1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-20 12:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 10:52+0100\n"
12 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
19 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
49 msgstr "Datora skaļrunis"
57 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
58 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
60 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
61 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
64 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
65 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā."
68 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
71 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
74 msgid "Could not open audio device for playback."
75 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
80 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
81 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
84 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
85 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā"
88 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
91 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
94 msgid "Could not open audio device for recording."
95 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
97 msgid "Could not open CD device for reading."
98 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
100 msgid "Could not seek CD."
101 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
103 msgid "Could not read CD."
104 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
107 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
108 msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
110 msgid "No filename given"
111 msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
114 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
115 msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
118 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
119 msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
125 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
127 "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts."
129 msgid "This appears to be a text file"
130 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails"
132 msgid "Could not determine type of stream"
133 msgstr "Nevarēja noteikts straumes tipu"
136 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
137 msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
139 msgid "No URI specified to play from."
140 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. "
143 msgid "Invalid URI \"%s\"."
144 msgstr "Nederīgs URI \"%s\"."
146 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
147 msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
149 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
150 msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu."
152 msgid "Source element is invalid."
153 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
156 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
157 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
159 "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu vai "
160 "cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
163 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
164 "install the necessary plugins."
166 "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
167 "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
169 msgid "This is not a media file"
170 msgstr "Šis nav mediju fails"
172 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
173 msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
175 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
176 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
179 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
180 msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
182 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
183 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
186 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
187 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
189 msgid "The autovideosink element is missing."
190 msgstr "Trūkst autovideosink elements."
193 msgid "Configured videosink %s is not working."
194 msgstr "Konfigurētais videosink %s nestrādā."
197 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
198 msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas."
200 msgid "The autovideosink element is not working."
201 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
203 msgid "Custom text sink element is not usable."
204 msgstr "Pielāgots teksta iegremdēšanas elements nav lietojams."
206 msgid "No volume control found"
207 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma kontrole"
210 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
211 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi."
213 msgid "The autoaudiosink element is missing."
214 msgstr "Trūkst autoaudiosink elements."
217 msgid "Configured audiosink %s is not working."
218 msgstr "Konfigurētais audiosink %s nestrādā."
221 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
222 msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi."
224 msgid "The autoaudiosink element is not working."
225 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
227 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
228 msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video vai vizualizācijas."
231 msgid "No decoder available for type '%s'."
232 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"."
234 msgid "This stream type cannot be played yet."
235 msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota."
238 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
239 msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"."
242 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
243 msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"."
246 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
247 msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
250 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
251 msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
254 msgid "Connection to %s:%d refused."
255 msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
257 msgid "Can't record audio fast enough"
258 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
260 msgid "Failed to read tag: not enough data"
261 msgstr "Neizdevās nolasīt atzīmi: nepietiek datu"
266 msgid "MusicBrainz track ID"
267 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
270 msgstr "izpildītāja ID"
272 msgid "MusicBrainz artist ID"
273 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
278 msgid "MusicBrainz album ID"
279 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
281 msgid "album artist ID"
282 msgstr "albuma izpildītāja ID"
284 msgid "MusicBrainz album artist ID"
285 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
288 msgstr "celiņa TRM ID"
290 msgid "MusicBrainz TRM ID"
291 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
293 msgid "capturing shutter speed"
296 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
299 msgid "capturing focal ratio"
302 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
305 msgid "capturing focal length"
308 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
311 msgid "capturing digital zoom ratio"
314 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
317 msgid "capturing iso speed"
320 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
323 msgid "capturing exposure program"
326 msgid "The exposure program used when capturing an image"
329 msgid "capturing exposure mode"
332 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
335 msgid "capturing exposure compensation"
338 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
341 msgid "capturing scene capture type"
344 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
347 msgid "capturing gain adjustment"
350 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
353 msgid "capturing white balance"
356 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
359 msgid "capturing contrast"
362 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
365 msgid "capturing saturation"
368 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
371 msgid "capturing sharpness"
374 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
377 msgid "capturing flash fired"
380 msgid "If the flash fired while capturing an image"
383 msgid "capturing flash mode"
386 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
389 msgid "capturing metering mode"
393 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
396 msgid "capturing source"
399 msgid "The source or type of device used for the capture"
402 msgid "image horizontal ppi"
405 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
408 msgid "image vertical ppi"
411 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
417 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
420 msgid "This CD has no audio tracks"
421 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
429 msgid "ICY internet radio"
430 msgstr "ICY interneta radio"
432 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
433 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
435 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
436 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
438 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
439 msgstr "Bez zudumu True Audio (TTA)"
441 msgid "Windows Media Speech"
442 msgstr "Windows mediju runa"
444 msgid "CYUV Lossless"
445 msgstr "CYUV bez zudumu"
450 msgid "Lossless MSZH"
451 msgstr "Bez zudumu MSZH"
453 msgid "Uncompressed Gray Image"
454 msgstr "Neatspiests Pelēks attēls"
456 msgid "Run-length encoding"
457 msgstr "Sērijas garuma kodēšana"
459 msgid "Sami subtitle format"
460 msgstr "Sami subtitru formāts"
462 msgid "TMPlayer subtitle format"
463 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
465 msgid "Kate subtitle format"
466 msgstr "Kate subtitru formāts"
468 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
469 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0"
471 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
472 msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
474 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
475 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:2:2"
477 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
478 msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
480 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
481 msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
483 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
484 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
486 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
487 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
489 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
490 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
492 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
493 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
495 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
496 msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
498 msgid "Uncompressed YUV"
499 msgstr "Nesaspiests YUV"
502 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
503 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
506 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
507 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
510 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
511 msgstr "Jēls %d-bitu PCM audio"
513 msgid "Raw PCM audio"
514 msgstr "Jēls PCM audio"
517 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
518 msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
520 msgid "Raw floating-point audio"
521 msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
523 msgid "Audio CD source"
524 msgstr "Audio CD avots"
529 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
530 msgstr "Tiešās straumēšanas protokola (RTSP) avots"
532 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
533 msgstr "Microsoft Mediju Servera (MMS) protokola avots"
536 msgid "%s protocol source"
537 msgstr "%s protokola avots"
540 msgid "%s video RTP depayloader"
541 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
544 msgid "%s audio RTP depayloader"
545 msgstr "%s audio RTP izskrāvējs"
548 msgid "%s RTP depayloader"
549 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
553 msgstr "%s atjaucējs"
557 msgstr "%s atkodētājs"
560 msgid "%s video RTP payloader"
561 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
564 msgid "%s audio RTP payloader"
565 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
568 msgid "%s RTP payloader"
569 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
580 msgid "GStreamer element %s"
581 msgstr "GStreamer elements %s"
583 msgid "Unknown source element"
584 msgstr "Nezināms avota elements"
586 msgid "Unknown sink element"
587 msgstr "Nezināms iegremdēšanas elements"
589 msgid "Unknown element"
590 msgstr "Nezināms elements"
592 msgid "Unknown decoder element"
593 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
595 msgid "Unknown encoder element"
596 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
598 msgid "Plugin or element of unknown type"
599 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
601 msgid "No device specified."
602 msgstr "Nav norādīta ierīce."
605 msgid "Device \"%s\" does not exist."
606 msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
609 msgid "Device \"%s\" is already being used."
610 msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
613 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
614 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
616 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
617 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
619 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
620 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"queue2\" elementu."
622 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
623 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
625 #~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
626 #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
628 #~ msgid "No file name specified."
629 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
631 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
632 #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."