po: update for new strings
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / lv.po
1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 14:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 10:52+0100\n"
12 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: lv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
19 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
21 "2);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 msgid "Master"
25 msgstr "Galvenais"
26
27 msgid "Bass"
28 msgstr "Bass"
29
30 msgid "Treble"
31 msgstr "Diskants"
32
33 msgid "PCM"
34 msgstr "PCM"
35
36 msgid "Synth"
37 msgstr "Sintēze"
38
39 msgid "Line-in"
40 msgstr "Line-in"
41
42 msgid "CD"
43 msgstr "CD"
44
45 msgid "Microphone"
46 msgstr "Mikrofons"
47
48 msgid "PC Speaker"
49 msgstr "Datora skaļrunis"
50
51 msgid "Playback"
52 msgstr "Atskaņošana"
53
54 msgid "Capture"
55 msgstr "Tveršana"
56
57 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
58 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
59
60 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
61 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
62
63 #, c-format
64 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
65 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā."
66
67 msgid ""
68 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
69 "application."
70 msgstr ""
71 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
72 "lietotne."
73
74 msgid "Could not open audio device for playback."
75 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
76
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
79
80 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
81 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
82
83 #, c-format
84 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
85 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā"
86
87 msgid ""
88 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
89 "application."
90 msgstr ""
91 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
92 "lietotne."
93
94 msgid "Could not open audio device for recording."
95 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
96
97 msgid "Could not open CD device for reading."
98 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
99
100 msgid "Could not seek CD."
101 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
102
103 msgid "Could not read CD."
104 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
105
106 #, c-format
107 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
108 msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
109
110 msgid "No filename given"
111 msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
112
113 #, c-format
114 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
115 msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
116
117 #, c-format
118 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
119 msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
120
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
123
124 #, c-format
125 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
126 msgstr ""
127 "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts."
128
129 msgid "This appears to be a text file"
130 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails"
131
132 msgid "Could not determine type of stream"
133 msgstr "Nevarēja noteikts straumes tipu"
134
135 #, c-format
136 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
137 msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
138
139 msgid "No URI specified to play from."
140 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. "
141
142 #, c-format
143 msgid "Invalid URI \"%s\"."
144 msgstr "Nederīgs URI \"%s\"."
145
146 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
147 msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
148
149 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
150 msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu."
151
152 msgid "Source element is invalid."
153 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
154
155 msgid ""
156 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
157 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
158 msgstr ""
159 "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu vai "
160 "cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
161
162 msgid ""
163 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
164 "install the necessary plugins."
165 msgstr ""
166 "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
167 "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
168
169 msgid "This is not a media file"
170 msgstr "Šis nav mediju fails"
171
172 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
173 msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
174
175 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
176 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
177
178 #, c-format
179 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
180 msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
181
182 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
183 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
184
185 #, c-format
186 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
187 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
188
189 msgid "The autovideosink element is missing."
190 msgstr "Trūkst autovideosink elements."
191
192 #, c-format
193 msgid "Configured videosink %s is not working."
194 msgstr "Konfigurētais videosink %s nestrādā."
195
196 #, c-format
197 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
198 msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas."
199
200 msgid "The autovideosink element is not working."
201 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
202
203 msgid "Custom text sink element is not usable."
204 msgstr "Pielāgots teksta iegremdēšanas elements nav lietojams."
205
206 msgid "No volume control found"
207 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma kontrole"
208
209 #, c-format
210 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
211 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi."
212
213 msgid "The autoaudiosink element is missing."
214 msgstr "Trūkst autoaudiosink elements."
215
216 #, c-format
217 msgid "Configured audiosink %s is not working."
218 msgstr "Konfigurētais audiosink %s nestrādā."
219
220 #, c-format
221 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
222 msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi."
223
224 msgid "The autoaudiosink element is not working."
225 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
226
227 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
228 msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video vai vizualizācijas."
229
230 #, c-format
231 msgid "No decoder available for type '%s'."
232 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"."
233
234 msgid "This stream type cannot be played yet."
235 msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota."
236
237 #, c-format
238 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
239 msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"."
240
241 #, c-format
242 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
243 msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"."
244
245 #, c-format
246 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
247 msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
248
249 #, c-format
250 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
251 msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
252
253 #, c-format
254 msgid "Connection to %s:%d refused."
255 msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
256
257 msgid "Can't record audio fast enough"
258 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
259
260 msgid "Failed to read tag: not enough data"
261 msgstr "Neizdevās nolasīt atzīmi: nepietiek datu"
262
263 msgid "track ID"
264 msgstr "celiņa ID"
265
266 msgid "MusicBrainz track ID"
267 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
268
269 msgid "artist ID"
270 msgstr "izpildītāja ID"
271
272 msgid "MusicBrainz artist ID"
273 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
274
275 msgid "album ID"
276 msgstr "albuma ID"
277
278 msgid "MusicBrainz album ID"
279 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
280
281 msgid "album artist ID"
282 msgstr "albuma izpildītāja ID"
283
284 msgid "MusicBrainz album artist ID"
285 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
286
287 msgid "track TRM ID"
288 msgstr "celiņa TRM ID"
289
290 msgid "MusicBrainz TRM ID"
291 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
292
293 msgid "capturing shutter speed"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
297 msgstr ""
298
299 msgid "capturing focal ratio"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
303 msgstr ""
304
305 msgid "capturing focal length"
306 msgstr ""
307
308 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
309 msgstr ""
310
311 msgid "capturing digital zoom ratio"
312 msgstr ""
313
314 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
315 msgstr ""
316
317 msgid "capturing iso speed"
318 msgstr ""
319
320 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
321 msgstr ""
322
323 msgid "capturing exposure program"
324 msgstr ""
325
326 msgid "The exposure program used when capturing an image"
327 msgstr ""
328
329 msgid "capturing exposure mode"
330 msgstr ""
331
332 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
333 msgstr ""
334
335 msgid "capturing scene capture type"
336 msgstr ""
337
338 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
339 msgstr ""
340
341 msgid "capturing gain adjustment"
342 msgstr ""
343
344 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
345 msgstr ""
346
347 msgid "capturing white balance"
348 msgstr ""
349
350 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
351 msgstr ""
352
353 msgid "capturing contrast"
354 msgstr ""
355
356 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
357 msgstr ""
358
359 msgid "capturing saturation"
360 msgstr ""
361
362 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
363 msgstr ""
364
365 msgid "capturing flash fired"
366 msgstr ""
367
368 msgid "If the flash fired while capturing and image"
369 msgstr ""
370
371 msgid "capturing flash mode"
372 msgstr ""
373
374 msgid "The selected flash mode while capturing and image"
375 msgstr ""
376
377 msgid "image horizontal ppi"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
381 msgstr ""
382
383 msgid "image vertical ppi"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
387 msgstr ""
388
389 msgid "This CD has no audio tracks"
390 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
391
392 msgid "ID3 tag"
393 msgstr "ID3 atzīme"
394
395 msgid "APE tag"
396 msgstr "APE atzīme"
397
398 msgid "ICY internet radio"
399 msgstr "ICY interneta radio"
400
401 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
402 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
403
404 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
405 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
406
407 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
408 msgstr "Bez zudumu True Audio (TTA)"
409
410 msgid "Windows Media Speech"
411 msgstr "Windows mediju runa"
412
413 msgid "CYUV Lossless"
414 msgstr "CYUV bez zudumu"
415
416 msgid "FFMpeg v1"
417 msgstr "FFMpeg v1"
418
419 msgid "Lossless MSZH"
420 msgstr "Bez zudumu MSZH"
421
422 msgid "Uncompressed Gray Image"
423 msgstr "Neatspiests Pelēks attēls"
424
425 msgid "Run-length encoding"
426 msgstr "Sērijas garuma kodēšana"
427
428 msgid "Sami subtitle format"
429 msgstr "Sami subtitru formāts"
430
431 msgid "TMPlayer subtitle format"
432 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
433
434 msgid "Kate subtitle format"
435 msgstr "Kate subtitru formāts"
436
437 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
438 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0"
439
440 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
441 msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
442
443 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
444 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:2:2"
445
446 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
447 msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
448
449 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
450 msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
451
452 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
453 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
454
455 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
456 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
457
458 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
459 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
460
461 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
462 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
463
464 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
465 msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
466
467 msgid "Uncompressed YUV"
468 msgstr "Nesaspiests YUV"
469
470 #, c-format
471 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
472 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
473
474 #, c-format
475 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
476 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
477
478 #, c-format
479 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
480 msgstr "Jēls %d-bitu PCM audio"
481
482 msgid "Raw PCM audio"
483 msgstr "Jēls PCM audio"
484
485 #, c-format
486 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
487 msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
488
489 msgid "Raw floating-point audio"
490 msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
491
492 msgid "Audio CD source"
493 msgstr "Audio CD avots"
494
495 msgid "DVD source"
496 msgstr "DVD avots"
497
498 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
499 msgstr "Tiešās straumēšanas protokola (RTSP) avots"
500
501 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
502 msgstr "Microsoft Mediju Servera (MMS) protokola avots"
503
504 #, c-format
505 msgid "%s protocol source"
506 msgstr "%s protokola avots"
507
508 #, c-format
509 msgid "%s video RTP depayloader"
510 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
511
512 #, c-format
513 msgid "%s audio RTP depayloader"
514 msgstr "%s audio RTP izskrāvējs"
515
516 #, c-format
517 msgid "%s RTP depayloader"
518 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
519
520 #, c-format
521 msgid "%s demuxer"
522 msgstr "%s atjaucējs"
523
524 #, c-format
525 msgid "%s decoder"
526 msgstr "%s atkodētājs"
527
528 #, c-format
529 msgid "%s video RTP payloader"
530 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
531
532 #, c-format
533 msgid "%s audio RTP payloader"
534 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
535
536 #, c-format
537 msgid "%s RTP payloader"
538 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
539
540 #, c-format
541 msgid "%s muxer"
542 msgstr "%s jaucējs"
543
544 #, c-format
545 msgid "%s encoder"
546 msgstr "%s kodētājs"
547
548 #, c-format
549 msgid "GStreamer element %s"
550 msgstr "GStreamer elements %s"
551
552 msgid "Unknown source element"
553 msgstr "Nezināms avota elements"
554
555 msgid "Unknown sink element"
556 msgstr "Nezināms iegremdēšanas elements"
557
558 msgid "Unknown element"
559 msgstr "Nezināms elements"
560
561 msgid "Unknown decoder element"
562 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
563
564 msgid "Unknown encoder element"
565 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
566
567 msgid "Plugin or element of unknown type"
568 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
569
570 msgid "No device specified."
571 msgstr "Nav norādīta ierīce."
572
573 #, c-format
574 msgid "Device \"%s\" does not exist."
575 msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
576
577 #, c-format
578 msgid "Device \"%s\" is already being used."
579 msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
580
581 #, c-format
582 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
583 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
584
585 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
586 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
587
588 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
589 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot  \"queue2\" elementu."
590
591 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
592 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
593
594 #~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
595 #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
596
597 #~ msgid "No file name specified."
598 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
599
600 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
601 #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."