0.10.24.5 pre-release
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / lt.po
1 # translation of lt.gst-plugins-base.HEAD.po to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 #
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
19 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 msgid "Master"
22 msgstr "Pagrindinis"
23
24 msgid "Bass"
25 msgstr "Žemi dažniai"
26
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Aukšti dažniai"
29
30 msgid "PCM"
31 msgstr "PCM"
32
33 msgid "Synth"
34 msgstr "Sintezatorius"
35
36 msgid "Line-in"
37 msgstr "Įvedimas"
38
39 msgid "CD"
40 msgstr "CD"
41
42 msgid "Microphone"
43 msgstr "Mikrofonas"
44
45 msgid "PC Speaker"
46 msgstr "PC garsiakalbis"
47
48 msgid "Playback"
49 msgstr "Grojimas"
50
51 msgid "Capture"
52 msgstr "Įrašymas"
53
54 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
55 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
56
57 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
58 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
59
60 #, c-format
61 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
62 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
63
64 msgid ""
65 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
66 "application."
67 msgstr ""
68 "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
69 "programos."
70
71 msgid "Could not open audio device for playback."
72 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
73
74 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
75 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
76
77 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
78 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
79
80 #, c-format
81 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
82 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
83
84 msgid ""
85 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
86 "application."
87 msgstr ""
88 "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos "
89 "programos."
90
91 msgid "Could not open audio device for recording."
92 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
93
94 msgid "Could not open CD device for reading."
95 msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
96
97 msgid "Could not seek CD."
98 msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
99
100 msgid "Could not read CD."
101 msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
102
103 #, c-format
104 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
105 msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
106
107 msgid "No filename given"
108 msgstr "Nenurodytas failo vardas"
109
110 #, c-format
111 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
112 msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
113
114 #, c-format
115 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
116 msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
117
118 msgid "Internal data stream error."
119 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
120
121 #, c-format
122 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
123 msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
124
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
127
128 #, c-format
129 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
130 msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
131
132 msgid "No URI specified to play from."
133 msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
134
135 #, c-format
136 msgid "Invalid URI \"%s\"."
137 msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
138
139 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
140 msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
141
142 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
143 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
144
145 msgid "Source element is invalid."
146 msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
147
148 msgid ""
149 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
150 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
151 msgstr ""
152 "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
153 "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
154
155 msgid ""
156 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
157 "install the necessary plugins."
158 msgstr ""
159 "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
160 "reikalingus įskiepius."
161
162 msgid "This is not a media file"
163 msgstr "Tai nėra medijos failas"
164
165 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
166 msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
167
168 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
169 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
170
171 #, c-format
172 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
173 msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
174
175 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
176 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
177
178 #, fuzzy
179 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
180 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
181
182 msgid "Custom text sink element is not usable."
183 msgstr ""
184
185 msgid "No volume control found"
186 msgstr ""
187
188 #, fuzzy
189 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
190 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
191
192 msgid "Can't play a text file without video."
193 msgstr ""
194
195 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
196 msgstr ""
197
198 #, fuzzy
199 msgid "No Temp directory specified."
200 msgstr "Nenurodytas įrenginys."
201
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
204 msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
205
206 #, c-format
207 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
208 msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
209
210 #, c-format
211 msgid "No decoder available for type '%s'."
212 msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
213
214 msgid "This stream type cannot be played yet."
215 msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
216
217 #, c-format
218 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
219 msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
220
221 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
222 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
223
224 msgid "Could not create \"queue2\" element."
225 msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
226
227 #, fuzzy
228 msgid "Could not create \"typefind\" element."
229 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
230
231 #, c-format
232 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
233 msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
234
235 #, c-format
236 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
237 msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
238
239 #, c-format
240 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
241 msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
242
243 #, c-format
244 msgid "Connection to %s:%d refused."
245 msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
246
247 msgid "Can't record audio fast enough"
248 msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
249
250 msgid "Failed to read tag: not enough data"
251 msgstr ""
252
253 msgid "track ID"
254 msgstr "takelio ID"
255
256 msgid "MusicBrainz track ID"
257 msgstr "MusicBrainz takelio ID"
258
259 msgid "artist ID"
260 msgstr "atlikėjo ID"
261
262 msgid "MusicBrainz artist ID"
263 msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
264
265 msgid "album ID"
266 msgstr "albumo ID"
267
268 msgid "MusicBrainz album ID"
269 msgstr "MusicBrainz albumo ID"
270
271 msgid "album artist ID"
272 msgstr "albumo atlikėjo ID"
273
274 msgid "MusicBrainz album artist ID"
275 msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
276
277 msgid "track TRM ID"
278 msgstr "takelio TRM ID"
279
280 msgid "MusicBrainz TRM ID"
281 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
282
283 msgid "This CD has no audio tracks"
284 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
285
286 msgid "ID3 tag"
287 msgstr "ID3 žymė"
288
289 msgid "APE tag"
290 msgstr "APE žymė"
291
292 msgid "ICY internet radio"
293 msgstr "ICY interneto radijas"
294
295 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
296 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
297
298 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
299 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
300
301 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
302 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
303
304 msgid "Windows Media Speech"
305 msgstr "Windows Media Speech"
306
307 msgid "CYUV Lossless"
308 msgstr "CYUV Lossless"
309
310 msgid "FFMpeg v1"
311 msgstr "FFMpeg v1"
312
313 msgid "Lossless MSZH"
314 msgstr "Lossless MSZH"
315
316 msgid "Uncompressed Gray Image"
317 msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
318
319 msgid "Run-length encoding"
320 msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
321
322 msgid "Sami subtitle format"
323 msgstr "Sami titrų formatas"
324
325 msgid "TMPlayer subtitle format"
326 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
327
328 #, fuzzy
329 msgid "Kate subtitle format"
330 msgstr "Sami titrų formatas"
331
332 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
333 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
334
335 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
336 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
337
338 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
339 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
340
341 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
342 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
343
344 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
345 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
346
347 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
348 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
349
350 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
351 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
352
353 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
354 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
355
356 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
357 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
358
359 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
360 msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
361
362 msgid "Uncompressed YUV"
363 msgstr "Nekompresuotas YUV"
364
365 #, c-format
366 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
367 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
368
369 #, c-format
370 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
371 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
372
373 #, c-format
374 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
375 msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
376
377 msgid "Raw PCM audio"
378 msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
379
380 #, c-format
381 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
382 msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
383
384 msgid "Raw floating-point audio"
385 msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
386
387 msgid "Audio CD source"
388 msgstr "Audio CD šaltinis"
389
390 msgid "DVD source"
391 msgstr "DVD šaltinis"
392
393 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
394 msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
395
396 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
397 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
398
399 #, c-format
400 msgid "%s protocol source"
401 msgstr "%s protokolo šaltinis"
402
403 #, c-format
404 msgid "%s video RTP depayloader"
405 msgstr "%s video RTP depayloader'is"
406
407 #, c-format
408 msgid "%s audio RTP depayloader"
409 msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
410
411 #, c-format
412 msgid "%s RTP depayloader"
413 msgstr "%s RTP depayloader'is"
414
415 #, c-format
416 msgid "%s demuxer"
417 msgstr "%s demukseris"
418
419 #, c-format
420 msgid "%s decoder"
421 msgstr "%s dekoderis"
422
423 #, c-format
424 msgid "%s video RTP payloader"
425 msgstr "%s video RTP payloader'is"
426
427 #, c-format
428 msgid "%s audio RTP payloader"
429 msgstr "%s audio RTP payloader'is"
430
431 #, c-format
432 msgid "%s RTP payloader"
433 msgstr "%s RTP payloader'is"
434
435 #, c-format
436 msgid "%s muxer"
437 msgstr "%s mukseris"
438
439 #, c-format
440 msgid "%s encoder"
441 msgstr "%s enkoderis"
442
443 #, c-format
444 msgid "GStreamer element %s"
445 msgstr "GStreamer elementas %s"
446
447 msgid "Unknown source element"
448 msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
449
450 msgid "Unknown sink element"
451 msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
452
453 msgid "Unknown element"
454 msgstr "Nežinomas elementas"
455
456 msgid "Unknown decoder element"
457 msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
458
459 msgid "Unknown encoder element"
460 msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
461
462 msgid "Plugin or element of unknown type"
463 msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
464
465 msgid "No device specified."
466 msgstr "Nenurodytas įrenginys."
467
468 #, c-format
469 msgid "Device \"%s\" does not exist."
470 msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
471
472 #, c-format
473 msgid "Device \"%s\" is already being used."
474 msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
475
476 #, c-format
477 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
478 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
479
480 #~ msgid "No file name specified."
481 #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas."