1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
6 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-06-05 16:11+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-02 12:02-0000\n"
13 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
20 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
23 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
26 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
28 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
29 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
32 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
33 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā."
36 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
39 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
42 msgid "Could not open audio device for playback."
43 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
45 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
48 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
49 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
51 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
52 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
55 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
56 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā"
59 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
62 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
65 msgid "Could not open audio device for recording."
66 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
68 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
71 msgid "Could not open CD device for reading."
72 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
74 msgid "Could not seek CD."
75 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
77 msgid "Could not read CD."
78 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
80 msgid "Internal data stream error."
81 msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
84 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
86 "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts."
88 msgid "Could not determine type of stream"
89 msgstr "Nevarēja noteikts straumes tipu"
91 msgid "This appears to be a text file"
92 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails"
95 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
96 msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
99 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
100 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
102 msgid "The autovideosink element is missing."
103 msgstr "Trūkst autovideosink elements."
106 msgid "Configured videosink %s is not working."
107 msgstr "Konfigurētais videosink %s nestrādā."
110 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
111 msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas."
113 msgid "The autovideosink element is not working."
114 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
116 msgid "Custom text sink element is not usable."
117 msgstr "Pielāgots teksta iegremdēšanas elements nav lietojams."
119 msgid "No volume control found"
120 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma kontrole"
123 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
124 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi."
126 msgid "The autoaudiosink element is missing."
127 msgstr "Trūkst autoaudiosink elements."
130 msgid "Configured audiosink %s is not working."
131 msgstr "Konfigurētais audiosink %s nestrādā."
134 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
135 msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi."
137 msgid "The autoaudiosink element is not working."
138 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
140 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
141 msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video vai vizualizācijas."
144 msgid "No decoder available for type '%s'."
145 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"."
147 msgid "No URI specified to play from."
148 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. "
151 msgid "Invalid URI \"%s\"."
152 msgstr "Nederīgs URI \"%s\"."
154 msgid "This stream type cannot be played yet."
155 msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota."
158 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
159 msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"."
161 msgid "Source element is invalid."
162 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
165 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
166 msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"."
168 msgid "This CD has no audio tracks"
169 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
171 msgid "Can't record audio fast enough"
172 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
174 msgid "Failed to read tag: not enough data"
175 msgstr "Neizdevās nolasīt atzīmi: nepietiek datu"
180 msgid "MusicBrainz track ID"
181 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
184 msgstr "izpildītāja ID"
186 msgid "MusicBrainz artist ID"
187 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
192 msgid "MusicBrainz album ID"
193 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
195 msgid "album artist ID"
196 msgstr "albuma izpildītāja ID"
198 msgid "MusicBrainz album artist ID"
199 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
202 msgstr "celiņa TRM ID"
204 msgid "MusicBrainz TRM ID"
205 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
207 msgid "capturing shutter speed"
208 msgstr "Tveršanā aizvara ātrums"
210 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
211 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais aizvara ātrums sekundēs"
213 msgid "capturing focal ratio"
214 msgstr "tveršanā fokusa attiecība"
216 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
217 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā fokusa attiecība (f-cipars)"
219 msgid "capturing focal length"
220 msgstr "tveršanā fokusa attālums"
222 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
223 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros"
225 msgid "capturing digital zoom ratio"
226 msgstr "tveršanā digitālais tālummaiņas attiecība"
228 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
229 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais digitālās tālummaiņas attiecība"
231 msgid "capturing iso speed"
232 msgstr "tveršanā iso ātrums"
234 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
235 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ISO ātrums"
237 msgid "capturing exposure program"
238 msgstr "tveršanā atseguma programma"
240 msgid "The exposure program used when capturing an image"
241 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā atseguma programma"
243 msgid "capturing exposure mode"
244 msgstr "tveršanā atseguma režīms"
246 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
247 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais atseguma režīms"
249 msgid "capturing exposure compensation"
250 msgstr "tveršanā atseguma kompensācija"
252 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
253 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais atseguma kompensācija"
255 msgid "capturing scene capture type"
256 msgstr "tveršanā ainas tveršanas tips"
258 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
259 msgstr "Attēla tveršanā izmantotas ainas tveršanas režīms"
261 msgid "capturing gain adjustment"
262 msgstr "tveršanā pieaguma korekcija"
264 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
265 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais vispārējā pieauguma korekcija"
267 msgid "capturing white balance"
268 msgstr "tveršanas baltais balanss"
270 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
271 msgstr "Lietotais baltais balanss virziens attēla tveršanā"
273 msgid "capturing contrast"
274 msgstr "tveršanā kontrasts"
276 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
277 msgstr "Lietotais kontrasts virziens attēla tveršanā"
279 msgid "capturing saturation"
280 msgstr "tveršanā piesātinājums"
282 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
283 msgstr "Lietotais piesātinājuma virziens attēla tveršanā"
285 msgid "capturing sharpness"
286 msgstr "tveršanā asumss"
288 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
289 msgstr "Lietotais asuma virziens attēla tveršanā"
291 msgid "capturing flash fired"
292 msgstr "tveršanā zibsnis palaists"
294 msgid "If the flash fired while capturing an image"
295 msgstr "Ja zibsnis palaists attēla tveršanā"
297 msgid "capturing flash mode"
298 msgstr "tveršanā zibšņa režīms"
300 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
301 msgstr "Atlasītais zibšņa režīms priekš attēla tveršanas"
303 msgid "capturing metering mode"
304 msgstr "tveršanā mērīšanas režīms"
307 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
308 msgstr "Mērīšanas režīms, lai noteiktu atsegumu attēla tveršanai"
310 msgid "capturing source"
311 msgstr "tveršanā avots"
313 msgid "The source or type of device used for the capture"
314 msgstr "Tveršanas avots vai iekārtas tips"
316 msgid "image horizontal ppi"
317 msgstr "attēla horizontālais ppi"
319 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
320 msgstr "Medija (attēls/video) domātā horizontālā pikseļu blīvums ppi"
322 msgid "image vertical ppi"
323 msgstr "attēla vertikālais ppi"
325 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
326 msgstr "Medija (attēls/video) domātā vertikālā pikseļu blīvums ppi"
331 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
340 msgid "ICY internet radio"
341 msgstr "ICY interneta radio"
343 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
344 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
346 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
347 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
349 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
350 msgstr "Bez zudumu True Audio (TTA)"
352 msgid "Windows Media Speech"
353 msgstr "Windows mediju runa"
355 msgid "CYUV Lossless"
356 msgstr "CYUV bez zudumu"
361 msgid "Lossless MSZH"
362 msgstr "Bez zudumu MSZH"
364 msgid "Run-length encoding"
365 msgstr "Sērijas garuma kodēšana"
371 msgid "MPL2 subtitle format"
372 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
375 msgid "DKS subtitle format"
376 msgstr "Sami subtitru formāts"
379 msgid "QTtext subtitle format"
380 msgstr "Kate subtitru formāts"
382 msgid "Sami subtitle format"
383 msgstr "Sami subtitru formāts"
385 msgid "TMPlayer subtitle format"
386 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
388 msgid "Kate subtitle format"
389 msgstr "Kate subtitru formāts"
392 msgid "Uncompressed video"
393 msgstr "Nesaspiests YUV"
396 msgid "Uncompressed gray"
397 msgstr "Neatspiests Pelēks attēls"
400 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
401 msgstr "Nesaspiests YUV"
404 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
405 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
408 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
409 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
412 msgid "Uncompressed audio"
413 msgstr "Nesaspiests YUV"
416 msgid "Raw %d-bit %s audio"
417 msgstr "Jēls %d-bitu PCM audio"
419 msgid "Audio CD source"
420 msgstr "Audio CD avots"
425 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
426 msgstr "Tiešās straumēšanas protokola (RTSP) avots"
428 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
429 msgstr "Microsoft Mediju Servera (MMS) protokola avots"
432 msgid "%s protocol source"
433 msgstr "%s protokola avots"
436 msgid "%s video RTP depayloader"
437 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
440 msgid "%s audio RTP depayloader"
441 msgstr "%s audio RTP izskrāvējs"
444 msgid "%s RTP depayloader"
445 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
449 msgstr "%s atjaucējs"
453 msgstr "%s atkodētājs"
456 msgid "%s video RTP payloader"
457 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
460 msgid "%s audio RTP payloader"
461 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
464 msgid "%s RTP payloader"
465 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
476 msgid "GStreamer element %s"
477 msgstr "GStreamer elements %s"
479 msgid "Unknown source element"
480 msgstr "Nezināms avota elements"
482 msgid "Unknown sink element"
483 msgstr "Nezināms iegremdēšanas elements"
485 msgid "Unknown element"
486 msgstr "Nezināms elements"
488 msgid "Unknown decoder element"
489 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
491 msgid "Unknown encoder element"
492 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
494 msgid "Plugin or element of unknown type"
495 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
498 #~ msgstr "Galvenais"
518 #~ msgid "Microphone"
519 #~ msgstr "Mikrofons"
521 #~ msgid "PC Speaker"
522 #~ msgstr "Datora skaļrunis"
525 #~ msgstr "Atskaņošana"
530 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
531 #~ msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
533 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
534 #~ msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
536 #~ msgid "No filename given"
537 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
539 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
540 #~ msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
542 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
543 #~ msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
545 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
546 #~ msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
548 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
549 #~ msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
551 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
552 #~ msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu."
555 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
556 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
559 #~ "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu "
560 #~ "vai cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
563 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
564 #~ "to install the necessary plugins."
566 #~ "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
567 #~ "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
569 #~ msgid "This is not a media file"
570 #~ msgstr "Šis nav mediju fails"
572 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
573 #~ msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
575 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
576 #~ msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
578 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
579 #~ msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
581 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
582 #~ msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
584 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
585 #~ msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
587 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
588 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0"
590 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
591 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
593 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
594 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:2:2"
596 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
597 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
599 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
600 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
602 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
603 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
605 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
606 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
608 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
609 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
611 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
612 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
614 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
615 #~ msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
617 #~ msgid "Raw PCM audio"
618 #~ msgstr "Jēls PCM audio"
620 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
621 #~ msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
623 #~ msgid "Raw floating-point audio"
624 #~ msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
626 #~ msgid "No device specified."
627 #~ msgstr "Nav norādīta ierīce."
629 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
630 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
632 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
633 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
635 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
636 #~ msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
638 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
639 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
641 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
642 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"queue2\" elementu."
644 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
645 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
647 #~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
648 #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
650 #~ msgid "No file name specified."
651 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
653 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
654 #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."