1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.25.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-28 01:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-11 13:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
18 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
21 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
48 msgstr "Datora skaļrunis"
56 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
57 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
59 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
60 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
63 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
64 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā."
67 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
70 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
73 msgid "Could not open audio device for playback."
74 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
76 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
77 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
79 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
80 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
83 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
84 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā"
87 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
90 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
93 msgid "Could not open audio device for recording."
94 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
96 msgid "Could not open CD device for reading."
97 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
99 msgid "Could not seek CD."
100 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
102 msgid "Could not read CD."
103 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
106 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
107 msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
109 msgid "No filename given"
110 msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
113 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
114 msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
117 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
118 msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
120 msgid "Internal data stream error."
121 msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
124 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
126 "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts."
128 msgid "This appears to be a text file"
129 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails"
131 msgid "Could not determine type of stream"
132 msgstr "Nevarēja noteikts straumes tipu"
135 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
136 msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
138 msgid "No URI specified to play from."
139 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. "
142 msgid "Invalid URI \"%s\"."
143 msgstr "Nederīgs URI \"%s\"."
145 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
146 msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
148 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
149 msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu."
151 msgid "Source element is invalid."
152 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
155 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
156 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
158 "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu vai "
159 "cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
162 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
163 "install the necessary plugins."
165 "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
166 "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
168 msgid "This is not a media file"
169 msgstr "Šis nav mediju fails"
171 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
172 msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
174 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
175 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
178 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
179 msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
181 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
182 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
185 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
186 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
188 msgid "The autovideosink element is missing."
189 msgstr "Trūkst autovideosink elements."
192 msgid "Configured videosink %s is not working."
193 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
196 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
197 msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas."
199 msgid "The autovideosink element is not working."
200 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
202 msgid "Custom text sink element is not usable."
203 msgstr "Pielāgots teksta iegremdēšanas elements nav lietojams."
205 msgid "No volume control found"
206 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma kontrole"
209 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
210 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi."
212 msgid "The autoaudiosink element is missing."
213 msgstr "Trūkst autoaudiosink elements."
216 msgid "Configured audiosink %s is not working."
217 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
220 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
221 msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi."
223 msgid "The autoaudiosink element is not working."
224 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
227 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
228 msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video."
231 msgid "No decoder available for type '%s'."
232 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"."
234 msgid "This stream type cannot be played yet."
235 msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota."
238 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
239 msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"."
242 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
243 msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"."
246 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
247 msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
250 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
251 msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
254 msgid "Connection to %s:%d refused."
255 msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
257 msgid "Can't record audio fast enough"
258 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
260 msgid "Failed to read tag: not enough data"
261 msgstr "Neizdevās nolasīt atzīmi: nepietiek datu"
266 msgid "MusicBrainz track ID"
267 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
270 msgstr "izpildītāja ID"
272 msgid "MusicBrainz artist ID"
273 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
278 msgid "MusicBrainz album ID"
279 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
281 msgid "album artist ID"
282 msgstr "albuma izpildītāja ID"
284 msgid "MusicBrainz album artist ID"
285 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
288 msgstr "celiņa TRM ID"
290 msgid "MusicBrainz TRM ID"
291 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
293 msgid "This CD has no audio tracks"
294 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
302 msgid "ICY internet radio"
303 msgstr "ICY interneta radio"
305 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
306 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
308 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
309 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
311 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
312 msgstr "Bez zudumu True Audio (TTA)"
314 msgid "Windows Media Speech"
315 msgstr "Windows mediju runa"
317 msgid "CYUV Lossless"
318 msgstr "CYUV bez zudumu"
323 msgid "Lossless MSZH"
324 msgstr "Bez zudumu MSZH"
326 msgid "Uncompressed Gray Image"
327 msgstr "Neatspiests Pelēks attēls"
329 msgid "Run-length encoding"
330 msgstr "Sērijas garuma kodēšana"
332 msgid "Sami subtitle format"
333 msgstr "Sami subtitru formāts"
335 msgid "TMPlayer subtitle format"
336 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
338 msgid "Kate subtitle format"
339 msgstr "Kate subtitru formāts"
341 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
342 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0"
344 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
345 msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
347 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
348 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:2:2"
350 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
351 msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
353 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
354 msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
356 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
357 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
359 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
360 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
362 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
363 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
365 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
366 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
368 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
369 msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
371 msgid "Uncompressed YUV"
372 msgstr "Nesaspiests YUV"
375 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
376 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
379 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
380 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
383 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
384 msgstr "Jēls %d-bitu PCM audio"
386 msgid "Raw PCM audio"
387 msgstr "Jēls PCM audio"
390 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
391 msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
393 msgid "Raw floating-point audio"
394 msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
396 msgid "Audio CD source"
397 msgstr "Audio CD avots"
402 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
403 msgstr "Tiešās straumēšanas protokola (RTSP) avots"
405 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
406 msgstr "Microsoft Mediju Servera (MMS) protokola avots"
409 msgid "%s protocol source"
410 msgstr "%s protokola avots"
413 msgid "%s video RTP depayloader"
414 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
417 msgid "%s audio RTP depayloader"
418 msgstr "%s audio RTP izskrāvējs"
421 msgid "%s RTP depayloader"
422 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
426 msgstr "%s atjaucējs"
430 msgstr "%s atkodētājs"
433 msgid "%s video RTP payloader"
434 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
437 msgid "%s audio RTP payloader"
438 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
441 msgid "%s RTP payloader"
442 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
453 msgid "GStreamer element %s"
454 msgstr "GStreamer elements %s"
456 msgid "Unknown source element"
457 msgstr "Nezināms avota elements"
459 msgid "Unknown sink element"
460 msgstr "Nezināms iegremdēšanas elements"
462 msgid "Unknown element"
463 msgstr "Nezināms elements"
465 msgid "Unknown decoder element"
466 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
468 msgid "Unknown encoder element"
469 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
471 msgid "Plugin or element of unknown type"
472 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
474 msgid "No device specified."
475 msgstr "Nav norādīta ierīce."
478 msgid "Device \"%s\" does not exist."
479 msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
482 msgid "Device \"%s\" is already being used."
483 msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
486 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
487 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
489 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
490 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
492 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
493 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"queue2\" elementu."
495 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
496 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
498 #~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
499 #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
501 #~ msgid "No file name specified."
502 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
504 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
505 #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."