1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.25.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 00:25+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-11 13:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
18 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
21 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
48 msgstr "Datora skaļrunis"
56 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
57 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
59 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
60 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
63 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
64 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā."
67 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
70 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
73 msgid "Could not open audio device for playback."
74 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
76 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
77 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
79 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
80 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
83 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
84 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā"
87 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
90 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
93 msgid "Could not open audio device for recording."
94 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
96 msgid "Could not open CD device for reading."
97 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
99 msgid "Could not seek CD."
100 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
102 msgid "Could not read CD."
103 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
106 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
107 msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
109 msgid "No filename given"
110 msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
113 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
114 msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
117 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
118 msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
120 msgid "Internal data stream error."
121 msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
124 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
126 "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts."
128 msgid "This appears to be a text file"
129 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails"
131 msgid "Could not determine type of stream"
132 msgstr "Nevarēja noteikts straumes tipu"
135 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
136 msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
138 msgid "No URI specified to play from."
139 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. "
142 msgid "Invalid URI \"%s\"."
143 msgstr "Nederīgs URI \"%s\"."
145 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
146 msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
148 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
149 msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu."
151 msgid "Source element is invalid."
152 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
155 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
156 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
158 "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu vai "
159 "cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
162 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
163 "install the necessary plugins."
165 "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
166 "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
168 msgid "This is not a media file"
169 msgstr "Šis nav mediju fails"
171 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
172 msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
174 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
175 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
178 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
179 msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
181 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
182 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
185 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
186 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
188 msgid "The autovideosink element is missing."
189 msgstr "Trūkst autovideosink elements."
192 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
193 msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas."
195 msgid "The autovideosink element is not working."
196 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
198 msgid "Custom text sink element is not usable."
199 msgstr "Pielāgots teksta iegremdēšanas elements nav lietojams."
201 msgid "No volume control found"
202 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma kontrole"
205 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
206 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi."
208 msgid "The autoaudiosink element is missing."
209 msgstr "Trūkst autoaudiosink elements."
212 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
213 msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi."
215 msgid "The autoaudiosink element is not working."
216 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
219 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
220 msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video."
223 msgid "No decoder available for type '%s'."
224 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"."
226 msgid "This stream type cannot be played yet."
227 msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota."
230 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
231 msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"."
234 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
235 msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"."
238 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
239 msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
242 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
243 msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
246 msgid "Connection to %s:%d refused."
247 msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
249 msgid "Can't record audio fast enough"
250 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
252 msgid "Failed to read tag: not enough data"
253 msgstr "Neizdevās nolasīt atzīmi: nepietiek datu"
258 msgid "MusicBrainz track ID"
259 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
262 msgstr "izpildītāja ID"
264 msgid "MusicBrainz artist ID"
265 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
270 msgid "MusicBrainz album ID"
271 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
273 msgid "album artist ID"
274 msgstr "albuma izpildītāja ID"
276 msgid "MusicBrainz album artist ID"
277 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
280 msgstr "celiņa TRM ID"
282 msgid "MusicBrainz TRM ID"
283 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
285 msgid "This CD has no audio tracks"
286 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
294 msgid "ICY internet radio"
295 msgstr "ICY interneta radio"
297 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
298 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
300 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
301 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
303 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
304 msgstr "Bez zudumu True Audio (TTA)"
306 msgid "Windows Media Speech"
307 msgstr "Windows mediju runa"
309 msgid "CYUV Lossless"
310 msgstr "CYUV bez zudumu"
315 msgid "Lossless MSZH"
316 msgstr "Bez zudumu MSZH"
318 msgid "Uncompressed Gray Image"
319 msgstr "Neatspiests Pelēks attēls"
321 msgid "Run-length encoding"
322 msgstr "Sērijas garuma kodēšana"
324 msgid "Sami subtitle format"
325 msgstr "Sami subtitru formāts"
327 msgid "TMPlayer subtitle format"
328 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
330 msgid "Kate subtitle format"
331 msgstr "Kate subtitru formāts"
333 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
334 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0"
336 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
337 msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
339 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
340 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:2:2"
342 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
343 msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
345 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
346 msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
348 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
349 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
351 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
352 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
354 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
355 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
357 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
358 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
360 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
361 msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
363 msgid "Uncompressed YUV"
364 msgstr "Nesaspiests YUV"
367 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
368 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
371 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
372 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
375 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
376 msgstr "Jēls %d-bitu PCM audio"
378 msgid "Raw PCM audio"
379 msgstr "Jēls PCM audio"
382 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
383 msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
385 msgid "Raw floating-point audio"
386 msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
388 msgid "Audio CD source"
389 msgstr "Audio CD avots"
394 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
395 msgstr "Tiešās straumēšanas protokola (RTSP) avots"
397 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
398 msgstr "Microsoft Mediju Servera (MMS) protokola avots"
401 msgid "%s protocol source"
402 msgstr "%s protokola avots"
405 msgid "%s video RTP depayloader"
406 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
409 msgid "%s audio RTP depayloader"
410 msgstr "%s audio RTP izskrāvējs"
413 msgid "%s RTP depayloader"
414 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
418 msgstr "%s atjaucējs"
422 msgstr "%s atkodētājs"
425 msgid "%s video RTP payloader"
426 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
429 msgid "%s audio RTP payloader"
430 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
433 msgid "%s RTP payloader"
434 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
445 msgid "GStreamer element %s"
446 msgstr "GStreamer elements %s"
448 msgid "Unknown source element"
449 msgstr "Nezināms avota elements"
451 msgid "Unknown sink element"
452 msgstr "Nezināms iegremdēšanas elements"
454 msgid "Unknown element"
455 msgstr "Nezināms elements"
457 msgid "Unknown decoder element"
458 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
460 msgid "Unknown encoder element"
461 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
463 msgid "Plugin or element of unknown type"
464 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
466 msgid "No device specified."
467 msgstr "Nav norādīta ierīce."
470 msgid "Device \"%s\" does not exist."
471 msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
474 msgid "Device \"%s\" is already being used."
475 msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
478 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
479 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
481 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
482 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
484 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
485 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"queue2\" elementu."
487 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
488 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
490 #~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
491 #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
493 #~ msgid "No file name specified."
494 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
496 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
497 #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."