Release 1.1.1
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / lv.po
1 # Latvian translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
5 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
6 # Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-06-05 16:29+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-02 12:02-0000\n"
13 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: lv\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
20 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
22 "2);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24
25 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
26 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
27
28 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
29 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
30
31 #, c-format
32 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
33 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā."
34
35 msgid ""
36 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
37 "application."
38 msgstr ""
39 "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
40 "lietotne."
41
42 msgid "Could not open audio device for playback."
43 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
44
45 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
46 msgstr ""
47
48 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
49 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
50
51 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
52 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
53
54 #, c-format
55 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
56 msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā"
57
58 msgid ""
59 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
60 "application."
61 msgstr ""
62 "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
63 "lietotne."
64
65 msgid "Could not open audio device for recording."
66 msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
67
68 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
69 msgstr ""
70
71 msgid "Could not open CD device for reading."
72 msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
73
74 msgid "Could not seek CD."
75 msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
76
77 msgid "Could not read CD."
78 msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
79
80 msgid "Internal data stream error."
81 msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
82
83 #, c-format
84 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
85 msgstr ""
86 "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts."
87
88 msgid "Could not determine type of stream"
89 msgstr "Nevarēja noteikts straumes tipu"
90
91 msgid "This appears to be a text file"
92 msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails"
93
94 #, c-format
95 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
96 msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
97
98 #, c-format
99 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
100 msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi."
101
102 msgid "The autovideosink element is missing."
103 msgstr "Trūkst autovideosink elements."
104
105 #, c-format
106 msgid "Configured videosink %s is not working."
107 msgstr "Konfigurētais videosink %s nestrādā."
108
109 #, c-format
110 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
111 msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas."
112
113 msgid "The autovideosink element is not working."
114 msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
115
116 msgid "Custom text sink element is not usable."
117 msgstr "Pielāgots teksta iegremdēšanas elements nav lietojams."
118
119 msgid "No volume control found"
120 msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma kontrole"
121
122 #, c-format
123 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
124 msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi."
125
126 msgid "The autoaudiosink element is missing."
127 msgstr "Trūkst autoaudiosink elements."
128
129 #, c-format
130 msgid "Configured audiosink %s is not working."
131 msgstr "Konfigurētais audiosink %s nestrādā."
132
133 #, c-format
134 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
135 msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi."
136
137 msgid "The autoaudiosink element is not working."
138 msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
139
140 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
141 msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video vai vizualizācijas."
142
143 #, c-format
144 msgid "No decoder available for type '%s'."
145 msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"."
146
147 msgid "No URI specified to play from."
148 msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. "
149
150 #, c-format
151 msgid "Invalid URI \"%s\"."
152 msgstr "Nederīgs URI \"%s\"."
153
154 msgid "This stream type cannot be played yet."
155 msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota."
156
157 #, c-format
158 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
159 msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"."
160
161 msgid "Source element is invalid."
162 msgstr "Avota elements ir nederīgs."
163
164 #, c-format
165 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
166 msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"."
167
168 msgid "This CD has no audio tracks"
169 msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
170
171 msgid "Can't record audio fast enough"
172 msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
173
174 msgid "Failed to read tag: not enough data"
175 msgstr "Neizdevās nolasīt atzīmi: nepietiek datu"
176
177 msgid "track ID"
178 msgstr "celiņa ID"
179
180 msgid "MusicBrainz track ID"
181 msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
182
183 msgid "artist ID"
184 msgstr "izpildītāja ID"
185
186 msgid "MusicBrainz artist ID"
187 msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
188
189 msgid "album ID"
190 msgstr "albuma ID"
191
192 msgid "MusicBrainz album ID"
193 msgstr "MusicBrainz albuma ID"
194
195 msgid "album artist ID"
196 msgstr "albuma izpildītāja ID"
197
198 msgid "MusicBrainz album artist ID"
199 msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
200
201 msgid "track TRM ID"
202 msgstr "celiņa TRM ID"
203
204 msgid "MusicBrainz TRM ID"
205 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
206
207 msgid "capturing shutter speed"
208 msgstr "Tveršanā aizvara ātrums"
209
210 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
211 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais aizvara ātrums sekundēs"
212
213 msgid "capturing focal ratio"
214 msgstr "tveršanā fokusa attiecība"
215
216 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
217 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā fokusa attiecība (f-cipars)"
218
219 msgid "capturing focal length"
220 msgstr "tveršanā fokusa attālums"
221
222 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
223 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros"
224
225 msgid "capturing digital zoom ratio"
226 msgstr "tveršanā digitālais tālummaiņas attiecība"
227
228 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
229 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais digitālās tālummaiņas attiecība"
230
231 msgid "capturing iso speed"
232 msgstr "tveršanā iso ātrums"
233
234 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
235 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ISO ātrums"
236
237 msgid "capturing exposure program"
238 msgstr "tveršanā atseguma programma"
239
240 msgid "The exposure program used when capturing an image"
241 msgstr "Attēla tveršanā izmantotā atseguma programma"
242
243 msgid "capturing exposure mode"
244 msgstr "tveršanā atseguma režīms"
245
246 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
247 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais atseguma režīms"
248
249 msgid "capturing exposure compensation"
250 msgstr "tveršanā atseguma kompensācija"
251
252 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
253 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais atseguma kompensācija"
254
255 msgid "capturing scene capture type"
256 msgstr "tveršanā ainas tveršanas tips"
257
258 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
259 msgstr "Attēla tveršanā izmantotas ainas tveršanas režīms"
260
261 msgid "capturing gain adjustment"
262 msgstr "tveršanā pieaguma korekcija"
263
264 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
265 msgstr "Attēla tveršanā izmantotais vispārējā pieauguma korekcija"
266
267 msgid "capturing white balance"
268 msgstr "tveršanas baltais balanss"
269
270 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
271 msgstr "Lietotais baltais balanss virziens attēla tveršanā"
272
273 msgid "capturing contrast"
274 msgstr "tveršanā kontrasts"
275
276 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
277 msgstr "Lietotais kontrasts virziens attēla tveršanā"
278
279 msgid "capturing saturation"
280 msgstr "tveršanā piesātinājums"
281
282 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
283 msgstr "Lietotais piesātinājuma virziens attēla tveršanā"
284
285 msgid "capturing sharpness"
286 msgstr "tveršanā asumss"
287
288 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
289 msgstr "Lietotais asuma virziens attēla tveršanā"
290
291 msgid "capturing flash fired"
292 msgstr "tveršanā zibsnis palaists"
293
294 msgid "If the flash fired while capturing an image"
295 msgstr "Ja zibsnis palaists attēla tveršanā"
296
297 msgid "capturing flash mode"
298 msgstr "tveršanā zibšņa režīms"
299
300 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
301 msgstr "Atlasītais zibšņa režīms priekš attēla tveršanas"
302
303 msgid "capturing metering mode"
304 msgstr "tveršanā mērīšanas režīms"
305
306 msgid ""
307 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
308 msgstr "Mērīšanas režīms, lai noteiktu atsegumu attēla tveršanai"
309
310 msgid "capturing source"
311 msgstr "tveršanā avots"
312
313 msgid "The source or type of device used for the capture"
314 msgstr "Tveršanas avots vai iekārtas tips"
315
316 msgid "image horizontal ppi"
317 msgstr "attēla horizontālais ppi"
318
319 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
320 msgstr "Medija (attēls/video) domātā horizontālā pikseļu blīvums ppi"
321
322 msgid "image vertical ppi"
323 msgstr "attēla vertikālais ppi"
324
325 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
326 msgstr "Medija (attēls/video) domātā vertikālā pikseļu blīvums ppi"
327
328 msgid "ID3v2 frame"
329 msgstr ""
330
331 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
332 msgstr ""
333
334 msgid "ID3 tag"
335 msgstr "ID3 atzīme"
336
337 msgid "APE tag"
338 msgstr "APE atzīme"
339
340 msgid "ICY internet radio"
341 msgstr "ICY interneta radio"
342
343 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
344 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
345
346 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
347 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
348
349 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
350 msgstr "Bez zudumu True Audio (TTA)"
351
352 msgid "Windows Media Speech"
353 msgstr "Windows mediju runa"
354
355 msgid "CYUV Lossless"
356 msgstr "CYUV bez zudumu"
357
358 msgid "FFMpeg v1"
359 msgstr "FFMpeg v1"
360
361 msgid "Lossless MSZH"
362 msgstr "Bez zudumu MSZH"
363
364 msgid "Run-length encoding"
365 msgstr "Sērijas garuma kodēšana"
366
367 msgid "Subtitle"
368 msgstr ""
369
370 #, fuzzy
371 msgid "MPL2 subtitle format"
372 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
373
374 #, fuzzy
375 msgid "DKS subtitle format"
376 msgstr "Sami subtitru formāts"
377
378 #, fuzzy
379 msgid "QTtext subtitle format"
380 msgstr "Kate subtitru formāts"
381
382 msgid "Sami subtitle format"
383 msgstr "Sami subtitru formāts"
384
385 msgid "TMPlayer subtitle format"
386 msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
387
388 msgid "Kate subtitle format"
389 msgstr "Kate subtitru formāts"
390
391 #, fuzzy
392 msgid "Uncompressed video"
393 msgstr "Nesaspiests YUV"
394
395 #, fuzzy
396 msgid "Uncompressed gray"
397 msgstr "Neatspiests Pelēks attēls"
398
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
401 msgstr "Nesaspiests YUV"
402
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
405 msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
406
407 #, c-format
408 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
409 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
410
411 #, fuzzy
412 msgid "Uncompressed audio"
413 msgstr "Nesaspiests YUV"
414
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "Raw %d-bit %s audio"
417 msgstr "Jēls %d-bitu PCM audio"
418
419 msgid "Audio CD source"
420 msgstr "Audio CD avots"
421
422 msgid "DVD source"
423 msgstr "DVD avots"
424
425 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
426 msgstr "Tiešās straumēšanas protokola (RTSP) avots"
427
428 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
429 msgstr "Microsoft Mediju Servera (MMS) protokola avots"
430
431 #, c-format
432 msgid "%s protocol source"
433 msgstr "%s protokola avots"
434
435 #, c-format
436 msgid "%s video RTP depayloader"
437 msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
438
439 #, c-format
440 msgid "%s audio RTP depayloader"
441 msgstr "%s audio RTP izskrāvējs"
442
443 #, c-format
444 msgid "%s RTP depayloader"
445 msgstr "%s RTP izkrāvējs"
446
447 #, c-format
448 msgid "%s demuxer"
449 msgstr "%s atjaucējs"
450
451 #, c-format
452 msgid "%s decoder"
453 msgstr "%s atkodētājs"
454
455 #, c-format
456 msgid "%s video RTP payloader"
457 msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
458
459 #, c-format
460 msgid "%s audio RTP payloader"
461 msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
462
463 #, c-format
464 msgid "%s RTP payloader"
465 msgstr "%s RTP iekrāvējs"
466
467 #, c-format
468 msgid "%s muxer"
469 msgstr "%s jaucējs"
470
471 #, c-format
472 msgid "%s encoder"
473 msgstr "%s kodētājs"
474
475 #, c-format
476 msgid "GStreamer element %s"
477 msgstr "GStreamer elements %s"
478
479 msgid "Unknown source element"
480 msgstr "Nezināms avota elements"
481
482 msgid "Unknown sink element"
483 msgstr "Nezināms iegremdēšanas elements"
484
485 msgid "Unknown element"
486 msgstr "Nezināms elements"
487
488 msgid "Unknown decoder element"
489 msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
490
491 msgid "Unknown encoder element"
492 msgstr "Nezināms kodētāja elements"
493
494 msgid "Plugin or element of unknown type"
495 msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
496
497 #~ msgid "Master"
498 #~ msgstr "Galvenais"
499
500 #~ msgid "Bass"
501 #~ msgstr "Bass"
502
503 #~ msgid "Treble"
504 #~ msgstr "Diskants"
505
506 #~ msgid "PCM"
507 #~ msgstr "PCM"
508
509 #~ msgid "Synth"
510 #~ msgstr "Sintēze"
511
512 #~ msgid "Line-in"
513 #~ msgstr "Line-in"
514
515 #~ msgid "CD"
516 #~ msgstr "CD"
517
518 #~ msgid "Microphone"
519 #~ msgstr "Mikrofons"
520
521 #~ msgid "PC Speaker"
522 #~ msgstr "Datora skaļrunis"
523
524 #~ msgid "Playback"
525 #~ msgstr "Atskaņošana"
526
527 #~ msgid "Capture"
528 #~ msgstr "Tveršana"
529
530 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
531 #~ msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
532
533 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
534 #~ msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
535
536 #~ msgid "No filename given"
537 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
538
539 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
540 #~ msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
541
542 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
543 #~ msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
544
545 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
546 #~ msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
547
548 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
549 #~ msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
550
551 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
552 #~ msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu."
553
554 #~ msgid ""
555 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
556 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
557 #~ "recognized."
558 #~ msgstr ""
559 #~ "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu "
560 #~ "vai cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
561
562 #~ msgid ""
563 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
564 #~ "to install the necessary plugins."
565 #~ msgstr ""
566 #~ "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
567 #~ "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
568
569 #~ msgid "This is not a media file"
570 #~ msgstr "Šis nav mediju fails"
571
572 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
573 #~ msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
574
575 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
576 #~ msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
577
578 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
579 #~ msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
580
581 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
582 #~ msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
583
584 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
585 #~ msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
586
587 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
588 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0"
589
590 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
591 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
592
593 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
594 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:2:2"
595
596 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
597 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
598
599 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
600 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
601
602 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
603 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
604
605 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
606 #~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
607
608 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
609 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
610
611 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
612 #~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
613
614 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
615 #~ msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
616
617 #~ msgid "Raw PCM audio"
618 #~ msgstr "Jēls PCM audio"
619
620 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
621 #~ msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
622
623 #~ msgid "Raw floating-point audio"
624 #~ msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
625
626 #~ msgid "No device specified."
627 #~ msgstr "Nav norādīta ierīce."
628
629 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
630 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
631
632 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
633 #~ msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
634
635 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
636 #~ msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
637
638 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
639 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
640
641 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
642 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot  \"queue2\" elementu."
643
644 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
645 #~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
646
647 #~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
648 #~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
649
650 #~ msgid "No file name specified."
651 #~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
652
653 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
654 #~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."