃതി"
258
259 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:3
260 msgid "Start IBus Input Method Framework"
261 msgstr "IBus ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ആകൃതി ആരംഭിയ്ക്കുക"
262
263 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
264 msgid "Preload engines"
265 msgstr "സംവിധാനങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
266
267 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
268 msgid "Preload engines during ibus starts up"
269 msgstr "ibus ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ സംവിധാനങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
270
271 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
272 msgid "Engines order"
273 msgstr ""
274
275 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
276 msgid "Saved engines order in input method list"
277 msgstr ""
278
279 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
280 msgid "Trigger shortcut keys"
281 msgstr "എളുപ്പവഴികള്‍ ട്രിഗര്‍ ചെയ്യുക"
282
283 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
284 #, fuzzy
285 msgid "Enable shortcut keys"
286 msgstr "എളുപ്പവഴികള്‍ ട്രിഗര്‍ ചെയ്യുക"
287
288 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
289 #, fuzzy
290 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
291 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവളികള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
292
293 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
294 #, fuzzy
295 msgid "Disable shortcut keys"
296 msgstr "എളുപ്പവഴികള്‍ ട്രിഗര്‍ ചെയ്യുക"
297
298 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
299 #, fuzzy
300 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
301 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവളികള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
302
303 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
304 msgid "Next engine shortcut keys"
305 msgstr "അടുത്ത സംവിധാനത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴികള്‍"
306
307 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
308 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
309 msgstr "പട്ടികയിലുള്ള അടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവഴി"
310
311 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
312 msgid "Prev engine shortcut keys"
313 msgstr "തൊട്ടു് മുമ്പുള്ള സംവിധാനത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴികള്‍"
314
315 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14
316 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
317 msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവഴി"
318
319 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
320 msgid "Auto hide"
321 msgstr "സ്വയം അദൃശ്യമാക്കുക"
322
323 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
324 msgid ""
325 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
326 "Always show"
327 msgstr ""
328 "ഭാഷയുടെ പാനലിന്റെ രീതി. 0 = മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക, 1 = സ്വയം അദൃശ്യമാകുക, 2 = എപ്പോഴും "
329 "കാണിക്കുക"
330
331 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
332 msgid "Language panel position"
333 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനല്‍ സ്ഥാനം"
334
335 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
336 msgid ""
337 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
338 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
339 msgstr ""
340 "ഭാഷയുടെ പാനലിന്റെ സ്ഥാനം. 0 = മുകളില്‍ ഇടതു് കോണ്‍, 1 = മുകളില്‍ വലതു് കോണ്‍, 2 = താഴെ ഇടതു് "
341 "കോണ്‍, 3 = താഴെ വലതു് കോണ്‍, 4 = യഥേഷ്ടം"
342
343 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19
344 msgid "Orientation of lookup table"
345 msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയുടെ ക്രമീകരണം"
346
347 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20
348 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
349 msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയുടെ ക്രമീകരണം. 0 = നേരെയുള്ള, 1 = കുറുകയുള്ള"
350
351 #: ../data/ibus.schemas.in.h:22
352 msgid "Show input method name"
353 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക"
354
355 #: ../data/ibus.schemas.in.h:26
356 msgid "Use custom font"
357 msgstr "സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
358
359 #: ../data/ibus.schemas.in.h:27
360 msgid "Use custom font name for language panel"
361 msgstr "ഭാഷ്ക്കുള്ള പാനലില്‍ നിങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ പേരു് ഉപയോഗിക്കുക"
362
363 #: ../data/ibus.schemas.in.h:28
364 msgid "Custom font"
365 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം യഥേഷ്ടമാക്കുക:"
366
367 #: ../data/ibus.schemas.in.h:29
368 msgid "Custom font name for language panel"
369 msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിലേക്കുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനുള്ള പേരു് സജ്ജമാക്കുക"
370
371 #: ../data/ibus.schemas.in.h:30
372 msgid "Embed Preedit Text"
373 msgstr "പ്രീഎഡിറ്റ് ടെക്സ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക"
374
375 #: ../data/ibus.schemas.in.h:31
376 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
377 msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ പ്രീഎഡിറ്റ് ടെക്സ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക"
378
379 #: ../data/ibus.schemas.in.h:32
380 msgid "Use global input method"
381 msgstr "ഗ്ലോബല്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ഉപയോഗിക്കുക"
382
383 #: ../data/ibus.schemas.in.h:34
384 msgid "Enable input method by default"
385 msgstr "സ്വതവേ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സജ്ജമാക്കുക"
386
387 #: ../data/ibus.schemas.in.h:35
388 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
389 msgstr "പ്രയോഗത്തിലേക്കു് ഇന്‍പുട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സ്വതവേ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സജ്ജമാക്കുക"
390
391 #: ../data/ibus.schemas.in.h:36
392 msgid "DConf preserve name prefixes"
393 msgstr ""
394
395 #: ../data/ibus.schemas.in.h:37
396 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
397 msgstr ""
398
399 #: ../ibus/_config.py.in:41
400 msgid ""
401 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
402 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
403 msgstr ""
404 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
405 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
406
407 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152
408 msgid "Other"
409 msgstr "മറ്റുള്ളവ"
410
411 #: ../setup/engineabout.py:67
412 #, python-format
413 msgid "Language: %s\n"
414 msgstr "ഭാഷ: %s\n"
415
416 #: ../setup/engineabout.py:70
417 #, python-format
418 msgid "Keyboard layout: %s\n"
419 msgstr "കീബോര്‍ഡ് മാതൃക: %s\n"
420
421 #: ../setup/engineabout.py:73
422 #, python-format
423 msgid "Author: %s\n"
424 msgstr "രചയിതാവു്: %s\n"
425
426 #: ../setup/engineabout.py:76
427 msgid "Description:\n"
428 msgstr "വിവരണം:\n"
429
430 #: ../setup/enginecombobox.py:136
431 msgid "Select an input method"
432 msgstr "ഒരു ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
433
434 #: ../setup/enginetreeview.py:92
435 msgid "Kbd"
436 msgstr "Kbd"
437
438 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
439 msgid "Set IBus Preferences"
440 msgstr "IBus മുന്‍ഗണനകള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
441
442 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
443 msgid "Keyboard shortcuts"
444 msgstr "കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴികള്‍"
445
446 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
447 msgid "Key code:"
448 msgstr "കീ കോഡ്:"
449
450 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
451 msgid "Modifiers:"
452 msgstr "മോഡിഫയറുകള്‍:"
453
454 #: ../setup/keyboardshortcut.py:235
455 msgid ""
456 "Please press a key (or a key combination).\n"
457 "The dialog will be closed when the key is released."
458 msgstr ""
459 "ദയവായി ഒരു കീ അമര്‍ത്തുക (അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു കീ കൂട്ട്).\n"
460 "കീ റിലീസ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഡയലോഗ് അടയ്ക്കുന്നു."
461
462 #: ../setup/keyboardshortcut.py:237
463 msgid "Please press a key (or a key combination)"
464 msgstr "ദയവായി ഒരു കീ അമര്‍ത്തുക (അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു കീ കൂട്ട്)"
465
466 #: ../setup/main.py:79
467 msgid "trigger"
468 msgstr "ട്രിഗ്ഗര്‍ ചെയ്യുക"
469
470 #: ../setup/main.py:80
471 msgid "enable"
472 msgstr ""
473
474 #: ../setup/main.py:81
475 msgid "disable"
476 msgstr ""
477
478 #: ../setup/main.py:323
479 #, fuzzy
480 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
481 msgstr "IBus ഡെമണ്‍ ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കിതു് ഉടന്‍ ആരംഭിക്കണമോ?"
482
483 #: ../setup/main.py:344
484 #, fuzzy
485 msgid ""
486 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to "
487 "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
488 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
489 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
490 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
491 msgstr ""
492 "IBus ആരംഭിച്ചു! നിങ്ങള്‍ക്കു് IBus ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല എങ്കില്‍, $HOME/.bashrc-ല്‍ താഴെ "
493 "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വരികള്‍ ചേര്‍ക്കുക. ശേഷം നിങ്ങളുടെ പണിയിടത്തിലേക്കു് വീണ്ടും പ്രവേശിക്കുക.\n"
494 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
495 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
496 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
497
498 #: ../setup/main.py:357
499 #, python-format
500 msgid "IBus daemon coundn't be started in %d seconds"
501 msgstr ""
502
503 #: ../setup/main.py:369
504 #, python-format
505 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
506 msgstr "%s-നുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
507
508 #: ../ui/gtk3/panel.vala:330
509 #, fuzzy
510 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
511 msgstr ""
512 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
513 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
514
515 #: ../ui/gtk3/panel.vala:335
516 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
517 msgstr "ലിനക്സ്/യുണിക്സിനുള്ള ഇന്റലിജന്റ് ഇന്‍പുട്ട് ബസാണു് IBus."
518
519 #: ../ui/gtk3/panel.vala:339
520 msgid "translator-credits"
521 msgstr "അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>"
522
523 #: ../ui/gtk3/panel.vala:371
524 msgid "Restart"
525 msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
526
527 #~ msgid "Previous page"
528 #~ msgstr "മുമ്പുള്ള താള്‍:"
529
530 #~ msgid "Next page"
531 #~ msgstr "അടുത്ത താള്‍"
532
533 #~ msgid ""
534 #~ "Some input methods have been installed, removed or updated. Please "
535 #~ "restart ibus input platform."
536 #~ msgstr ""
537 #~ "ചില ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡുകള്‍ക്കു് ചില മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തിയിട്ടുണ്ടു്. ദയവായി ibus ഇന്‍പുട്ട് പ്ലാറ്റ്ഫോം "
538 #~ "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക."
539
540 #~ msgid "Restart Now"
541 #~ msgstr "വീണ്ടും ഉടന്‍ ആരംഭിക്കുക"
542
543 #~ msgid "Later"
544 #~ msgstr "പിന്നീടു്"
545
546 #~ msgid "IBus input method framework"
547 #~ msgstr "IBus ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ആകൃതി"
548
549 #~ msgid "Turn off input method"
550 #~ msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ഓഫ് ചെയ്യുക"
551
552 #~ msgid "No input window"
553 #~ msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ജാലകം ലഭ്യമല്ല"
554
555 #~ msgid "About the input method"
556 #~ msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സംബന്ധിച്ചു്"
557
558 #~ msgid "Switch input method"
559 #~ msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് മാറ്റുക"
560
561 #~ msgid "About the Input Method"
562 #~ msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സംബന്ധിച്ചു്"
563
564 #~ msgid "next input method"
565 #~ msgstr "അടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ്"
566
567 #~ msgid "previous input method"
568 #~ msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ്"