1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
3 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-05 00:36+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-30 12:26+0100\n"
11 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
17 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
46 msgstr "Datora skaļrunis"
54 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
55 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
57 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
58 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
61 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
62 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā."
65 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
68 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
71 msgid "Could not open audio device for playback."
72 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
74 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
75 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
77 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
78 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
81 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
82 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā"
85 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
88 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
91 msgid "Could not open audio device for recording."
92 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
94 msgid "Could not open CD device for reading."
95 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
97 msgid "Could not seek CD."
98 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
100 msgid "Could not read CD."
101 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
104 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
105 msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
107 msgid "No filename given"
108 msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
111 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
112 msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
115 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
116 msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
118 msgid "Internal data stream error."
119 msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
122 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
124 "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts."
126 msgid "This appears to be a text file"
127 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails"
130 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
131 msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
133 msgid "No URI specified to play from."
134 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. "
137 msgid "Invalid URI \"%s\"."
138 msgstr "Nederīgs URI \"%s\"."
140 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
141 msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
143 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
144 msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu."
146 msgid "Source element is invalid."
147 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
150 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
151 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
153 "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu vai "
154 "cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
157 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
158 "install the necessary plugins."
160 "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
161 "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
163 msgid "This is not a media file"
164 msgstr "Šis nav mediju fails"
166 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
167 msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
169 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
170 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
173 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
174 msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
176 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
177 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
179 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
180 msgstr "Gan autovideosink, gan xvimagesink elementi nedarbojas."
182 msgid "Custom text sink element is not usable."
183 msgstr "Pielāgots teksta iegremdēšanas elements nav lietojams."
185 msgid "No volume control found"
186 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma kontrole"
188 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
189 msgstr "Gan autoaudiosink, gan alsasink elementi nedarbojas."
191 msgid "Can't play a text file without video."
192 msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video."
194 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
195 msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
198 msgid "No Temp directory specified."
199 msgstr "Nav norādīta ierīce."
202 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
203 msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
206 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
207 msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."
210 msgid "No decoder available for type '%s'."
211 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"."
213 msgid "This stream type cannot be played yet."
214 msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota."
217 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
218 msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"."
220 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
221 msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
223 msgid "Could not create \"queue2\" element."
224 msgstr "Nav iespējams izveidot \"queue2\" elementu."
226 msgid "Could not create \"typefind\" element."
227 msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
230 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
231 msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"."
234 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
235 msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
238 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
239 msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
242 msgid "Connection to %s:%d refused."
243 msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
245 msgid "Can't record audio fast enough"
246 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
248 msgid "Failed to read tag: not enough data"
249 msgstr "Neizdevās nolasīt atzīmi: nepietiek datu"
254 msgid "MusicBrainz track ID"
255 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
258 msgstr "izpildītāja ID"
260 msgid "MusicBrainz artist ID"
261 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
266 msgid "MusicBrainz album ID"
267 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
269 msgid "album artist ID"
270 msgstr "albuma izpildītāja ID"
272 msgid "MusicBrainz album artist ID"
273 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
276 msgstr "celiņa TRM ID"
278 msgid "MusicBrainz TRM ID"
279 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
281 msgid "This CD has no audio tracks"
282 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
290 msgid "ICY internet radio"
291 msgstr "ICY interneta radio"
293 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
294 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
296 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
297 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
299 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
300 msgstr "Bez zudumu True Audio (TTA)"
302 msgid "Windows Media Speech"
303 msgstr "Windows mediju runa"
305 msgid "CYUV Lossless"
306 msgstr "CYUV bez zudumu"
311 msgid "Lossless MSZH"
312 msgstr "Bez zudumu MSZH"
314 msgid "Uncompressed Gray Image"
315 msgstr "Neatspiests Pelēks attēls"
317 msgid "Run-length encoding"
318 msgstr "Sērijas garuma kodēšana"
320 msgid "Sami subtitle format"
321 msgstr "Sami subtitru formāts"
323 msgid "TMPlayer subtitle format"
324 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
326 msgid "Kate subtitle format"
327 msgstr "Kate subtitru formāts"
329 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
330 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0"
332 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
333 msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
335 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
336 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:2:2"
338 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
339 msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
341 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
342 msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
344 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
345 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
347 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
348 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
350 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
351 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
353 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
354 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
356 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
357 msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
359 msgid "Uncompressed YUV"
360 msgstr "Nesaspiests YUV"
363 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
364 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
367 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
368 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
371 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
372 msgstr "Jēls %d-bitu PCM audio"
374 msgid "Raw PCM audio"
375 msgstr "Jēls PCM audio"
378 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
379 msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
381 msgid "Raw floating-point audio"
382 msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
384 msgid "Audio CD source"
385 msgstr "Audio CD avots"
390 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
391 msgstr "Tiešās straumēšanas protokola (RTSP) avots"
393 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
394 msgstr "Microsoft Mediju Servera (MMS) protokola avots"
397 msgid "%s protocol source"
398 msgstr "%s protokola avots"
401 msgid "%s video RTP depayloader"
402 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
405 msgid "%s audio RTP depayloader"
406 msgstr "%s audio RTP izskrāvējs"
409 msgid "%s RTP depayloader"
410 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
414 msgstr "%s atjaucējs"
418 msgstr "%s atkodētājs"
421 msgid "%s video RTP payloader"
422 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
425 msgid "%s audio RTP payloader"
426 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
429 msgid "%s RTP payloader"
430 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
441 msgid "GStreamer element %s"
442 msgstr "GStreamer elements %s"
444 msgid "Unknown source element"
445 msgstr "Nezināms avota elements"
447 msgid "Unknown sink element"
448 msgstr "Nezināms iegremdēšanas elements"
450 msgid "Unknown element"
451 msgstr "Nezināms elements"
453 msgid "Unknown decoder element"
454 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
456 msgid "Unknown encoder element"
457 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
459 msgid "Plugin or element of unknown type"
460 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
462 msgid "No device specified."
463 msgstr "Nav norādīta ierīce."
466 msgid "Device \"%s\" does not exist."
467 msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
470 msgid "Device \"%s\" is already being used."
471 msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
474 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
475 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
477 #~ msgid "No file name specified."
478 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."