Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / lt.po
1 # translation of lt.gst-plugins-base.HEAD.po to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 #
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 msgid "Master"
23 msgstr "Pagrindinis"
24
25 msgid "Bass"
26 msgstr "Žemi dažniai"
27
28 msgid "Treble"
29 msgstr "Aukšti dažniai"
30
31 msgid "PCM"
32 msgstr "PCM"
33
34 msgid "Synth"
35 msgstr "Sintezatorius"
36
37 msgid "Line-in"
38 msgstr "Įvedimas"
39
40 msgid "CD"
41 msgstr "CD"
42
43 msgid "Microphone"
44 msgstr "Mikrofonas"
45
46 msgid "PC Speaker"
47 msgstr "PC garsiakalbis"
48
49 msgid "Playback"
50 msgstr "Grojimas"
51
52 msgid "Capture"
53 msgstr "Įrašymas"
54
55 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
56 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
57
58 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
59 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
60
61 #, c-format
62 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
63 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
64
65 msgid ""
66 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
67 "application."
68 msgstr ""
69 "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
70 "programos."
71
72 msgid "Could not open audio device for playback."
73 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
74
75 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
76 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
77
78 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
79 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
80
81 #, c-format
82 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
83 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
84
85 msgid ""
86 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
87 "application."
88 msgstr ""
89 "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos "
90 "programos."
91
92 msgid "Could not open audio device for recording."
93 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
94
95 msgid "Could not open CD device for reading."
96 msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
97
98 msgid "Could not seek CD."
99 msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
100
101 msgid "Could not read CD."
102 msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
103
104 #, c-format
105 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
106 msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
107
108 msgid "No filename given"
109 msgstr "Nenurodytas failo vardas"
110
111 #, c-format
112 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
113 msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
114
115 #, c-format
116 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
117 msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
118
119 msgid "Internal data stream error."
120 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
121
122 #, c-format
123 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
124 msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
125
126 msgid "This appears to be a text file"
127 msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
128
129 #, fuzzy
130 msgid "Could not determine type of stream"
131 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
132
133 #, c-format
134 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
135 msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
136
137 msgid "No URI specified to play from."
138 msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
139
140 #, c-format
141 msgid "Invalid URI \"%s\"."
142 msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
143
144 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
145 msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
146
147 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
148 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
149
150 msgid "Source element is invalid."
151 msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
152
153 msgid ""
154 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
155 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
156 msgstr ""
157 "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
158 "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
159
160 msgid ""
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
163 msgstr ""
164 "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
165 "reikalingus įskiepius."
166
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Tai nėra medijos failas"
169
170 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
171 msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
172
173 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
174 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
175
176 #, c-format
177 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
178 msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
179
180 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
181 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
185 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
186
187 #, fuzzy
188 msgid "The autovideosink element is missing."
189 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
190
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "Configured videosink %s is not working."
193 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
194
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
197 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
198
199 #, fuzzy
200 msgid "The autovideosink element is not working."
201 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
202
203 msgid "Custom text sink element is not usable."
204 msgstr ""
205
206 msgid "No volume control found"
207 msgstr ""
208
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
211 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
212
213 #, fuzzy
214 msgid "The autoaudiosink element is missing."
215 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
216
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Configured audiosink %s is not working."
219 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
220
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
223 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
224
225 #, fuzzy
226 msgid "The autoaudiosink element is not working."
227 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
228
229 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
230 msgstr ""
231
232 #, c-format
233 msgid "No decoder available for type '%s'."
234 msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
235
236 msgid "This stream type cannot be played yet."
237 msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
238
239 #, c-format
240 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
241 msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
242
243 #, c-format
244 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
245 msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
246
247 #, c-format
248 msgid "Connection to %s:%d refused."
249 msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
250
251 msgid "Can't record audio fast enough"
252 msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
253
254 msgid "Failed to read tag: not enough data"
255 msgstr ""
256
257 msgid "track ID"
258 msgstr "takelio ID"
259
260 msgid "MusicBrainz track ID"
261 msgstr "MusicBrainz takelio ID"
262
263 msgid "artist ID"
264 msgstr "atlikėjo ID"
265
266 msgid "MusicBrainz artist ID"
267 msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
268
269 msgid "album ID"
270 msgstr "albumo ID"
271
272 msgid "MusicBrainz album ID"
273 msgstr "MusicBrainz albumo ID"
274
275 msgid "album artist ID"
276 msgstr "albumo atlikėjo ID"
277
278 msgid "MusicBrainz album artist ID"
279 msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
280
281 msgid "track TRM ID"
282 msgstr "takelio TRM ID"
283
284 msgid "MusicBrainz TRM ID"
285 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
286
287 msgid "capturing shutter speed"
288 msgstr ""
289
290 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
291 msgstr ""
292
293 msgid "capturing focal ratio"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
297 msgstr ""
298
299 msgid "capturing focal length"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
303 msgstr ""
304
305 msgid "capturing digital zoom ratio"
306 msgstr ""
307
308 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
309 msgstr ""
310
311 msgid "capturing iso speed"
312 msgstr ""
313
314 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
315 msgstr ""
316
317 msgid "capturing exposure program"
318 msgstr ""
319
320 msgid "The exposure program used when capturing an image"
321 msgstr ""
322
323 msgid "capturing exposure mode"
324 msgstr ""
325
326 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
327 msgstr ""
328
329 msgid "capturing exposure compensation"
330 msgstr ""
331
332 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
333 msgstr ""
334
335 msgid "capturing scene capture type"
336 msgstr ""
337
338 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
339 msgstr ""
340
341 msgid "capturing gain adjustment"
342 msgstr ""
343
344 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
345 msgstr ""
346
347 msgid "capturing white balance"
348 msgstr ""
349
350 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
351 msgstr ""
352
353 msgid "capturing contrast"
354 msgstr ""
355
356 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
357 msgstr ""
358
359 msgid "capturing saturation"
360 msgstr ""
361
362 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
363 msgstr ""
364
365 msgid "capturing sharpness"
366 msgstr ""
367
368 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
369 msgstr ""
370
371 msgid "capturing flash fired"
372 msgstr ""
373
374 msgid "If the flash fired while capturing an image"
375 msgstr ""
376
377 msgid "capturing flash mode"
378 msgstr ""
379
380 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
381 msgstr ""
382
383 msgid "capturing metering mode"
384 msgstr ""
385
386 msgid ""
387 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
388 msgstr ""
389
390 msgid "capturing source"
391 msgstr ""
392
393 msgid "The source or type of device used for the capture"
394 msgstr ""
395
396 msgid "image horizontal ppi"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
400 msgstr ""
401
402 msgid "image vertical ppi"
403 msgstr ""
404
405 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
406 msgstr ""
407
408 msgid "This CD has no audio tracks"
409 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
410
411 msgid "ID3 tag"
412 msgstr "ID3 žymė"
413
414 msgid "APE tag"
415 msgstr "APE žymė"
416
417 msgid "ICY internet radio"
418 msgstr "ICY interneto radijas"
419
420 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
421 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
422
423 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
424 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
425
426 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
427 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
428
429 msgid "Windows Media Speech"
430 msgstr "Windows Media Speech"
431
432 msgid "CYUV Lossless"
433 msgstr "CYUV Lossless"
434
435 msgid "FFMpeg v1"
436 msgstr "FFMpeg v1"
437
438 msgid "Lossless MSZH"
439 msgstr "Lossless MSZH"
440
441 msgid "Uncompressed Gray Image"
442 msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
443
444 msgid "Run-length encoding"
445 msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
446
447 msgid "Sami subtitle format"
448 msgstr "Sami titrų formatas"
449
450 msgid "TMPlayer subtitle format"
451 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
452
453 #, fuzzy
454 msgid "Kate subtitle format"
455 msgstr "Sami titrų formatas"
456
457 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
458 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
459
460 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
461 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
462
463 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
464 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
465
466 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
467 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
468
469 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
470 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
471
472 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
473 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
474
475 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
476 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
477
478 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
479 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
480
481 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
482 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
483
484 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
485 msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
486
487 msgid "Uncompressed YUV"
488 msgstr "Nekompresuotas YUV"
489
490 #, c-format
491 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
492 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
493
494 #, c-format
495 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
496 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
497
498 #, c-format
499 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
500 msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
501
502 msgid "Raw PCM audio"
503 msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
504
505 #, c-format
506 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
507 msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
508
509 msgid "Raw floating-point audio"
510 msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
511
512 msgid "Audio CD source"
513 msgstr "Audio CD šaltinis"
514
515 msgid "DVD source"
516 msgstr "DVD šaltinis"
517
518 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
519 msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
520
521 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
522 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
523
524 #, c-format
525 msgid "%s protocol source"
526 msgstr "%s protokolo šaltinis"
527
528 #, c-format
529 msgid "%s video RTP depayloader"
530 msgstr "%s video RTP depayloader'is"
531
532 #, c-format
533 msgid "%s audio RTP depayloader"
534 msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
535
536 #, c-format
537 msgid "%s RTP depayloader"
538 msgstr "%s RTP depayloader'is"
539
540 #, c-format
541 msgid "%s demuxer"
542 msgstr "%s demukseris"
543
544 #, c-format
545 msgid "%s decoder"
546 msgstr "%s dekoderis"
547
548 #, c-format
549 msgid "%s video RTP payloader"
550 msgstr "%s video RTP payloader'is"
551
552 #, c-format
553 msgid "%s audio RTP payloader"
554 msgstr "%s audio RTP payloader'is"
555
556 #, c-format
557 msgid "%s RTP payloader"
558 msgstr "%s RTP payloader'is"
559
560 #, c-format
561 msgid "%s muxer"
562 msgstr "%s mukseris"
563
564 #, c-format
565 msgid "%s encoder"
566 msgstr "%s enkoderis"
567
568 #, c-format
569 msgid "GStreamer element %s"
570 msgstr "GStreamer elementas %s"
571
572 msgid "Unknown source element"
573 msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
574
575 msgid "Unknown sink element"
576 msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
577
578 msgid "Unknown element"
579 msgstr "Nežinomas elementas"
580
581 msgid "Unknown decoder element"
582 msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
583
584 msgid "Unknown encoder element"
585 msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
586
587 msgid "Plugin or element of unknown type"
588 msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
589
590 msgid "No device specified."
591 msgstr "Nenurodytas įrenginys."
592
593 #, c-format
594 msgid "Device \"%s\" does not exist."
595 msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
596
597 #, c-format
598 msgid "Device \"%s\" is already being used."
599 msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
600
601 #, c-format
602 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
603 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
604
605 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
606 #~ msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
607
608 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
609 #~ msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
610
611 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
612 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
613
614 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
615 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
616
617 #, fuzzy
618 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
619 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
620
621 #, fuzzy
622 #~ msgid "No Temp directory specified."
623 #~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
624
625 #, fuzzy
626 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
627 #~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
628
629 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
630 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
631
632 #, fuzzy
633 #~ msgid "Internal data flow error."
634 #~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
635
636 #~ msgid "No file name specified."
637 #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas."