Release 0.10.22
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / lt.po
1 # translation of lt.gst-plugins-base.HEAD.po to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 #
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
21 msgid "Master"
22 msgstr "Pagrindinis"
23
24 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
25 msgid "Bass"
26 msgstr "Žemi dažniai"
27
28 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
29 msgid "Treble"
30 msgstr "Aukšti dažniai"
31
32 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
33 msgid "PCM"
34 msgstr "PCM"
35
36 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
37 msgid "Synth"
38 msgstr "Sintezatorius"
39
40 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
41 msgid "Line-in"
42 msgstr "Įvedimas"
43
44 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
45 msgid "CD"
46 msgstr "CD"
47
48 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
49 msgid "Microphone"
50 msgstr "Mikrofonas"
51
52 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
53 msgid "PC Speaker"
54 msgstr "PC garsiakalbis"
55
56 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
57 msgid "Playback"
58 msgstr "Grojimas"
59
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
61 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
62 msgid "Capture"
63 msgstr "Įrašymas"
64
65 #: ext/alsa/gstalsasink.c:457
66 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
67 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
68
69 #: ext/alsa/gstalsasink.c:459
70 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
71 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
72
73 #: ext/alsa/gstalsasink.c:463
74 #, c-format
75 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
76 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
77
78 #: ext/alsa/gstalsasink.c:649
79 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
80 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos programos."
81
82 #: ext/alsa/gstalsasink.c:654
83 msgid "Could not open audio device for playback."
84 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
85
86 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
87 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
88 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
89
90 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
91 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
92 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
93
94 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
95 #, c-format
96 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
97 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
98
99 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
100 msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
101 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos programos."
102
103 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
104 msgid "Could not open audio device for recording."
105 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
106
107 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
108 msgid "Could not open CD device for reading."
109 msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
110
111 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
112 msgid "Could not seek CD."
113 msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
114
115 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
116 msgid "Could not read CD."
117 msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
118
119 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
120 #, c-format
121 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
122 msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
123
124 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
125 msgid "No filename given"
126 msgstr "Nenurodytas failo vardas"
127
128 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
129 #, c-format
130 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
131 msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
132
133 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
134 #, c-format
135 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
136 msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
137
138 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
139 msgid "Internal data stream error."
140 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
141
142 #: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
143 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
144 #, c-format
145 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
146 msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
147
148 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
149 msgid "This appears to be a text file"
150 msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
151
152 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
153 #, c-format
154 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
155 msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
156
157 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
158 msgid "No URI specified to play from."
159 msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
160
161 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
162 #, c-format
163 msgid "Invalid URI \"%s\"."
164 msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
165
166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
167 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
168 msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
169
170 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
171 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
172 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
173
174 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
175 msgid "Source element is invalid."
176 msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
177
178 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
179 msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
180 msgstr "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
181
182 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
183 msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
184 msgstr "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti reikalingus įskiepius."
185
186 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
187 msgid "This is not a media file"
188 msgstr "Tai nėra medijos failas"
189
190 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
191 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
192 msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
193
194 #: gst/playback/gstplaybin.c:887
195 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
196 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
197
198 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
199 #: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
200 #: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
201 #: gst/playback/gstplaybin.c:1249
202 #, c-format
203 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
204 msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
205
206 #: gst/playback/gstplaybin.c:1083
207 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
208 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
209
210 #: gst/playback/gstqueue2.c:970
211 msgid "No file name specified."
212 msgstr "Nenurodytas failo vardas."
213
214 #: gst/playback/gstqueue2.c:976
215 #, c-format
216 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
217 msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
218
219 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
220 #, c-format
221 msgid "No decoder available for type '%s'."
222 msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
223
224 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
225 msgid "This stream type cannot be played yet."
226 msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
227
228 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
229 #, c-format
230 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
231 msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
232
233 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
234 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
235 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
236
237 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
238 msgid "Could not create \"queue2\" element."
239 msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
240
241 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
242 #, c-format
243 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
244 msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
245
246 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
247 #, c-format
248 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
249 msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
250
251 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
252 #, c-format
253 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
254 msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
255
256 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
257 #, c-format
258 msgid "Connection to %s:%d refused."
259 msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
260
261 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
262 msgid "Can't record audio fast enough"
263 msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
264
265 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
266 msgid "track ID"
267 msgstr "takelio ID"
268
269 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
270 msgid "MusicBrainz track ID"
271 msgstr "MusicBrainz takelio ID"
272
273 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
274 msgid "artist ID"
275 msgstr "atlikėjo ID"
276
277 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
278 msgid "MusicBrainz artist ID"
279 msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
280
281 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
282 msgid "album ID"
283 msgstr "albumo ID"
284
285 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
286 msgid "MusicBrainz album ID"
287 msgstr "MusicBrainz albumo ID"
288
289 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
290 msgid "album artist ID"
291 msgstr "albumo atlikėjo ID"
292
293 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
294 msgid "MusicBrainz album artist ID"
295 msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
296
297 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
298 msgid "track TRM ID"
299 msgstr "takelio TRM ID"
300
301 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
302 msgid "MusicBrainz TRM ID"
303 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
304
305 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
306 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
307 msgid "This CD has no audio tracks"
308 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
309
310 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
311 msgid "ID3 tag"
312 msgstr "ID3 žymė"
313
314 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
315 msgid "APE tag"
316 msgstr "APE žymė"
317
318 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
319 msgid "ICY internet radio"
320 msgstr "ICY interneto radijas"
321
322 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
323 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
324 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
325
326 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
327 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
328 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
329
330 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
331 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
332 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
333 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
334
335 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
336 msgid "Windows Media Speech"
337 msgstr "Windows Media Speech"
338
339 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
340 msgid "CYUV Lossless"
341 msgstr "CYUV Lossless"
342
343 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
344 msgid "FFMpeg v1"
345 msgstr "FFMpeg v1"
346
347 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
348 msgid "Lossless MSZH"
349 msgstr "Lossless MSZH"
350
351 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
352 msgid "Uncompressed Gray Image"
353 msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
354
355 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
356 msgid "Run-length encoding"
357 msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
358
359 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
360 msgid "Sami subtitle format"
361 msgstr "Sami titrų formatas"
362
363 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
364 msgid "TMPlayer subtitle format"
365 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
366
367 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
368 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
369 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
370
371 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
372 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
373 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
374
375 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
376 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
377 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
378 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
379
380 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
381 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
382 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
383
384 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
385 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
386 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
387
388 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
389 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
390 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
391
392 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
393 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
394 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
395
396 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
397 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
398 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
399
400 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
401 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
402 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
403
404 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
405 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
406 msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
407
408 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
409 msgid "Uncompressed YUV"
410 msgstr "Nekompresuotas YUV"
411
412 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
413 #, c-format
414 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
415 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
416
417 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
418 #, c-format
419 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
420 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
421
422 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
423 #, c-format
424 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
425 msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
426
427 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
428 msgid "Raw PCM audio"
429 msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
430
431 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
432 #, c-format
433 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
434 msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
435
436 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
437 msgid "Raw floating-point audio"
438 msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
439
440 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
441 msgid "Audio CD source"
442 msgstr "Audio CD šaltinis"
443
444 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
445 msgid "DVD source"
446 msgstr "DVD šaltinis"
447
448 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
449 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
450 msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
451
452 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
453 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
454 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
455
456 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
457 #, c-format
458 msgid "%s protocol source"
459 msgstr "%s protokolo šaltinis"
460
461 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
462 #, c-format
463 msgid "%s video RTP depayloader"
464 msgstr "%s video RTP depayloader'is"
465
466 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
467 #, c-format
468 msgid "%s audio RTP depayloader"
469 msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
470
471 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
472 #, c-format
473 msgid "%s RTP depayloader"
474 msgstr "%s RTP depayloader'is"
475
476 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
477 #, c-format
478 msgid "%s demuxer"
479 msgstr "%s demukseris"
480
481 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
482 #, c-format
483 msgid "%s decoder"
484 msgstr "%s dekoderis"
485
486 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
487 #, c-format
488 msgid "%s video RTP payloader"
489 msgstr "%s video RTP payloader'is"
490
491 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
492 #, c-format
493 msgid "%s audio RTP payloader"
494 msgstr "%s audio RTP payloader'is"
495
496 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
497 #, c-format
498 msgid "%s RTP payloader"
499 msgstr "%s RTP payloader'is"
500
501 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
502 #, c-format
503 msgid "%s muxer"
504 msgstr "%s mukseris"
505
506 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
507 #, c-format
508 msgid "%s encoder"
509 msgstr "%s enkoderis"
510
511 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
512 #, c-format
513 msgid "GStreamer element %s"
514 msgstr "GStreamer elementas %s"
515
516 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
517 msgid "Unknown source element"
518 msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
519
520 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
521 msgid "Unknown sink element"
522 msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
523
524 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
525 msgid "Unknown element"
526 msgstr "Nežinomas elementas"
527
528 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
529 msgid "Unknown decoder element"
530 msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
531
532 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
533 msgid "Unknown encoder element"
534 msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
535
536 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
537 msgid "Plugin or element of unknown type"
538 msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
539
540 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
541 msgid "No device specified."
542 msgstr "Nenurodytas įrenginys."
543
544 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
545 #, c-format
546 msgid "Device \"%s\" does not exist."
547 msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
548
549 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
550 #, c-format
551 msgid "Device \"%s\" is already being used."
552 msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
553
554 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
555 #, c-format
556 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
557 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."