Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / lt.po
1 # translation of lt.gst-plugins-base.HEAD.po to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 #
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-28 01:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
19 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 msgid "Master"
22 msgstr "Pagrindinis"
23
24 msgid "Bass"
25 msgstr "Žemi dažniai"
26
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Aukšti dažniai"
29
30 msgid "PCM"
31 msgstr "PCM"
32
33 msgid "Synth"
34 msgstr "Sintezatorius"
35
36 msgid "Line-in"
37 msgstr "Įvedimas"
38
39 msgid "CD"
40 msgstr "CD"
41
42 msgid "Microphone"
43 msgstr "Mikrofonas"
44
45 msgid "PC Speaker"
46 msgstr "PC garsiakalbis"
47
48 msgid "Playback"
49 msgstr "Grojimas"
50
51 msgid "Capture"
52 msgstr "Įrašymas"
53
54 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
55 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
56
57 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
58 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
59
60 #, c-format
61 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
62 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
63
64 msgid ""
65 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
66 "application."
67 msgstr ""
68 "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
69 "programos."
70
71 msgid "Could not open audio device for playback."
72 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
73
74 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
75 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
76
77 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
78 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
79
80 #, c-format
81 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
82 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
83
84 msgid ""
85 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
86 "application."
87 msgstr ""
88 "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos "
89 "programos."
90
91 msgid "Could not open audio device for recording."
92 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
93
94 msgid "Could not open CD device for reading."
95 msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
96
97 msgid "Could not seek CD."
98 msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
99
100 msgid "Could not read CD."
101 msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
102
103 #, c-format
104 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
105 msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
106
107 msgid "No filename given"
108 msgstr "Nenurodytas failo vardas"
109
110 #, c-format
111 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
112 msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
113
114 #, c-format
115 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
116 msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
117
118 msgid "Internal data stream error."
119 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
120
121 #, c-format
122 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
123 msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
124
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
127
128 #, fuzzy
129 msgid "Could not determine type of stream"
130 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
131
132 #, c-format
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
135
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
138
139 #, c-format
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
142
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
145
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
148
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
151
152 msgid ""
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
155 msgstr ""
156 "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
157 "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
158
159 msgid ""
160 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
161 "install the necessary plugins."
162 msgstr ""
163 "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
164 "reikalingus įskiepius."
165
166 msgid "This is not a media file"
167 msgstr "Tai nėra medijos failas"
168
169 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
170 msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
171
172 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
173 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
174
175 #, c-format
176 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
177 msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
178
179 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
180 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
184 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
185
186 #, fuzzy
187 msgid "The autovideosink element is missing."
188 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
189
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "Configured videosink %s is not working."
192 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
193
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
196 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
197
198 #, fuzzy
199 msgid "The autovideosink element is not working."
200 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
201
202 msgid "Custom text sink element is not usable."
203 msgstr ""
204
205 msgid "No volume control found"
206 msgstr ""
207
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
210 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
211
212 #, fuzzy
213 msgid "The autoaudiosink element is missing."
214 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
215
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Configured audiosink %s is not working."
218 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
219
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
222 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
223
224 #, fuzzy
225 msgid "The autoaudiosink element is not working."
226 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
227
228 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
229 msgstr ""
230
231 #, c-format
232 msgid "No decoder available for type '%s'."
233 msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
234
235 msgid "This stream type cannot be played yet."
236 msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
237
238 #, c-format
239 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
240 msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
241
242 #, c-format
243 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
244 msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
245
246 #, c-format
247 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
248 msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
249
250 #, c-format
251 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
252 msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
253
254 #, c-format
255 msgid "Connection to %s:%d refused."
256 msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
257
258 msgid "Can't record audio fast enough"
259 msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
260
261 msgid "Failed to read tag: not enough data"
262 msgstr ""
263
264 msgid "track ID"
265 msgstr "takelio ID"
266
267 msgid "MusicBrainz track ID"
268 msgstr "MusicBrainz takelio ID"
269
270 msgid "artist ID"
271 msgstr "atlikėjo ID"
272
273 msgid "MusicBrainz artist ID"
274 msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
275
276 msgid "album ID"
277 msgstr "albumo ID"
278
279 msgid "MusicBrainz album ID"
280 msgstr "MusicBrainz albumo ID"
281
282 msgid "album artist ID"
283 msgstr "albumo atlikėjo ID"
284
285 msgid "MusicBrainz album artist ID"
286 msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
287
288 msgid "track TRM ID"
289 msgstr "takelio TRM ID"
290
291 msgid "MusicBrainz TRM ID"
292 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
293
294 msgid "This CD has no audio tracks"
295 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
296
297 msgid "ID3 tag"
298 msgstr "ID3 žymė"
299
300 msgid "APE tag"
301 msgstr "APE žymė"
302
303 msgid "ICY internet radio"
304 msgstr "ICY interneto radijas"
305
306 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
307 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
308
309 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
310 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
311
312 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
313 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
314
315 msgid "Windows Media Speech"
316 msgstr "Windows Media Speech"
317
318 msgid "CYUV Lossless"
319 msgstr "CYUV Lossless"
320
321 msgid "FFMpeg v1"
322 msgstr "FFMpeg v1"
323
324 msgid "Lossless MSZH"
325 msgstr "Lossless MSZH"
326
327 msgid "Uncompressed Gray Image"
328 msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
329
330 msgid "Run-length encoding"
331 msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
332
333 msgid "Sami subtitle format"
334 msgstr "Sami titrų formatas"
335
336 msgid "TMPlayer subtitle format"
337 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
338
339 #, fuzzy
340 msgid "Kate subtitle format"
341 msgstr "Sami titrų formatas"
342
343 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
344 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
345
346 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
347 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
348
349 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
350 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
351
352 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
353 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
354
355 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
356 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
357
358 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
359 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
360
361 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
362 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
363
364 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
365 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
366
367 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
368 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
369
370 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
371 msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
372
373 msgid "Uncompressed YUV"
374 msgstr "Nekompresuotas YUV"
375
376 #, c-format
377 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
378 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
379
380 #, c-format
381 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
382 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
383
384 #, c-format
385 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
386 msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
387
388 msgid "Raw PCM audio"
389 msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
390
391 #, c-format
392 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
393 msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
394
395 msgid "Raw floating-point audio"
396 msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
397
398 msgid "Audio CD source"
399 msgstr "Audio CD šaltinis"
400
401 msgid "DVD source"
402 msgstr "DVD šaltinis"
403
404 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
405 msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
406
407 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
408 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
409
410 #, c-format
411 msgid "%s protocol source"
412 msgstr "%s protokolo šaltinis"
413
414 #, c-format
415 msgid "%s video RTP depayloader"
416 msgstr "%s video RTP depayloader'is"
417
418 #, c-format
419 msgid "%s audio RTP depayloader"
420 msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
421
422 #, c-format
423 msgid "%s RTP depayloader"
424 msgstr "%s RTP depayloader'is"
425
426 #, c-format
427 msgid "%s demuxer"
428 msgstr "%s demukseris"
429
430 #, c-format
431 msgid "%s decoder"
432 msgstr "%s dekoderis"
433
434 #, c-format
435 msgid "%s video RTP payloader"
436 msgstr "%s video RTP payloader'is"
437
438 #, c-format
439 msgid "%s audio RTP payloader"
440 msgstr "%s audio RTP payloader'is"
441
442 #, c-format
443 msgid "%s RTP payloader"
444 msgstr "%s RTP payloader'is"
445
446 #, c-format
447 msgid "%s muxer"
448 msgstr "%s mukseris"
449
450 #, c-format
451 msgid "%s encoder"
452 msgstr "%s enkoderis"
453
454 #, c-format
455 msgid "GStreamer element %s"
456 msgstr "GStreamer elementas %s"
457
458 msgid "Unknown source element"
459 msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
460
461 msgid "Unknown sink element"
462 msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
463
464 msgid "Unknown element"
465 msgstr "Nežinomas elementas"
466
467 msgid "Unknown decoder element"
468 msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
469
470 msgid "Unknown encoder element"
471 msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
472
473 msgid "Plugin or element of unknown type"
474 msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
475
476 msgid "No device specified."
477 msgstr "Nenurodytas įrenginys."
478
479 #, c-format
480 msgid "Device \"%s\" does not exist."
481 msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
482
483 #, c-format
484 msgid "Device \"%s\" is already being used."
485 msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
486
487 #, c-format
488 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
489 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
490
491 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
492 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
493
494 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
495 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
496
497 #, fuzzy
498 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
499 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
500
501 #, fuzzy
502 #~ msgid "No Temp directory specified."
503 #~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
504
505 #, fuzzy
506 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
507 #~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
508
509 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
510 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
511
512 #, fuzzy
513 #~ msgid "Internal data flow error."
514 #~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
515
516 #~ msgid "No file name specified."
517 #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas."