Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / lv.po
1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 10:52+0100\n"
12 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: lv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
19 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
21 "2);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 msgid "Master"
25 msgstr "Galvenais"
26
27 msgid "Bass"
28 msgstr "Bass"
29
30 msgid "Treble"
31 msgstr "Diskants"
32
33 msgid "PCM"
34 msgstr "PCM"
35
36 msgid "Synth"
37 msgstr "Sintēze"
38
39 msgid "Line-in"
40 msgstr "Line-in"
41
42 msgid "CD"
43 msgstr "CD"
44
45 msgid "Microphone"
46 msgstr "Mikrofons"
47
48 msgid "PC Speaker"
49 msgstr "Datora skaļrunis"
50
51 msgid "Playback"
52 msgstr "Atskaņošana"
53
54 msgid "Capture"
55 msgstr "Tveršana"
56
57 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
58 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
59
60 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
61 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
62
63 #, c-format
64 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
65 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā."
66
67 msgid ""
68 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
69 "application."
70 msgstr ""
71 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
72 "lietotne."
73
74 msgid "Could not open audio device for playback."
75 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
76
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
79
80 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
81 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
82
83 #, c-format
84 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
85 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā"
86
87 msgid ""
88 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
89 "application."
90 msgstr ""
91 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
92 "lietotne."
93
94 msgid "Could not open audio device for recording."
95 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
96
97 msgid "Could not open CD device for reading."
98 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
99
100 msgid "Could not seek CD."
101 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
102
103 msgid "Could not read CD."
104 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
105
106 #, c-format
107 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
108 msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
109
110 msgid "No filename given"
111 msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
112
113 #, c-format
114 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
115 msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
116
117 #, c-format
118 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
119 msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
120
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
123
124 #, c-format
125 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
126 msgstr ""
127 "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts."
128
129 msgid "This appears to be a text file"
130 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails"
131
132 msgid "Could not determine type of stream"
133 msgstr "Nevarēja noteikts straumes tipu"
134
135 #, c-format
136 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
137 msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
138
139 msgid "No URI specified to play from."
140 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. "
141
142 #, c-format
143 msgid "Invalid URI \"%s\"."
144 msgstr "Nederīgs URI \"%s\"."
145
146 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
147 msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
148
149 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
150 msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu."
151
152 msgid "Source element is invalid."
153 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
154
155 msgid ""
156 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
157 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
158 msgstr ""
159 "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu vai "
160 "cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
161
162 msgid ""
163 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
164 "install the necessary plugins."
165 msgstr ""
166 "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
167 "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
168
169 msgid "This is not a media file"
170 msgstr "Šis nav mediju fails"
171
172 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
173 msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
174
175 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
176 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
177
178 #, c-format
179 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
180 msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
181
182 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
183 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
184
185 #, c-format
186 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
187 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
188
189 msgid "The autovideosink element is missing."
190 msgstr "Trūkst autovideosink elements."
191
192 #, c-format
193 msgid "Configured videosink %s is not working."
194 msgstr "Konfigurētais videosink %s nestrādā."
195
196 #, c-format
197 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
198 msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas."
199
200 msgid "The autovideosink element is not working."
201 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
202
203 msgid "Custom text sink element is not usable."
204 msgstr "Pielāgots teksta iegremdēšanas elements nav lietojams."
205
206 msgid "No volume control found"
207 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma kontrole"
208
209 #, c-format
210 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
211 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi."
212
213 msgid "The autoaudiosink element is missing."
214 msgstr "Trūkst autoaudiosink elements."
215
216 #, c-format
217 msgid "Configured audiosink %s is not working."
218 msgstr "Konfigurētais audiosink %s nestrādā."
219
220 #, c-format
221 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
222 msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi."
223
224 msgid "The autoaudiosink element is not working."
225 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
226
227 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
228 msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video vai vizualizācijas."
229
230 #, c-format
231 msgid "No decoder available for type '%s'."
232 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"."
233
234 msgid "This stream type cannot be played yet."
235 msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota."
236
237 #, c-format
238 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
239 msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"."
240
241 #, c-format
242 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
243 msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"."
244
245 #, c-format
246 msgid "Connection to %s:%d refused."
247 msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
248
249 msgid "Can't record audio fast enough"
250 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
251
252 msgid "Failed to read tag: not enough data"
253 msgstr "Neizdevās nolasīt atzīmi: nepietiek datu"
254
255 msgid "track ID"
256 msgstr "celiņa ID"
257
258 msgid "MusicBrainz track ID"
259 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
260
261 msgid "artist ID"
262 msgstr "izpildītāja ID"
263
264 msgid "MusicBrainz artist ID"
265 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
266
267 msgid "album ID"
268 msgstr "albuma ID"
269
270 msgid "MusicBrainz album ID"
271 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
272
273 msgid "album artist ID"
274 msgstr "albuma izpildītāja ID"
275
276 msgid "MusicBrainz album artist ID"
277 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
278
279 msgid "track TRM ID"
280 msgstr "celiņa TRM ID"
281
282 msgid "MusicBrainz TRM ID"
283 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
284
285 msgid "capturing shutter speed"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
289 msgstr ""
290
291 msgid "capturing focal ratio"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
295 msgstr ""
296
297 msgid "capturing focal length"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
301 msgstr ""
302
303 msgid "capturing digital zoom ratio"
304 msgstr ""
305
306 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
307 msgstr ""
308
309 msgid "capturing iso speed"
310 msgstr ""
311
312 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
313 msgstr ""
314
315 msgid "capturing exposure program"
316 msgstr ""
317
318 msgid "The exposure program used when capturing an image"
319 msgstr ""
320
321 msgid "capturing exposure mode"
322 msgstr ""
323
324 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
325 msgstr ""
326
327 msgid "capturing exposure compensation"
328 msgstr ""
329
330 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
331 msgstr ""
332
333 msgid "capturing scene capture type"
334 msgstr ""
335
336 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
337 msgstr ""
338
339 msgid "capturing gain adjustment"
340 msgstr ""
341
342 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
343 msgstr ""
344
345 msgid "capturing white balance"
346 msgstr ""
347
348 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
349 msgstr ""
350
351 msgid "capturing contrast"
352 msgstr ""
353
354 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
355 msgstr ""
356
357 msgid "capturing saturation"
358 msgstr ""
359
360 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
361 msgstr ""
362
363 msgid "capturing sharpness"
364 msgstr ""
365
366 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
367 msgstr ""
368
369 msgid "capturing flash fired"
370 msgstr ""
371
372 msgid "If the flash fired while capturing an image"
373 msgstr ""
374
375 msgid "capturing flash mode"
376 msgstr ""
377
378 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
379 msgstr ""
380
381 msgid "capturing metering mode"
382 msgstr ""
383
384 msgid ""
385 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
386 msgstr ""
387
388 msgid "capturing source"
389 msgstr ""
390
391 msgid "The source or type of device used for the capture"
392 msgstr ""
393
394 msgid "image horizontal ppi"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
398 msgstr ""
399
400 msgid "image vertical ppi"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
404 msgstr ""
405
406 msgid "This CD has no audio tracks"
407 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
408
409 msgid "ID3 tag"
410 msgstr "ID3 atzīme"
411
412 msgid "APE tag"
413 msgstr "APE atzīme"
414
415 msgid "ICY internet radio"
416 msgstr "ICY interneta radio"
417
418 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
419 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
420
421 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
422 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
423
424 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
425 msgstr "Bez zudumu True Audio (TTA)"
426
427 msgid "Windows Media Speech"
428 msgstr "Windows mediju runa"
429
430 msgid "CYUV Lossless"
431 msgstr "CYUV bez zudumu"
432
433 msgid "FFMpeg v1"
434 msgstr "FFMpeg v1"
435
436 msgid "Lossless MSZH"
437 msgstr "Bez zudumu MSZH"
438
439 msgid "Uncompressed Gray Image"
440 msgstr "Neatspiests Pelēks attēls"
441
442 msgid "Run-length encoding"
443 msgstr "Sērijas garuma kodēšana"
444
445 msgid "Sami subtitle format"
446 msgstr "Sami subtitru formāts"
447
448 msgid "TMPlayer subtitle format"
449 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
450
451 msgid "Kate subtitle format"
452 msgstr "Kate subtitru formāts"
453
454 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
455 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0"
456
457 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
458 msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
459
460 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
461 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:2:2"
462
463 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
464 msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
465
466 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
467 msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
468
469 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
470 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
471
472 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
473 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
474
475 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
476 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
477
478 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
479 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
480
481 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
482 msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
483
484 msgid "Uncompressed YUV"
485 msgstr "Nesaspiests YUV"
486
487 #, c-format
488 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
489 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
490
491 #, c-format
492 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
493 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
494
495 #, c-format
496 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
497 msgstr "Jēls %d-bitu PCM audio"
498
499 msgid "Raw PCM audio"
500 msgstr "Jēls PCM audio"
501
502 #, c-format
503 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
504 msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
505
506 msgid "Raw floating-point audio"
507 msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
508
509 msgid "Audio CD source"
510 msgstr "Audio CD avots"
511
512 msgid "DVD source"
513 msgstr "DVD avots"
514
515 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
516 msgstr "Tiešās straumēšanas protokola (RTSP) avots"
517
518 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
519 msgstr "Microsoft Mediju Servera (MMS) protokola avots"
520
521 #, c-format
522 msgid "%s protocol source"
523 msgstr "%s protokola avots"
524
525 #, c-format
526 msgid "%s video RTP depayloader"
527 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
528
529 #, c-format
530 msgid "%s audio RTP depayloader"
531 msgstr "%s audio RTP izskrāvējs"
532
533 #, c-format
534 msgid "%s RTP depayloader"
535 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
536
537 #, c-format
538 msgid "%s demuxer"
539 msgstr "%s atjaucējs"
540
541 #, c-format
542 msgid "%s decoder"
543 msgstr "%s atkodētājs"
544
545 #, c-format
546 msgid "%s video RTP payloader"
547 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
548
549 #, c-format
550 msgid "%s audio RTP payloader"
551 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
552
553 #, c-format
554 msgid "%s RTP payloader"
555 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
556
557 #, c-format
558 msgid "%s muxer"
559 msgstr "%s jaucējs"
560
561 #, c-format
562 msgid "%s encoder"
563 msgstr "%s kodētājs"
564
565 #, c-format
566 msgid "GStreamer element %s"
567 msgstr "GStreamer elements %s"
568
569 msgid "Unknown source element"
570 msgstr "Nezināms avota elements"
571
572 msgid "Unknown sink element"
573 msgstr "Nezināms iegremdēšanas elements"
574
575 msgid "Unknown element"
576 msgstr "Nezināms elements"
577
578 msgid "Unknown decoder element"
579 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
580
581 msgid "Unknown encoder element"
582 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
583
584 msgid "Plugin or element of unknown type"
585 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
586
587 msgid "No device specified."
588 msgstr "Nav norādīta ierīce."
589
590 #, c-format
591 msgid "Device \"%s\" does not exist."
592 msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
593
594 #, c-format
595 msgid "Device \"%s\" is already being used."
596 msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
597
598 #, c-format
599 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
600 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
601
602 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
603 #~ msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
604
605 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
606 #~ msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
607
608 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
609 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
610
611 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
612 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot  \"queue2\" elementu."
613
614 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
615 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
616
617 #~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
618 #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
619
620 #~ msgid "No file name specified."
621 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
622
623 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
624 #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."