po: update for changed string
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / lv.po
1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.25.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 00:25+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-11 13:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
18 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
20 "2);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22
23 msgid "Master"
24 msgstr "Galvenais"
25
26 msgid "Bass"
27 msgstr "Bass"
28
29 msgid "Treble"
30 msgstr "Diskants"
31
32 msgid "PCM"
33 msgstr "PCM"
34
35 msgid "Synth"
36 msgstr "Sintēze"
37
38 msgid "Line-in"
39 msgstr "Line-in"
40
41 msgid "CD"
42 msgstr "CD"
43
44 msgid "Microphone"
45 msgstr "Mikrofons"
46
47 msgid "PC Speaker"
48 msgstr "Datora skaļrunis"
49
50 msgid "Playback"
51 msgstr "Atskaņošana"
52
53 msgid "Capture"
54 msgstr "Tveršana"
55
56 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
57 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
58
59 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
60 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
61
62 #, c-format
63 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
64 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā."
65
66 msgid ""
67 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
68 "application."
69 msgstr ""
70 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
71 "lietotne."
72
73 msgid "Could not open audio device for playback."
74 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
75
76 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
77 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
78
79 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
80 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
81
82 #, c-format
83 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
84 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā"
85
86 msgid ""
87 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
88 "application."
89 msgstr ""
90 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
91 "lietotne."
92
93 msgid "Could not open audio device for recording."
94 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
95
96 msgid "Could not open CD device for reading."
97 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
98
99 msgid "Could not seek CD."
100 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
101
102 msgid "Could not read CD."
103 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
104
105 #, c-format
106 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
107 msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
108
109 msgid "No filename given"
110 msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
111
112 #, c-format
113 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
114 msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
115
116 #, c-format
117 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
118 msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
119
120 msgid "Internal data stream error."
121 msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
122
123 #, c-format
124 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
125 msgstr ""
126 "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts."
127
128 msgid "This appears to be a text file"
129 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails"
130
131 msgid "Could not determine type of stream"
132 msgstr "Nevarēja noteikts straumes tipu"
133
134 #, c-format
135 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
136 msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
137
138 msgid "No URI specified to play from."
139 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. "
140
141 #, c-format
142 msgid "Invalid URI \"%s\"."
143 msgstr "Nederīgs URI \"%s\"."
144
145 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
146 msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
147
148 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
149 msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu."
150
151 msgid "Source element is invalid."
152 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
153
154 msgid ""
155 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
156 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
157 msgstr ""
158 "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu vai "
159 "cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
160
161 msgid ""
162 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
163 "install the necessary plugins."
164 msgstr ""
165 "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
166 "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
167
168 msgid "This is not a media file"
169 msgstr "Šis nav mediju fails"
170
171 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
172 msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
173
174 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
175 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
176
177 #, c-format
178 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
179 msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
180
181 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
182 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
183
184 #, c-format
185 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
186 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
187
188 msgid "The autovideosink element is missing."
189 msgstr "Trūkst autovideosink elements."
190
191 #, c-format
192 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
193 msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas."
194
195 msgid "The autovideosink element is not working."
196 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
197
198 msgid "Custom text sink element is not usable."
199 msgstr "Pielāgots teksta iegremdēšanas elements nav lietojams."
200
201 msgid "No volume control found"
202 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma kontrole"
203
204 #, c-format
205 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
206 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi."
207
208 msgid "The autoaudiosink element is missing."
209 msgstr "Trūkst autoaudiosink elements."
210
211 #, c-format
212 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
213 msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi."
214
215 msgid "The autoaudiosink element is not working."
216 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
220 msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video."
221
222 #, c-format
223 msgid "No decoder available for type '%s'."
224 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"."
225
226 msgid "This stream type cannot be played yet."
227 msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota."
228
229 #, c-format
230 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
231 msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"."
232
233 #, c-format
234 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
235 msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"."
236
237 #, c-format
238 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
239 msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
240
241 #, c-format
242 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
243 msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
244
245 #, c-format
246 msgid "Connection to %s:%d refused."
247 msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
248
249 msgid "Can't record audio fast enough"
250 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
251
252 msgid "Failed to read tag: not enough data"
253 msgstr "Neizdevās nolasīt atzīmi: nepietiek datu"
254
255 msgid "track ID"
256 msgstr "celiņa ID"
257
258 msgid "MusicBrainz track ID"
259 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
260
261 msgid "artist ID"
262 msgstr "izpildītāja ID"
263
264 msgid "MusicBrainz artist ID"
265 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
266
267 msgid "album ID"
268 msgstr "albuma ID"
269
270 msgid "MusicBrainz album ID"
271 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
272
273 msgid "album artist ID"
274 msgstr "albuma izpildītāja ID"
275
276 msgid "MusicBrainz album artist ID"
277 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
278
279 msgid "track TRM ID"
280 msgstr "celiņa TRM ID"
281
282 msgid "MusicBrainz TRM ID"
283 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
284
285 msgid "This CD has no audio tracks"
286 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
287
288 msgid "ID3 tag"
289 msgstr "ID3 atzīme"
290
291 msgid "APE tag"
292 msgstr "APE atzīme"
293
294 msgid "ICY internet radio"
295 msgstr "ICY interneta radio"
296
297 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
298 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
299
300 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
301 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
302
303 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
304 msgstr "Bez zudumu True Audio (TTA)"
305
306 msgid "Windows Media Speech"
307 msgstr "Windows mediju runa"
308
309 msgid "CYUV Lossless"
310 msgstr "CYUV bez zudumu"
311
312 msgid "FFMpeg v1"
313 msgstr "FFMpeg v1"
314
315 msgid "Lossless MSZH"
316 msgstr "Bez zudumu MSZH"
317
318 msgid "Uncompressed Gray Image"
319 msgstr "Neatspiests Pelēks attēls"
320
321 msgid "Run-length encoding"
322 msgstr "Sērijas garuma kodēšana"
323
324 msgid "Sami subtitle format"
325 msgstr "Sami subtitru formāts"
326
327 msgid "TMPlayer subtitle format"
328 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
329
330 msgid "Kate subtitle format"
331 msgstr "Kate subtitru formāts"
332
333 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
334 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0"
335
336 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
337 msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
338
339 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
340 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:2:2"
341
342 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
343 msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
344
345 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
346 msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
347
348 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
349 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
350
351 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
352 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
353
354 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
355 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
356
357 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
358 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
359
360 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
361 msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
362
363 msgid "Uncompressed YUV"
364 msgstr "Nesaspiests YUV"
365
366 #, c-format
367 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
368 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
369
370 #, c-format
371 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
372 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
373
374 #, c-format
375 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
376 msgstr "Jēls %d-bitu PCM audio"
377
378 msgid "Raw PCM audio"
379 msgstr "Jēls PCM audio"
380
381 #, c-format
382 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
383 msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
384
385 msgid "Raw floating-point audio"
386 msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
387
388 msgid "Audio CD source"
389 msgstr "Audio CD avots"
390
391 msgid "DVD source"
392 msgstr "DVD avots"
393
394 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
395 msgstr "Tiešās straumēšanas protokola (RTSP) avots"
396
397 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
398 msgstr "Microsoft Mediju Servera (MMS) protokola avots"
399
400 #, c-format
401 msgid "%s protocol source"
402 msgstr "%s protokola avots"
403
404 #, c-format
405 msgid "%s video RTP depayloader"
406 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
407
408 #, c-format
409 msgid "%s audio RTP depayloader"
410 msgstr "%s audio RTP izskrāvējs"
411
412 #, c-format
413 msgid "%s RTP depayloader"
414 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
415
416 #, c-format
417 msgid "%s demuxer"
418 msgstr "%s atjaucējs"
419
420 #, c-format
421 msgid "%s decoder"
422 msgstr "%s atkodētājs"
423
424 #, c-format
425 msgid "%s video RTP payloader"
426 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
427
428 #, c-format
429 msgid "%s audio RTP payloader"
430 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
431
432 #, c-format
433 msgid "%s RTP payloader"
434 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
435
436 #, c-format
437 msgid "%s muxer"
438 msgstr "%s jaucējs"
439
440 #, c-format
441 msgid "%s encoder"
442 msgstr "%s kodētājs"
443
444 #, c-format
445 msgid "GStreamer element %s"
446 msgstr "GStreamer elements %s"
447
448 msgid "Unknown source element"
449 msgstr "Nezināms avota elements"
450
451 msgid "Unknown sink element"
452 msgstr "Nezināms iegremdēšanas elements"
453
454 msgid "Unknown element"
455 msgstr "Nezināms elements"
456
457 msgid "Unknown decoder element"
458 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
459
460 msgid "Unknown encoder element"
461 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
462
463 msgid "Plugin or element of unknown type"
464 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
465
466 msgid "No device specified."
467 msgstr "Nav norādīta ierīce."
468
469 #, c-format
470 msgid "Device \"%s\" does not exist."
471 msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
472
473 #, c-format
474 msgid "Device \"%s\" is already being used."
475 msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
476
477 #, c-format
478 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
479 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
480
481 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
482 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
483
484 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
485 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot  \"queue2\" elementu."
486
487 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
488 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
489
490 #~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
491 #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
492
493 #~ msgid "No file name specified."
494 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
495
496 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
497 #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."