Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / lv.po
1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
3 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-05 00:36+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-30 12:26+0100\n"
11 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
17 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
19 "2);\n"
20
21 msgid "Master"
22 msgstr "Galvenais"
23
24 msgid "Bass"
25 msgstr "Bass"
26
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Diskants"
29
30 msgid "PCM"
31 msgstr "PCM"
32
33 msgid "Synth"
34 msgstr "Sintēze"
35
36 msgid "Line-in"
37 msgstr "Line-in"
38
39 msgid "CD"
40 msgstr "CD"
41
42 msgid "Microphone"
43 msgstr "Mikrofons"
44
45 msgid "PC Speaker"
46 msgstr "Datora skaļrunis"
47
48 msgid "Playback"
49 msgstr "Atskaņošana"
50
51 msgid "Capture"
52 msgstr "Tveršana"
53
54 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
55 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
56
57 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
58 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
59
60 #, c-format
61 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
62 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā."
63
64 msgid ""
65 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
66 "application."
67 msgstr ""
68 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
69 "lietotne."
70
71 msgid "Could not open audio device for playback."
72 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
73
74 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
75 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
76
77 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
78 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
79
80 #, c-format
81 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
82 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā"
83
84 msgid ""
85 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
86 "application."
87 msgstr ""
88 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
89 "lietotne."
90
91 msgid "Could not open audio device for recording."
92 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
93
94 msgid "Could not open CD device for reading."
95 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
96
97 msgid "Could not seek CD."
98 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
99
100 msgid "Could not read CD."
101 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
102
103 #, c-format
104 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
105 msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
106
107 msgid "No filename given"
108 msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
109
110 #, c-format
111 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
112 msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
113
114 #, c-format
115 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
116 msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
117
118 msgid "Internal data stream error."
119 msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
120
121 #, c-format
122 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
123 msgstr ""
124 "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts."
125
126 msgid "This appears to be a text file"
127 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails"
128
129 #, c-format
130 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
131 msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
132
133 msgid "No URI specified to play from."
134 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. "
135
136 #, c-format
137 msgid "Invalid URI \"%s\"."
138 msgstr "Nederīgs URI \"%s\"."
139
140 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
141 msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
142
143 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
144 msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu."
145
146 msgid "Source element is invalid."
147 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
148
149 msgid ""
150 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
151 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
152 msgstr ""
153 "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu vai "
154 "cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
155
156 msgid ""
157 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
158 "install the necessary plugins."
159 msgstr ""
160 "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
161 "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
162
163 msgid "This is not a media file"
164 msgstr "Šis nav mediju fails"
165
166 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
167 msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
168
169 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
170 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
171
172 #, c-format
173 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
174 msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
175
176 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
177 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
178
179 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
180 msgstr "Gan autovideosink, gan xvimagesink elementi nedarbojas."
181
182 msgid "Custom text sink element is not usable."
183 msgstr "Pielāgots teksta iegremdēšanas elements nav lietojams."
184
185 msgid "No volume control found"
186 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma kontrole"
187
188 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
189 msgstr "Gan autoaudiosink, gan alsasink elementi nedarbojas."
190
191 msgid "Can't play a text file without video."
192 msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video."
193
194 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
195 msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
196
197 #, fuzzy
198 msgid "No Temp directory specified."
199 msgstr "Nav norādīta ierīce."
200
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
203 msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
204
205 #, c-format
206 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
207 msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."
208
209 #, c-format
210 msgid "No decoder available for type '%s'."
211 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"."
212
213 msgid "This stream type cannot be played yet."
214 msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota."
215
216 #, c-format
217 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
218 msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"."
219
220 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
221 msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
222
223 msgid "Could not create \"queue2\" element."
224 msgstr "Nav iespējams izveidot  \"queue2\" elementu."
225
226 msgid "Could not create \"typefind\" element."
227 msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
228
229 #, c-format
230 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
231 msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"."
232
233 #, c-format
234 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
235 msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
236
237 #, c-format
238 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
239 msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
240
241 #, c-format
242 msgid "Connection to %s:%d refused."
243 msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
244
245 msgid "Can't record audio fast enough"
246 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
247
248 msgid "Failed to read tag: not enough data"
249 msgstr "Neizdevās nolasīt atzīmi: nepietiek datu"
250
251 msgid "track ID"
252 msgstr "celiņa ID"
253
254 msgid "MusicBrainz track ID"
255 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
256
257 msgid "artist ID"
258 msgstr "izpildītāja ID"
259
260 msgid "MusicBrainz artist ID"
261 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
262
263 msgid "album ID"
264 msgstr "albuma ID"
265
266 msgid "MusicBrainz album ID"
267 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
268
269 msgid "album artist ID"
270 msgstr "albuma izpildītāja ID"
271
272 msgid "MusicBrainz album artist ID"
273 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
274
275 msgid "track TRM ID"
276 msgstr "celiņa TRM ID"
277
278 msgid "MusicBrainz TRM ID"
279 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
280
281 msgid "This CD has no audio tracks"
282 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
283
284 msgid "ID3 tag"
285 msgstr "ID3 atzīme"
286
287 msgid "APE tag"
288 msgstr "APE atzīme"
289
290 msgid "ICY internet radio"
291 msgstr "ICY interneta radio"
292
293 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
294 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
295
296 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
297 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
298
299 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
300 msgstr "Bez zudumu True Audio (TTA)"
301
302 msgid "Windows Media Speech"
303 msgstr "Windows mediju runa"
304
305 msgid "CYUV Lossless"
306 msgstr "CYUV bez zudumu"
307
308 msgid "FFMpeg v1"
309 msgstr "FFMpeg v1"
310
311 msgid "Lossless MSZH"
312 msgstr "Bez zudumu MSZH"
313
314 msgid "Uncompressed Gray Image"
315 msgstr "Neatspiests Pelēks attēls"
316
317 msgid "Run-length encoding"
318 msgstr "Sērijas garuma kodēšana"
319
320 msgid "Sami subtitle format"
321 msgstr "Sami subtitru formāts"
322
323 msgid "TMPlayer subtitle format"
324 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
325
326 msgid "Kate subtitle format"
327 msgstr "Kate subtitru formāts"
328
329 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
330 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0"
331
332 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
333 msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
334
335 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
336 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:2:2"
337
338 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
339 msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
340
341 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
342 msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
343
344 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
345 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
346
347 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
348 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
349
350 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
351 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
352
353 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
354 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
355
356 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
357 msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
358
359 msgid "Uncompressed YUV"
360 msgstr "Nesaspiests YUV"
361
362 #, c-format
363 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
364 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
365
366 #, c-format
367 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
368 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
369
370 #, c-format
371 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
372 msgstr "Jēls %d-bitu PCM audio"
373
374 msgid "Raw PCM audio"
375 msgstr "Jēls PCM audio"
376
377 #, c-format
378 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
379 msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
380
381 msgid "Raw floating-point audio"
382 msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
383
384 msgid "Audio CD source"
385 msgstr "Audio CD avots"
386
387 msgid "DVD source"
388 msgstr "DVD avots"
389
390 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
391 msgstr "Tiešās straumēšanas protokola (RTSP) avots"
392
393 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
394 msgstr "Microsoft Mediju Servera (MMS) protokola avots"
395
396 #, c-format
397 msgid "%s protocol source"
398 msgstr "%s protokola avots"
399
400 #, c-format
401 msgid "%s video RTP depayloader"
402 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
403
404 #, c-format
405 msgid "%s audio RTP depayloader"
406 msgstr "%s audio RTP izskrāvējs"
407
408 #, c-format
409 msgid "%s RTP depayloader"
410 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
411
412 #, c-format
413 msgid "%s demuxer"
414 msgstr "%s atjaucējs"
415
416 #, c-format
417 msgid "%s decoder"
418 msgstr "%s atkodētājs"
419
420 #, c-format
421 msgid "%s video RTP payloader"
422 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
423
424 #, c-format
425 msgid "%s audio RTP payloader"
426 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
427
428 #, c-format
429 msgid "%s RTP payloader"
430 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
431
432 #, c-format
433 msgid "%s muxer"
434 msgstr "%s jaucējs"
435
436 #, c-format
437 msgid "%s encoder"
438 msgstr "%s kodētājs"
439
440 #, c-format
441 msgid "GStreamer element %s"
442 msgstr "GStreamer elements %s"
443
444 msgid "Unknown source element"
445 msgstr "Nezināms avota elements"
446
447 msgid "Unknown sink element"
448 msgstr "Nezināms iegremdēšanas elements"
449
450 msgid "Unknown element"
451 msgstr "Nezināms elements"
452
453 msgid "Unknown decoder element"
454 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
455
456 msgid "Unknown encoder element"
457 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
458
459 msgid "Plugin or element of unknown type"
460 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
461
462 msgid "No device specified."
463 msgstr "Nav norādīta ierīce."
464
465 #, c-format
466 msgid "Device \"%s\" does not exist."
467 msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
468
469 #, c-format
470 msgid "Device \"%s\" is already being used."
471 msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
472
473 #, c-format
474 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
475 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
476
477 #~ msgid "No file name specified."
478 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."