1 # translation of lt.gst-plugins-base.HEAD.po to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-28 01:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
19 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 msgstr "Aukšti dažniai"
34 msgstr "Sintezatorius"
46 msgstr "PC garsiakalbis"
54 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
55 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
57 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
58 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
61 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
62 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
65 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
68 "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
71 msgid "Could not open audio device for playback."
72 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
74 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
75 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
77 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
78 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
81 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
82 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
85 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
88 "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos "
91 msgid "Could not open audio device for recording."
92 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
94 msgid "Could not open CD device for reading."
95 msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
97 msgid "Could not seek CD."
98 msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
100 msgid "Could not read CD."
101 msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
104 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
105 msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
107 msgid "No filename given"
108 msgstr "Nenurodytas failo vardas"
111 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
112 msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
115 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
116 msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
118 msgid "Internal data stream error."
119 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
122 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
123 msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
129 msgid "Could not determine type of stream"
130 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
156 "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
157 "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
160 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
161 "install the necessary plugins."
163 "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
164 "reikalingus įskiepius."
166 msgid "This is not a media file"
167 msgstr "Tai nėra medijos failas"
169 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
170 msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
172 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
173 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
176 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
177 msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
179 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
180 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
183 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
184 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
187 msgid "The autovideosink element is missing."
188 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
191 msgid "Configured videosink %s is not working."
192 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
195 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
196 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
199 msgid "The autovideosink element is not working."
200 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
202 msgid "Custom text sink element is not usable."
205 msgid "No volume control found"
209 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
210 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
213 msgid "The autoaudiosink element is missing."
214 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
217 msgid "Configured audiosink %s is not working."
218 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
221 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
222 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
225 msgid "The autoaudiosink element is not working."
226 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
228 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
232 msgid "No decoder available for type '%s'."
233 msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
235 msgid "This stream type cannot be played yet."
236 msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
239 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
240 msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
243 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
244 msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
247 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
248 msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
251 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
252 msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
255 msgid "Connection to %s:%d refused."
256 msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
258 msgid "Can't record audio fast enough"
259 msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
261 msgid "Failed to read tag: not enough data"
267 msgid "MusicBrainz track ID"
268 msgstr "MusicBrainz takelio ID"
273 msgid "MusicBrainz artist ID"
274 msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
279 msgid "MusicBrainz album ID"
280 msgstr "MusicBrainz albumo ID"
282 msgid "album artist ID"
283 msgstr "albumo atlikėjo ID"
285 msgid "MusicBrainz album artist ID"
286 msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
289 msgstr "takelio TRM ID"
291 msgid "MusicBrainz TRM ID"
292 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
294 msgid "This CD has no audio tracks"
295 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
303 msgid "ICY internet radio"
304 msgstr "ICY interneto radijas"
306 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
307 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
309 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
310 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
312 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
313 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
315 msgid "Windows Media Speech"
316 msgstr "Windows Media Speech"
318 msgid "CYUV Lossless"
319 msgstr "CYUV Lossless"
324 msgid "Lossless MSZH"
325 msgstr "Lossless MSZH"
327 msgid "Uncompressed Gray Image"
328 msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
330 msgid "Run-length encoding"
331 msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
333 msgid "Sami subtitle format"
334 msgstr "Sami titrų formatas"
336 msgid "TMPlayer subtitle format"
337 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
340 msgid "Kate subtitle format"
341 msgstr "Sami titrų formatas"
343 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
344 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
346 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
347 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
349 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
350 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
352 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
353 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
355 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
356 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
358 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
359 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
361 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
362 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
364 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
365 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
367 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
368 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
370 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
371 msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
373 msgid "Uncompressed YUV"
374 msgstr "Nekompresuotas YUV"
377 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
378 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
381 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
382 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
385 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
386 msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
388 msgid "Raw PCM audio"
389 msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
392 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
393 msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
395 msgid "Raw floating-point audio"
396 msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
398 msgid "Audio CD source"
399 msgstr "Audio CD šaltinis"
402 msgstr "DVD šaltinis"
404 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
405 msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
407 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
408 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
411 msgid "%s protocol source"
412 msgstr "%s protokolo šaltinis"
415 msgid "%s video RTP depayloader"
416 msgstr "%s video RTP depayloader'is"
419 msgid "%s audio RTP depayloader"
420 msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
423 msgid "%s RTP depayloader"
424 msgstr "%s RTP depayloader'is"
428 msgstr "%s demukseris"
432 msgstr "%s dekoderis"
435 msgid "%s video RTP payloader"
436 msgstr "%s video RTP payloader'is"
439 msgid "%s audio RTP payloader"
440 msgstr "%s audio RTP payloader'is"
443 msgid "%s RTP payloader"
444 msgstr "%s RTP payloader'is"
452 msgstr "%s enkoderis"
455 msgid "GStreamer element %s"
456 msgstr "GStreamer elementas %s"
458 msgid "Unknown source element"
459 msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
461 msgid "Unknown sink element"
462 msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
464 msgid "Unknown element"
465 msgstr "Nežinomas elementas"
467 msgid "Unknown decoder element"
468 msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
470 msgid "Unknown encoder element"
471 msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
473 msgid "Plugin or element of unknown type"
474 msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
476 msgid "No device specified."
477 msgstr "Nenurodytas įrenginys."
480 msgid "Device \"%s\" does not exist."
481 msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
484 msgid "Device \"%s\" is already being used."
485 msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
488 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
489 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
491 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
492 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
494 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
495 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
498 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
499 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
502 #~ msgid "No Temp directory specified."
503 #~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
506 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
507 #~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
509 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
510 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
513 #~ msgid "Internal data flow error."
514 #~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
516 #~ msgid "No file name specified."
517 #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas."