1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
3 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 20:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-30 12:26+0100\n"
11 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
17 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
46 msgstr "Datora skaļrunis"
54 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
55 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
57 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
58 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
61 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
62 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā."
65 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
68 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
71 msgid "Could not open audio device for playback."
72 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
74 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
75 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
77 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
78 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
81 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
82 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā"
85 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
88 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
91 msgid "Could not open audio device for recording."
92 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
94 msgid "Could not open CD device for reading."
95 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
97 msgid "Could not seek CD."
98 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
100 msgid "Could not read CD."
101 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
104 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
105 msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
107 msgid "No filename given"
108 msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
111 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
112 msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
115 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
116 msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
118 msgid "Internal data stream error."
119 msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
122 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
124 "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts."
126 msgid "This appears to be a text file"
127 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails"
130 msgid "Could not determine type of stream"
131 msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
134 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
135 msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
137 msgid "No URI specified to play from."
138 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. "
141 msgid "Invalid URI \"%s\"."
142 msgstr "Nederīgs URI \"%s\"."
144 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
145 msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
147 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
148 msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu."
150 msgid "Source element is invalid."
151 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
154 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
155 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
157 "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu vai "
158 "cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
164 "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
165 "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Šis nav mediju fails"
170 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
171 msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
173 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
174 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
177 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
178 msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
180 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
181 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
184 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
185 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
188 msgid "The autovideosink element is missing."
189 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
192 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
193 msgstr "Gan autovideosink, gan xvimagesink elementi nedarbojas."
196 msgid "The autovideosink element is not working."
197 msgstr "Gan autovideosink, gan xvimagesink elementi nedarbojas."
199 msgid "Custom text sink element is not usable."
200 msgstr "Pielāgots teksta iegremdēšanas elements nav lietojams."
202 msgid "No volume control found"
203 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma kontrole"
206 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
207 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
210 msgid "The autoaudiosink element is missing."
211 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
214 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
215 msgstr "Gan autoaudiosink, gan alsasink elementi nedarbojas."
218 msgid "The autoaudiosink element is not working."
219 msgstr "Gan autoaudiosink, gan alsasink elementi nedarbojas."
221 msgid "Can't play a text file without video."
222 msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video."
225 msgid "No decoder available for type '%s'."
226 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"."
228 msgid "This stream type cannot be played yet."
229 msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota."
232 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
233 msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"."
235 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
236 msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
238 msgid "Could not create \"queue2\" element."
239 msgstr "Nav iespējams izveidot \"queue2\" elementu."
241 msgid "Could not create \"typefind\" element."
242 msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
245 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
246 msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"."
249 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
250 msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
253 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
254 msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
257 msgid "Connection to %s:%d refused."
258 msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
260 msgid "Can't record audio fast enough"
261 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
263 msgid "Failed to read tag: not enough data"
264 msgstr "Neizdevās nolasīt atzīmi: nepietiek datu"
269 msgid "MusicBrainz track ID"
270 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
273 msgstr "izpildītāja ID"
275 msgid "MusicBrainz artist ID"
276 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
281 msgid "MusicBrainz album ID"
282 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
284 msgid "album artist ID"
285 msgstr "albuma izpildītāja ID"
287 msgid "MusicBrainz album artist ID"
288 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
291 msgstr "celiņa TRM ID"
293 msgid "MusicBrainz TRM ID"
294 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
296 msgid "This CD has no audio tracks"
297 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
305 msgid "ICY internet radio"
306 msgstr "ICY interneta radio"
308 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
309 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
311 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
312 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
314 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
315 msgstr "Bez zudumu True Audio (TTA)"
317 msgid "Windows Media Speech"
318 msgstr "Windows mediju runa"
320 msgid "CYUV Lossless"
321 msgstr "CYUV bez zudumu"
326 msgid "Lossless MSZH"
327 msgstr "Bez zudumu MSZH"
329 msgid "Uncompressed Gray Image"
330 msgstr "Neatspiests Pelēks attēls"
332 msgid "Run-length encoding"
333 msgstr "Sērijas garuma kodēšana"
335 msgid "Sami subtitle format"
336 msgstr "Sami subtitru formāts"
338 msgid "TMPlayer subtitle format"
339 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
341 msgid "Kate subtitle format"
342 msgstr "Kate subtitru formāts"
344 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
345 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0"
347 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
348 msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
350 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
351 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:2:2"
353 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
354 msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
356 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
357 msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
359 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
360 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
362 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
363 msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
365 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
366 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
368 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
369 msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
371 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
372 msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
374 msgid "Uncompressed YUV"
375 msgstr "Nesaspiests YUV"
378 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
379 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
382 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
383 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
386 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
387 msgstr "Jēls %d-bitu PCM audio"
389 msgid "Raw PCM audio"
390 msgstr "Jēls PCM audio"
393 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
394 msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
396 msgid "Raw floating-point audio"
397 msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
399 msgid "Audio CD source"
400 msgstr "Audio CD avots"
405 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
406 msgstr "Tiešās straumēšanas protokola (RTSP) avots"
408 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
409 msgstr "Microsoft Mediju Servera (MMS) protokola avots"
412 msgid "%s protocol source"
413 msgstr "%s protokola avots"
416 msgid "%s video RTP depayloader"
417 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
420 msgid "%s audio RTP depayloader"
421 msgstr "%s audio RTP izskrāvējs"
424 msgid "%s RTP depayloader"
425 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
429 msgstr "%s atjaucējs"
433 msgstr "%s atkodētājs"
436 msgid "%s video RTP payloader"
437 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
440 msgid "%s audio RTP payloader"
441 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
444 msgid "%s RTP payloader"
445 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
456 msgid "GStreamer element %s"
457 msgstr "GStreamer elements %s"
459 msgid "Unknown source element"
460 msgstr "Nezināms avota elements"
462 msgid "Unknown sink element"
463 msgstr "Nezināms iegremdēšanas elements"
465 msgid "Unknown element"
466 msgstr "Nezināms elements"
468 msgid "Unknown decoder element"
469 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
471 msgid "Unknown encoder element"
472 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
474 msgid "Plugin or element of unknown type"
475 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
477 msgid "No device specified."
478 msgstr "Nav norādīta ierīce."
481 msgid "Device \"%s\" does not exist."
482 msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
485 msgid "Device \"%s\" is already being used."
486 msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
489 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
490 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
493 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
494 #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
497 #~ msgid "No Temp directory specified."
498 #~ msgstr "Nav norādīta ierīce."
501 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
502 #~ msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
504 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
505 #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."
508 #~ msgid "Internal data flow error."
509 #~ msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
511 #~ msgid "No file name specified."
512 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."