1 # translation of lt.gst-plugins-base.HEAD.po to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
29 msgstr "Aukšti dažniai"
35 msgstr "Sintezatorius"
47 msgstr "PC garsiakalbis"
55 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
56 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
58 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
59 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
62 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
63 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
66 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
69 "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
72 msgid "Could not open audio device for playback."
73 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
75 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
76 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
78 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
79 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
82 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
83 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
86 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
89 "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos "
92 msgid "Could not open audio device for recording."
93 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
95 msgid "Could not open CD device for reading."
96 msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
98 msgid "Could not seek CD."
99 msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
101 msgid "Could not read CD."
102 msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
105 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
106 msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
108 msgid "No filename given"
109 msgstr "Nenurodytas failo vardas"
112 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
113 msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
116 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
117 msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
119 msgid "Internal data stream error."
120 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
123 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
124 msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
126 msgid "This appears to be a text file"
127 msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
130 msgid "Could not determine type of stream"
131 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
134 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
135 msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
137 msgid "No URI specified to play from."
138 msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
141 msgid "Invalid URI \"%s\"."
142 msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
144 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
145 msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
147 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
148 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
150 msgid "Source element is invalid."
151 msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
154 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
155 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
157 "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
158 "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
164 "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
165 "reikalingus įskiepius."
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Tai nėra medijos failas"
170 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
171 msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
173 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
174 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
177 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
178 msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
180 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
181 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
184 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
185 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
188 msgid "The autovideosink element is missing."
189 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
192 msgid "Configured videosink %s is not working."
193 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
196 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
197 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
200 msgid "The autovideosink element is not working."
201 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
203 msgid "Custom text sink element is not usable."
206 msgid "No volume control found"
210 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
211 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
214 msgid "The autoaudiosink element is missing."
215 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
218 msgid "Configured audiosink %s is not working."
219 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
222 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
223 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
226 msgid "The autoaudiosink element is not working."
227 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
229 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
233 msgid "No decoder available for type '%s'."
234 msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
236 msgid "This stream type cannot be played yet."
237 msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
240 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
241 msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
244 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
245 msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
248 msgid "Connection to %s:%d refused."
249 msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
251 msgid "Can't record audio fast enough"
252 msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
254 msgid "Failed to read tag: not enough data"
260 msgid "MusicBrainz track ID"
261 msgstr "MusicBrainz takelio ID"
266 msgid "MusicBrainz artist ID"
267 msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
272 msgid "MusicBrainz album ID"
273 msgstr "MusicBrainz albumo ID"
275 msgid "album artist ID"
276 msgstr "albumo atlikėjo ID"
278 msgid "MusicBrainz album artist ID"
279 msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
282 msgstr "takelio TRM ID"
284 msgid "MusicBrainz TRM ID"
285 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
287 msgid "capturing shutter speed"
290 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
293 msgid "capturing focal ratio"
296 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
299 msgid "capturing focal length"
302 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
305 msgid "capturing digital zoom ratio"
308 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
311 msgid "capturing iso speed"
314 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
317 msgid "capturing exposure program"
320 msgid "The exposure program used when capturing an image"
323 msgid "capturing exposure mode"
326 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
329 msgid "capturing exposure compensation"
332 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
335 msgid "capturing scene capture type"
338 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
341 msgid "capturing gain adjustment"
344 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
347 msgid "capturing white balance"
350 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
353 msgid "capturing contrast"
356 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
359 msgid "capturing saturation"
362 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
365 msgid "capturing sharpness"
368 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
371 msgid "capturing flash fired"
374 msgid "If the flash fired while capturing an image"
377 msgid "capturing flash mode"
380 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
383 msgid "capturing metering mode"
387 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
390 msgid "capturing source"
393 msgid "The source or type of device used for the capture"
396 msgid "image horizontal ppi"
399 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
402 msgid "image vertical ppi"
405 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
408 msgid "This CD has no audio tracks"
409 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
417 msgid "ICY internet radio"
418 msgstr "ICY interneto radijas"
420 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
421 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
423 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
424 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
426 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
427 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
429 msgid "Windows Media Speech"
430 msgstr "Windows Media Speech"
432 msgid "CYUV Lossless"
433 msgstr "CYUV Lossless"
438 msgid "Lossless MSZH"
439 msgstr "Lossless MSZH"
441 msgid "Uncompressed Gray Image"
442 msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
444 msgid "Run-length encoding"
445 msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
447 msgid "Sami subtitle format"
448 msgstr "Sami titrų formatas"
450 msgid "TMPlayer subtitle format"
451 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
454 msgid "Kate subtitle format"
455 msgstr "Sami titrų formatas"
457 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
458 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
460 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
461 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
463 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
464 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
466 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
467 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
469 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
470 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
472 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
473 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
475 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
476 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
478 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
479 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
481 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
482 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
484 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
485 msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
487 msgid "Uncompressed YUV"
488 msgstr "Nekompresuotas YUV"
491 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
492 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
495 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
496 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
499 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
500 msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
502 msgid "Raw PCM audio"
503 msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
506 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
507 msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
509 msgid "Raw floating-point audio"
510 msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
512 msgid "Audio CD source"
513 msgstr "Audio CD šaltinis"
516 msgstr "DVD šaltinis"
518 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
519 msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
521 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
522 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
525 msgid "%s protocol source"
526 msgstr "%s protokolo šaltinis"
529 msgid "%s video RTP depayloader"
530 msgstr "%s video RTP depayloader'is"
533 msgid "%s audio RTP depayloader"
534 msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
537 msgid "%s RTP depayloader"
538 msgstr "%s RTP depayloader'is"
542 msgstr "%s demukseris"
546 msgstr "%s dekoderis"
549 msgid "%s video RTP payloader"
550 msgstr "%s video RTP payloader'is"
553 msgid "%s audio RTP payloader"
554 msgstr "%s audio RTP payloader'is"
557 msgid "%s RTP payloader"
558 msgstr "%s RTP payloader'is"
566 msgstr "%s enkoderis"
569 msgid "GStreamer element %s"
570 msgstr "GStreamer elementas %s"
572 msgid "Unknown source element"
573 msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
575 msgid "Unknown sink element"
576 msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
578 msgid "Unknown element"
579 msgstr "Nežinomas elementas"
581 msgid "Unknown decoder element"
582 msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
584 msgid "Unknown encoder element"
585 msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
587 msgid "Plugin or element of unknown type"
588 msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
590 msgid "No device specified."
591 msgstr "Nenurodytas įrenginys."
594 msgid "Device \"%s\" does not exist."
595 msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
598 msgid "Device \"%s\" is already being used."
599 msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
602 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
603 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
605 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
606 #~ msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
608 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
609 #~ msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
611 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
612 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
614 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
615 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
618 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
619 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
622 #~ msgid "No Temp directory specified."
623 #~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
626 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
627 #~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
629 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
630 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
633 #~ msgid "Internal data flow error."
634 #~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
636 #~ msgid "No file name specified."
637 #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas."