Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / lt.po
1 # translation of lt.gst-plugins-base.HEAD.po to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 #
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-10 19:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
19 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 msgid "Master"
22 msgstr "Pagrindinis"
23
24 msgid "Bass"
25 msgstr "Žemi dažniai"
26
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Aukšti dažniai"
29
30 msgid "PCM"
31 msgstr "PCM"
32
33 msgid "Synth"
34 msgstr "Sintezatorius"
35
36 msgid "Line-in"
37 msgstr "Įvedimas"
38
39 msgid "CD"
40 msgstr "CD"
41
42 msgid "Microphone"
43 msgstr "Mikrofonas"
44
45 msgid "PC Speaker"
46 msgstr "PC garsiakalbis"
47
48 msgid "Playback"
49 msgstr "Grojimas"
50
51 msgid "Capture"
52 msgstr "Įrašymas"
53
54 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
55 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
56
57 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
58 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
59
60 #, c-format
61 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
62 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
63
64 msgid ""
65 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
66 "application."
67 msgstr ""
68 "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
69 "programos."
70
71 msgid "Could not open audio device for playback."
72 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
73
74 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
75 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
76
77 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
78 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
79
80 #, c-format
81 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
82 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
83
84 msgid ""
85 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
86 "application."
87 msgstr ""
88 "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos "
89 "programos."
90
91 msgid "Could not open audio device for recording."
92 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
93
94 msgid "Could not open CD device for reading."
95 msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
96
97 msgid "Could not seek CD."
98 msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
99
100 msgid "Could not read CD."
101 msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
102
103 #, c-format
104 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
105 msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
106
107 msgid "No filename given"
108 msgstr "Nenurodytas failo vardas"
109
110 #, c-format
111 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
112 msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
113
114 #, c-format
115 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
116 msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
117
118 msgid "Internal data stream error."
119 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
120
121 #, c-format
122 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
123 msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
124
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
127
128 #, fuzzy
129 msgid "Could not determine type of stream"
130 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
131
132 #, c-format
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
135
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
138
139 #, c-format
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
142
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
145
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
148
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
151
152 msgid ""
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
155 msgstr ""
156 "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
157 "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
158
159 msgid ""
160 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
161 "install the necessary plugins."
162 msgstr ""
163 "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
164 "reikalingus įskiepius."
165
166 msgid "This is not a media file"
167 msgstr "Tai nėra medijos failas"
168
169 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
170 msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
171
172 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
173 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
174
175 #, c-format
176 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
177 msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
178
179 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
180 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
184 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
185
186 #, fuzzy
187 msgid "The autovideosink element is missing."
188 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
189
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
192 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
193
194 #, fuzzy
195 msgid "The autovideosink element is not working."
196 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
197
198 msgid "Custom text sink element is not usable."
199 msgstr ""
200
201 msgid "No volume control found"
202 msgstr ""
203
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
206 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
207
208 #, fuzzy
209 msgid "The autoaudiosink element is missing."
210 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
211
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
214 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
215
216 #, fuzzy
217 msgid "The autoaudiosink element is not working."
218 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
219
220 msgid "Can't play a text file without video."
221 msgstr ""
222
223 #, c-format
224 msgid "No decoder available for type '%s'."
225 msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
226
227 msgid "This stream type cannot be played yet."
228 msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
229
230 #, c-format
231 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
232 msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
233
234 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
235 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
236
237 msgid "Could not create \"queue2\" element."
238 msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
239
240 #, fuzzy
241 msgid "Could not create \"typefind\" element."
242 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
243
244 #, c-format
245 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
246 msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
247
248 #, c-format
249 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
250 msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
251
252 #, c-format
253 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
254 msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
255
256 #, c-format
257 msgid "Connection to %s:%d refused."
258 msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
259
260 msgid "Can't record audio fast enough"
261 msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
262
263 msgid "Failed to read tag: not enough data"
264 msgstr ""
265
266 msgid "track ID"
267 msgstr "takelio ID"
268
269 msgid "MusicBrainz track ID"
270 msgstr "MusicBrainz takelio ID"
271
272 msgid "artist ID"
273 msgstr "atlikėjo ID"
274
275 msgid "MusicBrainz artist ID"
276 msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
277
278 msgid "album ID"
279 msgstr "albumo ID"
280
281 msgid "MusicBrainz album ID"
282 msgstr "MusicBrainz albumo ID"
283
284 msgid "album artist ID"
285 msgstr "albumo atlikėjo ID"
286
287 msgid "MusicBrainz album artist ID"
288 msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
289
290 msgid "track TRM ID"
291 msgstr "takelio TRM ID"
292
293 msgid "MusicBrainz TRM ID"
294 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
295
296 msgid "This CD has no audio tracks"
297 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
298
299 msgid "ID3 tag"
300 msgstr "ID3 žymė"
301
302 msgid "APE tag"
303 msgstr "APE žymė"
304
305 msgid "ICY internet radio"
306 msgstr "ICY interneto radijas"
307
308 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
309 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
310
311 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
312 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
313
314 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
315 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
316
317 msgid "Windows Media Speech"
318 msgstr "Windows Media Speech"
319
320 msgid "CYUV Lossless"
321 msgstr "CYUV Lossless"
322
323 msgid "FFMpeg v1"
324 msgstr "FFMpeg v1"
325
326 msgid "Lossless MSZH"
327 msgstr "Lossless MSZH"
328
329 msgid "Uncompressed Gray Image"
330 msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
331
332 msgid "Run-length encoding"
333 msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
334
335 msgid "Sami subtitle format"
336 msgstr "Sami titrų formatas"
337
338 msgid "TMPlayer subtitle format"
339 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
340
341 #, fuzzy
342 msgid "Kate subtitle format"
343 msgstr "Sami titrų formatas"
344
345 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
346 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
347
348 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
349 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
350
351 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
352 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
353
354 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
355 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
356
357 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
358 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
359
360 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
361 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
362
363 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
364 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
365
366 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
367 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
368
369 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
370 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
371
372 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
373 msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
374
375 msgid "Uncompressed YUV"
376 msgstr "Nekompresuotas YUV"
377
378 #, c-format
379 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
380 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
381
382 #, c-format
383 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
384 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
385
386 #, c-format
387 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
388 msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
389
390 msgid "Raw PCM audio"
391 msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
392
393 #, c-format
394 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
395 msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
396
397 msgid "Raw floating-point audio"
398 msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
399
400 msgid "Audio CD source"
401 msgstr "Audio CD šaltinis"
402
403 msgid "DVD source"
404 msgstr "DVD šaltinis"
405
406 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
407 msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
408
409 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
410 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
411
412 #, c-format
413 msgid "%s protocol source"
414 msgstr "%s protokolo šaltinis"
415
416 #, c-format
417 msgid "%s video RTP depayloader"
418 msgstr "%s video RTP depayloader'is"
419
420 #, c-format
421 msgid "%s audio RTP depayloader"
422 msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
423
424 #, c-format
425 msgid "%s RTP depayloader"
426 msgstr "%s RTP depayloader'is"
427
428 #, c-format
429 msgid "%s demuxer"
430 msgstr "%s demukseris"
431
432 #, c-format
433 msgid "%s decoder"
434 msgstr "%s dekoderis"
435
436 #, c-format
437 msgid "%s video RTP payloader"
438 msgstr "%s video RTP payloader'is"
439
440 #, c-format
441 msgid "%s audio RTP payloader"
442 msgstr "%s audio RTP payloader'is"
443
444 #, c-format
445 msgid "%s RTP payloader"
446 msgstr "%s RTP payloader'is"
447
448 #, c-format
449 msgid "%s muxer"
450 msgstr "%s mukseris"
451
452 #, c-format
453 msgid "%s encoder"
454 msgstr "%s enkoderis"
455
456 #, c-format
457 msgid "GStreamer element %s"
458 msgstr "GStreamer elementas %s"
459
460 msgid "Unknown source element"
461 msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
462
463 msgid "Unknown sink element"
464 msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
465
466 msgid "Unknown element"
467 msgstr "Nežinomas elementas"
468
469 msgid "Unknown decoder element"
470 msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
471
472 msgid "Unknown encoder element"
473 msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
474
475 msgid "Plugin or element of unknown type"
476 msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
477
478 msgid "No device specified."
479 msgstr "Nenurodytas įrenginys."
480
481 #, c-format
482 msgid "Device \"%s\" does not exist."
483 msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
484
485 #, c-format
486 msgid "Device \"%s\" is already being used."
487 msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
488
489 #, c-format
490 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
491 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
492
493 #, fuzzy
494 #~ msgid "No Temp directory specified."
495 #~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
496
497 #, fuzzy
498 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
499 #~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
500
501 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
502 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
503
504 #, fuzzy
505 #~ msgid "Internal data flow error."
506 #~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
507
508 #~ msgid "No file name specified."
509 #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas."