1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
3 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-13 10:58+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-30 12:26+0100\n"
11 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
17 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
46 msgstr "Datora skaļrunis"
54 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
55 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
57 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
58 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
61 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
62 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā."
65 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
68 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
71 msgid "Could not open audio device for playback."
72 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
74 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
75 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
77 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
78 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
81 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
82 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā"
85 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
88 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
91 msgid "Could not open audio device for recording."
92 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
94 msgid "Could not open CD device for reading."
95 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
97 msgid "Could not seek CD."
98 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
100 msgid "Could not read CD."
101 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
104 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
105 msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
107 msgid "No filename given"
108 msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
111 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
112 msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
115 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
116 msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
118 msgid "Internal data stream error."
119 msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
122 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
124 "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts."
126 msgid "This appears to be a text file"
127 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails"
130 msgid "Could not determine type of stream"
131 msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
134 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
135 msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
137 msgid "No URI specified to play from."
138 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. "
141 msgid "Invalid URI \"%s\"."
142 msgstr "Nederīgs URI \"%s\"."
144 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
145 msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
147 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
148 msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu."
150 msgid "Source element is invalid."
151 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
154 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
155 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
157 "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu vai "
158 "cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
164 "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
165 "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Šis nav mediju fails"
170 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
171 msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
173 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
174 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
177 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
178 msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
180 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
181 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
184 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
185 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
188 msgid "The autovideosink element is missing."
189 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
192 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
193 msgstr "Gan autovideosink, gan xvimagesink elementi nedarbojas."
196 msgid "The autovideosink element is not working."
197 msgstr "Gan autovideosink, gan xvimagesink elementi nedarbojas."
199 msgid "Custom text sink element is not usable."
200 msgstr "Pielāgots teksta iegremdēšanas elements nav lietojams."
202 msgid "No volume control found"
203 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma kontrole"
206 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
207 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
210 msgid "The autoaudiosink element is missing."
211 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
214 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
215 msgstr "Gan autoaudiosink, gan alsasink elementi nedarbojas."
218 msgid "The autoaudiosink element is not working."
219 msgstr "Gan autoaudiosink, gan alsasink elementi nedarbojas."
221 msgid "Can't play a text file without video."
222 msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video."
225 msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
226 msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
229 msgid "No Temp directory specified."
230 msgstr "Nav norādīta ierīce."
233 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
234 msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
237 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
238 msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."
241 msgid "Internal data flow error."
242 msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
245 msgid "No decoder available for type '%s'."
246 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"."
248 msgid "This stream type cannot be played yet."
249 msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota."
252 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
253 msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"."
255 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
256 msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
258 msgid "Could not create \"queue2\" element."
259 msgstr "Nav iespējams izveidot \"queue2\" elementu."
261 msgid "Could not create \"typefind\" element."
262 msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
265 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
266 msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"."
269 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
270 msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
273 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
274 msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
277 msgid "Connection to %s:%d refused."
278 msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
280 msgid "Can't record audio fast enough"
281 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
283 msgid "Failed to read tag: not enough data"
284 msgstr "Neizdevās nolasīt atzīmi: nepietiek datu"
289 msgid "MusicBrainz track ID"
290 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
293 msgstr "izpildītāja ID"
295 msgid "MusicBrainz artist ID"
296 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
301 msgid "MusicBrainz album ID"
302 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
304 msgid "album artist ID"
305 msgstr "albuma izpildītāja ID"
307 msgid "MusicBrainz album artist ID"
308 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
311 msgstr "celiņa TRM ID"
313 msgid "MusicBrainz TRM ID"
314 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
316 msgid "This CD has no audio tracks"
317 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
325 msgid "ICY internet radio"
326 msgstr "ICY interneta radio"
328 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
329 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
331 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
332 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
334 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
335 msgstr "Bez zudumu True Audio (TTA)"
337 msgid "Windows Media Speech"
338 msgstr "Windows mediju runa"
340 msgid "CYUV Lossless"
341 msgstr "CYUV bez zudumu"
346 msgid "Lossless MSZH"
347 msgstr "Bez zudumu MSZH"
349 msgid "Uncompressed Gray Image"
350 msgstr "Neatspiests Pelēks attēls"
352 msgid "Run-length encoding"
353 msgstr "Sērijas garuma kodēšana"
355 msgid "Sami subtitle format"
356 msgstr "Sami subtitru formāts"
358 msgid "TMPlayer subtitle format"
359 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
361 msgid "Kate subtitle format"
362 msgstr "Kate subtitru formāts"
364 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
365 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0"
367 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
368 msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
370 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
371 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:2:2"
373 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
374 msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
376 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
377 msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
379 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
380 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
382 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
383 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
385 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
386 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
388 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
389 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
391 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
392 msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
394 msgid "Uncompressed YUV"
395 msgstr "Nesaspiests YUV"
398 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
399 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
402 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
403 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
406 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
407 msgstr "Jēls %d-bitu PCM audio"
409 msgid "Raw PCM audio"
410 msgstr "Jēls PCM audio"
413 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
414 msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
416 msgid "Raw floating-point audio"
417 msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
419 msgid "Audio CD source"
420 msgstr "Audio CD avots"
425 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
426 msgstr "Tiešās straumēšanas protokola (RTSP) avots"
428 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
429 msgstr "Microsoft Mediju Servera (MMS) protokola avots"
432 msgid "%s protocol source"
433 msgstr "%s protokola avots"
436 msgid "%s video RTP depayloader"
437 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
440 msgid "%s audio RTP depayloader"
441 msgstr "%s audio RTP izskrāvējs"
444 msgid "%s RTP depayloader"
445 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
449 msgstr "%s atjaucējs"
453 msgstr "%s atkodētājs"
456 msgid "%s video RTP payloader"
457 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
460 msgid "%s audio RTP payloader"
461 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
464 msgid "%s RTP payloader"
465 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
476 msgid "GStreamer element %s"
477 msgstr "GStreamer elements %s"
479 msgid "Unknown source element"
480 msgstr "Nezināms avota elements"
482 msgid "Unknown sink element"
483 msgstr "Nezināms iegremdēšanas elements"
485 msgid "Unknown element"
486 msgstr "Nezināms elements"
488 msgid "Unknown decoder element"
489 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
491 msgid "Unknown encoder element"
492 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
494 msgid "Plugin or element of unknown type"
495 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
497 msgid "No device specified."
498 msgstr "Nav norādīta ierīce."
501 msgid "Device \"%s\" does not exist."
502 msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
505 msgid "Device \"%s\" is already being used."
506 msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
509 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
510 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
512 #~ msgid "No file name specified."
513 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."