po: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / lt.po
1 # translation of lt.gst-plugins-base.HEAD.po to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 #
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 msgid "Master"
23 msgstr "Pagrindinis"
24
25 msgid "Bass"
26 msgstr "Žemi dažniai"
27
28 msgid "Treble"
29 msgstr "Aukšti dažniai"
30
31 msgid "PCM"
32 msgstr "PCM"
33
34 msgid "Synth"
35 msgstr "Sintezatorius"
36
37 msgid "Line-in"
38 msgstr "Įvedimas"
39
40 msgid "CD"
41 msgstr "CD"
42
43 msgid "Microphone"
44 msgstr "Mikrofonas"
45
46 msgid "PC Speaker"
47 msgstr "PC garsiakalbis"
48
49 msgid "Playback"
50 msgstr "Grojimas"
51
52 msgid "Capture"
53 msgstr "Įrašymas"
54
55 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
56 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
57
58 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
59 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
60
61 #, c-format
62 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
63 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
64
65 msgid ""
66 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
67 "application."
68 msgstr ""
69 "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
70 "programos."
71
72 msgid "Could not open audio device for playback."
73 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
74
75 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
76 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
77
78 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
79 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
80
81 #, c-format
82 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
83 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
84
85 msgid ""
86 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
87 "application."
88 msgstr ""
89 "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos "
90 "programos."
91
92 msgid "Could not open audio device for recording."
93 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
94
95 msgid "Could not open CD device for reading."
96 msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
97
98 msgid "Could not seek CD."
99 msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
100
101 msgid "Could not read CD."
102 msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
103
104 #, c-format
105 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
106 msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
107
108 msgid "No filename given"
109 msgstr "Nenurodytas failo vardas"
110
111 #, c-format
112 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
113 msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
114
115 #, c-format
116 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
117 msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
118
119 msgid "Internal data stream error."
120 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
121
122 #, c-format
123 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
124 msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
125
126 msgid "This appears to be a text file"
127 msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
128
129 #, fuzzy
130 msgid "Could not determine type of stream"
131 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
132
133 #, c-format
134 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
135 msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
136
137 msgid "No URI specified to play from."
138 msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
139
140 #, c-format
141 msgid "Invalid URI \"%s\"."
142 msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
143
144 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
145 msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
146
147 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
148 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
149
150 msgid "Source element is invalid."
151 msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
152
153 msgid ""
154 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
155 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
156 msgstr ""
157 "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
158 "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
159
160 msgid ""
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
163 msgstr ""
164 "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
165 "reikalingus įskiepius."
166
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Tai nėra medijos failas"
169
170 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
171 msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
172
173 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
174 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
175
176 #, c-format
177 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
178 msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
179
180 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
181 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
185 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
186
187 #, fuzzy
188 msgid "The autovideosink element is missing."
189 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
190
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "Configured videosink %s is not working."
193 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
194
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
197 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
198
199 #, fuzzy
200 msgid "The autovideosink element is not working."
201 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
202
203 msgid "Custom text sink element is not usable."
204 msgstr ""
205
206 msgid "No volume control found"
207 msgstr ""
208
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
211 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
212
213 #, fuzzy
214 msgid "The autoaudiosink element is missing."
215 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
216
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Configured audiosink %s is not working."
219 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
220
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
223 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
224
225 #, fuzzy
226 msgid "The autoaudiosink element is not working."
227 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
228
229 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
230 msgstr ""
231
232 #, c-format
233 msgid "No decoder available for type '%s'."
234 msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
235
236 msgid "This stream type cannot be played yet."
237 msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
238
239 #, c-format
240 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
241 msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
242
243 #, c-format
244 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
245 msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
246
247 #, c-format
248 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
249 msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
250
251 #, c-format
252 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
253 msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
254
255 #, c-format
256 msgid "Connection to %s:%d refused."
257 msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
258
259 msgid "Can't record audio fast enough"
260 msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
261
262 msgid "Failed to read tag: not enough data"
263 msgstr ""
264
265 msgid "track ID"
266 msgstr "takelio ID"
267
268 msgid "MusicBrainz track ID"
269 msgstr "MusicBrainz takelio ID"
270
271 msgid "artist ID"
272 msgstr "atlikėjo ID"
273
274 msgid "MusicBrainz artist ID"
275 msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
276
277 msgid "album ID"
278 msgstr "albumo ID"
279
280 msgid "MusicBrainz album ID"
281 msgstr "MusicBrainz albumo ID"
282
283 msgid "album artist ID"
284 msgstr "albumo atlikėjo ID"
285
286 msgid "MusicBrainz album artist ID"
287 msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
288
289 msgid "track TRM ID"
290 msgstr "takelio TRM ID"
291
292 msgid "MusicBrainz TRM ID"
293 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
294
295 msgid "This CD has no audio tracks"
296 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
297
298 msgid "ID3 tag"
299 msgstr "ID3 žymė"
300
301 msgid "APE tag"
302 msgstr "APE žymė"
303
304 msgid "ICY internet radio"
305 msgstr "ICY interneto radijas"
306
307 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
308 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
309
310 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
311 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
312
313 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
314 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
315
316 msgid "Windows Media Speech"
317 msgstr "Windows Media Speech"
318
319 msgid "CYUV Lossless"
320 msgstr "CYUV Lossless"
321
322 msgid "FFMpeg v1"
323 msgstr "FFMpeg v1"
324
325 msgid "Lossless MSZH"
326 msgstr "Lossless MSZH"
327
328 msgid "Uncompressed Gray Image"
329 msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
330
331 msgid "Run-length encoding"
332 msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
333
334 msgid "Sami subtitle format"
335 msgstr "Sami titrų formatas"
336
337 msgid "TMPlayer subtitle format"
338 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
339
340 #, fuzzy
341 msgid "Kate subtitle format"
342 msgstr "Sami titrų formatas"
343
344 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
345 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
346
347 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
348 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
349
350 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
351 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
352
353 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
354 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
355
356 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
357 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
358
359 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
360 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
361
362 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
363 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
364
365 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
366 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
367
368 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
369 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
370
371 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
372 msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
373
374 msgid "Uncompressed YUV"
375 msgstr "Nekompresuotas YUV"
376
377 #, c-format
378 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
379 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
380
381 #, c-format
382 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
383 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
384
385 #, c-format
386 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
387 msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
388
389 msgid "Raw PCM audio"
390 msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
391
392 #, c-format
393 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
394 msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
395
396 msgid "Raw floating-point audio"
397 msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
398
399 msgid "Audio CD source"
400 msgstr "Audio CD šaltinis"
401
402 msgid "DVD source"
403 msgstr "DVD šaltinis"
404
405 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
406 msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
407
408 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
409 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
410
411 #, c-format
412 msgid "%s protocol source"
413 msgstr "%s protokolo šaltinis"
414
415 #, c-format
416 msgid "%s video RTP depayloader"
417 msgstr "%s video RTP depayloader'is"
418
419 #, c-format
420 msgid "%s audio RTP depayloader"
421 msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
422
423 #, c-format
424 msgid "%s RTP depayloader"
425 msgstr "%s RTP depayloader'is"
426
427 #, c-format
428 msgid "%s demuxer"
429 msgstr "%s demukseris"
430
431 #, c-format
432 msgid "%s decoder"
433 msgstr "%s dekoderis"
434
435 #, c-format
436 msgid "%s video RTP payloader"
437 msgstr "%s video RTP payloader'is"
438
439 #, c-format
440 msgid "%s audio RTP payloader"
441 msgstr "%s audio RTP payloader'is"
442
443 #, c-format
444 msgid "%s RTP payloader"
445 msgstr "%s RTP payloader'is"
446
447 #, c-format
448 msgid "%s muxer"
449 msgstr "%s mukseris"
450
451 #, c-format
452 msgid "%s encoder"
453 msgstr "%s enkoderis"
454
455 #, c-format
456 msgid "GStreamer element %s"
457 msgstr "GStreamer elementas %s"
458
459 msgid "Unknown source element"
460 msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
461
462 msgid "Unknown sink element"
463 msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
464
465 msgid "Unknown element"
466 msgstr "Nežinomas elementas"
467
468 msgid "Unknown decoder element"
469 msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
470
471 msgid "Unknown encoder element"
472 msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
473
474 msgid "Plugin or element of unknown type"
475 msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
476
477 msgid "No device specified."
478 msgstr "Nenurodytas įrenginys."
479
480 #, c-format
481 msgid "Device \"%s\" does not exist."
482 msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
483
484 #, c-format
485 msgid "Device \"%s\" is already being used."
486 msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
487
488 #, c-format
489 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
490 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
491
492 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
493 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
494
495 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
496 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
497
498 #, fuzzy
499 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
500 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
501
502 #, fuzzy
503 #~ msgid "No Temp directory specified."
504 #~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
505
506 #, fuzzy
507 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
508 #~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
509
510 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
511 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
512
513 #, fuzzy
514 #~ msgid "Internal data flow error."
515 #~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
516
517 #~ msgid "No file name specified."
518 #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas."