po: update after library merge
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / lv.po
1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
6 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-11-12 00:54+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-02 12:02-0000\n"
13 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: lv\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
20 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
22 "2);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24
25 msgid "Master"
26 msgstr "Galvenais"
27
28 msgid "Bass"
29 msgstr "Bass"
30
31 msgid "Treble"
32 msgstr "Diskants"
33
34 msgid "PCM"
35 msgstr "PCM"
36
37 msgid "Synth"
38 msgstr "Sintēze"
39
40 msgid "Line-in"
41 msgstr "Line-in"
42
43 msgid "CD"
44 msgstr "CD"
45
46 msgid "Microphone"
47 msgstr "Mikrofons"
48
49 msgid "PC Speaker"
50 msgstr "Datora skaļrunis"
51
52 msgid "Playback"
53 msgstr "Atskaņošana"
54
55 msgid "Capture"
56 msgstr "Tveršana"
57
58 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
59 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
60
61 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
62 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
63
64 #, c-format
65 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
66 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā."
67
68 msgid ""
69 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
70 "application."
71 msgstr ""
72 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
73 "lietotne."
74
75 msgid "Could not open audio device for playback."
76 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
77
78 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
79 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
80
81 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
82 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
83
84 #, c-format
85 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
86 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā"
87
88 msgid ""
89 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
90 "application."
91 msgstr ""
92 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
93 "lietotne."
94
95 msgid "Could not open audio device for recording."
96 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
97
98 msgid "Could not open CD device for reading."
99 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
100
101 msgid "Could not seek CD."
102 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
103
104 msgid "Could not read CD."
105 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
106
107 msgid "Internal data stream error."
108 msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
109
110 #, c-format
111 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
112 msgstr ""
113 "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts."
114
115 msgid "Could not determine type of stream"
116 msgstr "Nevarēja noteikts straumes tipu"
117
118 msgid "This appears to be a text file"
119 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails"
120
121 #, c-format
122 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
123 msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
124
125 #, c-format
126 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
127 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
128
129 msgid "The autovideosink element is missing."
130 msgstr "Trūkst autovideosink elements."
131
132 #, c-format
133 msgid "Configured videosink %s is not working."
134 msgstr "Konfigurētais videosink %s nestrādā."
135
136 #, c-format
137 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
138 msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas."
139
140 msgid "The autovideosink element is not working."
141 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
142
143 msgid "Custom text sink element is not usable."
144 msgstr "Pielāgots teksta iegremdēšanas elements nav lietojams."
145
146 msgid "No volume control found"
147 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma kontrole"
148
149 #, c-format
150 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
151 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi."
152
153 msgid "The autoaudiosink element is missing."
154 msgstr "Trūkst autoaudiosink elements."
155
156 #, c-format
157 msgid "Configured audiosink %s is not working."
158 msgstr "Konfigurētais audiosink %s nestrādā."
159
160 #, c-format
161 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
162 msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi."
163
164 msgid "The autoaudiosink element is not working."
165 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
166
167 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
168 msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video vai vizualizācijas."
169
170 #, c-format
171 msgid "No decoder available for type '%s'."
172 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"."
173
174 msgid "No URI specified to play from."
175 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. "
176
177 #, c-format
178 msgid "Invalid URI \"%s\"."
179 msgstr "Nederīgs URI \"%s\"."
180
181 msgid "This stream type cannot be played yet."
182 msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota."
183
184 #, c-format
185 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
186 msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"."
187
188 msgid "Source element is invalid."
189 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
190
191 #, c-format
192 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
193 msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"."
194
195 #, c-format
196 msgid "Connection to %s:%d refused."
197 msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
198
199 msgid "This CD has no audio tracks"
200 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
201
202 msgid "Can't record audio fast enough"
203 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
204
205 msgid "Failed to read tag: not enough data"
206 msgstr "Neizdevās nolasīt atzīmi: nepietiek datu"
207
208 msgid "track ID"
209 msgstr "celiņa ID"
210
211 msgid "MusicBrainz track ID"
212 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
213
214 msgid "artist ID"
215 msgstr "izpildītāja ID"
216
217 msgid "MusicBrainz artist ID"
218 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
219
220 msgid "album ID"
221 msgstr "albuma ID"
222
223 msgid "MusicBrainz album ID"
224 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
225
226 msgid "album artist ID"
227 msgstr "albuma izpildītāja ID"
228
229 msgid "MusicBrainz album artist ID"
230 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
231
232 msgid "track TRM ID"
233 msgstr "celiņa TRM ID"
234
235 msgid "MusicBrainz TRM ID"
236 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
237
238 msgid "capturing shutter speed"
239 msgstr "Tveršanā aizvara ātrums"
240
241 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
242 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais aizvara ātrums sekundēs"
243
244 msgid "capturing focal ratio"
245 msgstr "tveršanā fokusa attiecība"
246
247 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
248 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā fokusa attiecība (f-cipars)"
249
250 msgid "capturing focal length"
251 msgstr "tveršanā fokusa attālums"
252
253 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
254 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros"
255
256 msgid "capturing digital zoom ratio"
257 msgstr "tveršanā digitālais tālummaiņas attiecība"
258
259 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
260 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais digitālās tālummaiņas attiecība"
261
262 msgid "capturing iso speed"
263 msgstr "tveršanā iso ātrums"
264
265 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
266 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ISO ātrums"
267
268 msgid "capturing exposure program"
269 msgstr "tveršanā atseguma programma"
270
271 msgid "The exposure program used when capturing an image"
272 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā atseguma programma"
273
274 msgid "capturing exposure mode"
275 msgstr "tveršanā atseguma režīms"
276
277 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
278 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais atseguma režīms"
279
280 msgid "capturing exposure compensation"
281 msgstr "tveršanā atseguma kompensācija"
282
283 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
284 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais atseguma kompensācija"
285
286 msgid "capturing scene capture type"
287 msgstr "tveršanā ainas tveršanas tips"
288
289 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
290 msgstr "Attēla tveršanā izmantotas ainas tveršanas režīms"
291
292 msgid "capturing gain adjustment"
293 msgstr "tveršanā pieaguma korekcija"
294
295 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
296 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais vispārējā pieauguma korekcija"
297
298 msgid "capturing white balance"
299 msgstr "tveršanas baltais balanss"
300
301 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
302 msgstr "Lietotais baltais balanss virziens attēla tveršanā"
303
304 msgid "capturing contrast"
305 msgstr "tveršanā kontrasts"
306
307 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
308 msgstr "Lietotais kontrasts virziens attēla tveršanā"
309
310 msgid "capturing saturation"
311 msgstr "tveršanā piesātinājums"
312
313 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
314 msgstr "Lietotais piesātinājuma virziens attēla tveršanā"
315
316 msgid "capturing sharpness"
317 msgstr "tveršanā asumss"
318
319 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
320 msgstr "Lietotais asuma virziens attēla tveršanā"
321
322 msgid "capturing flash fired"
323 msgstr "tveršanā zibsnis palaists"
324
325 msgid "If the flash fired while capturing an image"
326 msgstr "Ja zibsnis palaists attēla tveršanā"
327
328 msgid "capturing flash mode"
329 msgstr "tveršanā zibšņa režīms"
330
331 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
332 msgstr "Atlasītais zibšņa režīms priekš attēla tveršanas"
333
334 msgid "capturing metering mode"
335 msgstr "tveršanā mērīšanas režīms"
336
337 msgid ""
338 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
339 msgstr "Mērīšanas režīms, lai noteiktu atsegumu attēla tveršanai"
340
341 msgid "capturing source"
342 msgstr "tveršanā avots"
343
344 msgid "The source or type of device used for the capture"
345 msgstr "Tveršanas avots vai iekārtas tips"
346
347 msgid "image horizontal ppi"
348 msgstr "attēla horizontālais ppi"
349
350 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
351 msgstr "Medija (attēls/video) domātā horizontālā pikseļu blīvums ppi"
352
353 msgid "image vertical ppi"
354 msgstr "attēla vertikālais ppi"
355
356 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
357 msgstr "Medija (attēls/video) domātā vertikālā pikseļu blīvums ppi"
358
359 msgid "ID3v2 frame"
360 msgstr ""
361
362 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
363 msgstr ""
364
365 msgid "ID3 tag"
366 msgstr "ID3 atzīme"
367
368 msgid "APE tag"
369 msgstr "APE atzīme"
370
371 msgid "ICY internet radio"
372 msgstr "ICY interneta radio"
373
374 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
375 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
376
377 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
378 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
379
380 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
381 msgstr "Bez zudumu True Audio (TTA)"
382
383 msgid "Windows Media Speech"
384 msgstr "Windows mediju runa"
385
386 msgid "CYUV Lossless"
387 msgstr "CYUV bez zudumu"
388
389 msgid "FFMpeg v1"
390 msgstr "FFMpeg v1"
391
392 msgid "Lossless MSZH"
393 msgstr "Bez zudumu MSZH"
394
395 msgid "Run-length encoding"
396 msgstr "Sērijas garuma kodēšana"
397
398 msgid "Sami subtitle format"
399 msgstr "Sami subtitru formāts"
400
401 msgid "TMPlayer subtitle format"
402 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
403
404 msgid "Kate subtitle format"
405 msgstr "Kate subtitru formāts"
406
407 #, fuzzy
408 msgid "Uncompressed video"
409 msgstr "Nesaspiests YUV"
410
411 #, fuzzy
412 msgid "Uncompressed gray"
413 msgstr "Neatspiests Pelēks attēls"
414
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
417 msgstr "Nesaspiests YUV"
418
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
421 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
422
423 #, c-format
424 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
425 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
426
427 #, fuzzy
428 msgid "Uncompressed audio"
429 msgstr "Nesaspiests YUV"
430
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Raw %d-bit %s audio"
433 msgstr "Jēls %d-bitu PCM audio"
434
435 msgid "Audio CD source"
436 msgstr "Audio CD avots"
437
438 msgid "DVD source"
439 msgstr "DVD avots"
440
441 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
442 msgstr "Tiešās straumēšanas protokola (RTSP) avots"
443
444 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
445 msgstr "Microsoft Mediju Servera (MMS) protokola avots"
446
447 #, c-format
448 msgid "%s protocol source"
449 msgstr "%s protokola avots"
450
451 #, c-format
452 msgid "%s video RTP depayloader"
453 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
454
455 #, c-format
456 msgid "%s audio RTP depayloader"
457 msgstr "%s audio RTP izskrāvējs"
458
459 #, c-format
460 msgid "%s RTP depayloader"
461 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
462
463 #, c-format
464 msgid "%s demuxer"
465 msgstr "%s atjaucējs"
466
467 #, c-format
468 msgid "%s decoder"
469 msgstr "%s atkodētājs"
470
471 #, c-format
472 msgid "%s video RTP payloader"
473 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
474
475 #, c-format
476 msgid "%s audio RTP payloader"
477 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
478
479 #, c-format
480 msgid "%s RTP payloader"
481 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
482
483 #, c-format
484 msgid "%s muxer"
485 msgstr "%s jaucējs"
486
487 #, c-format
488 msgid "%s encoder"
489 msgstr "%s kodētājs"
490
491 #, c-format
492 msgid "GStreamer element %s"
493 msgstr "GStreamer elements %s"
494
495 msgid "Unknown source element"
496 msgstr "Nezināms avota elements"
497
498 msgid "Unknown sink element"
499 msgstr "Nezināms iegremdēšanas elements"
500
501 msgid "Unknown element"
502 msgstr "Nezināms elements"
503
504 msgid "Unknown decoder element"
505 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
506
507 msgid "Unknown encoder element"
508 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
509
510 msgid "Plugin or element of unknown type"
511 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
512
513 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
514 #~ msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
515
516 #~ msgid "No filename given"
517 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
518
519 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
520 #~ msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
521
522 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
523 #~ msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
524
525 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
526 #~ msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
527
528 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
529 #~ msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
530
531 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
532 #~ msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu."
533
534 #~ msgid ""
535 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
536 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
537 #~ "recognized."
538 #~ msgstr ""
539 #~ "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu "
540 #~ "vai cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
541
542 #~ msgid ""
543 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
544 #~ "to install the necessary plugins."
545 #~ msgstr ""
546 #~ "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
547 #~ "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
548
549 #~ msgid "This is not a media file"
550 #~ msgstr "Šis nav mediju fails"
551
552 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
553 #~ msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
554
555 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
556 #~ msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
557
558 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
559 #~ msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
560
561 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
562 #~ msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
563
564 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
565 #~ msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
566
567 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
568 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0"
569
570 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
571 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
572
573 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
574 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:2:2"
575
576 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
577 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
578
579 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
580 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
581
582 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
583 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
584
585 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
586 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
587
588 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
589 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
590
591 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
592 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
593
594 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
595 #~ msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
596
597 #~ msgid "Raw PCM audio"
598 #~ msgstr "Jēls PCM audio"
599
600 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
601 #~ msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
602
603 #~ msgid "Raw floating-point audio"
604 #~ msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
605
606 #~ msgid "No device specified."
607 #~ msgstr "Nav norādīta ierīce."
608
609 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
610 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
611
612 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
613 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
614
615 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
616 #~ msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
617
618 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
619 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
620
621 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
622 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot  \"queue2\" elementu."
623
624 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
625 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
626
627 #~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
628 #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
629
630 #~ msgid "No file name specified."
631 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
632
633 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
634 #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."