1 # translation of lt.gst-plugins-base.HEAD.po to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
19 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
25 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
29 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
31 msgstr "Aukšti dažniai"
33 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
37 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
39 msgstr "Sintezatorius"
41 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
45 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
49 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
53 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
55 msgstr "PC garsiakalbis"
57 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
61 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
62 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
66 #: ext/alsa/gstalsasink.c:479
67 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
68 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
70 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481
71 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
72 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
74 #: ext/alsa/gstalsasink.c:485
76 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
77 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
79 #: ext/alsa/gstalsasink.c:685
81 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
84 "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
87 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
88 msgid "Could not open audio device for playback."
89 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
91 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
92 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
93 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
95 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
96 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
97 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
99 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
101 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
102 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
104 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
106 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
109 "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos "
112 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
113 msgid "Could not open audio device for recording."
114 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
116 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
117 msgid "Could not open CD device for reading."
118 msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
120 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
121 msgid "Could not seek CD."
122 msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
124 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
125 msgid "Could not read CD."
126 msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
128 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
130 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
131 msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
133 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
134 msgid "No filename given"
135 msgstr "Nenurodytas failo vardas"
137 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
139 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
140 msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
142 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
144 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
145 msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
147 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
148 msgid "Internal data stream error."
149 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
151 #: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
152 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
154 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
155 msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
157 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
158 msgid "This appears to be a text file"
159 msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
161 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
163 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
164 msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
167 msgid "No URI specified to play from."
168 msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
170 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
172 msgid "Invalid URI \"%s\"."
173 msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
176 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
177 msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
179 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
180 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
181 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
183 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
184 msgid "Source element is invalid."
185 msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
187 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
189 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
190 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
192 "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
193 "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
195 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
197 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
198 "install the necessary plugins."
200 "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
201 "reikalingus įskiepius."
203 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
204 msgid "This is not a media file"
205 msgstr "Tai nėra medijos failas"
207 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
208 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
209 msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
211 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
212 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
213 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
215 #: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
216 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
217 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
218 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
219 #: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
220 #: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
221 #: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
222 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
223 #: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
225 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
226 msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
228 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
229 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
230 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
232 #: gst/playback/gstplaysink.c:989
233 msgid "No volume control found"
236 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
237 msgid "No file name specified."
238 msgstr "Nenurodytas failo vardas."
240 #: gst/playback/gstqueue2.c:997
242 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
243 msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
245 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
247 msgid "No decoder available for type '%s'."
248 msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
250 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
251 msgid "This stream type cannot be played yet."
252 msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
254 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
256 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
257 msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
259 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
260 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
261 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
263 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
264 msgid "Could not create \"queue2\" element."
265 msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
267 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
269 msgid "Could not create \"typefind\" element."
270 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
272 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
274 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
275 msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
277 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
279 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
280 msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
282 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
284 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
285 msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
287 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
289 msgid "Connection to %s:%d refused."
290 msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
292 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
293 msgid "Can't record audio fast enough"
294 msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
296 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
297 msgid "Failed to read tag: not enough data"
300 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
304 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
305 msgid "MusicBrainz track ID"
306 msgstr "MusicBrainz takelio ID"
308 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
312 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
313 msgid "MusicBrainz artist ID"
314 msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
316 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
320 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
321 msgid "MusicBrainz album ID"
322 msgstr "MusicBrainz albumo ID"
324 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
325 msgid "album artist ID"
326 msgstr "albumo atlikėjo ID"
328 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
329 msgid "MusicBrainz album artist ID"
330 msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
332 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
334 msgstr "takelio TRM ID"
336 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
337 msgid "MusicBrainz TRM ID"
338 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
340 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
341 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
342 msgid "This CD has no audio tracks"
343 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
345 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
349 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
353 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
354 msgid "ICY internet radio"
355 msgstr "ICY interneto radijas"
357 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
358 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
359 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
361 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
362 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
363 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
365 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
366 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
367 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
368 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
370 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
371 msgid "Windows Media Speech"
372 msgstr "Windows Media Speech"
374 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
375 msgid "CYUV Lossless"
376 msgstr "CYUV Lossless"
378 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
382 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
383 msgid "Lossless MSZH"
384 msgstr "Lossless MSZH"
386 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
387 msgid "Uncompressed Gray Image"
388 msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
390 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
391 msgid "Run-length encoding"
392 msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
394 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
395 msgid "Sami subtitle format"
396 msgstr "Sami titrų formatas"
398 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
399 msgid "TMPlayer subtitle format"
400 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
402 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
404 msgid "Kate subtitle format"
405 msgstr "Sami titrų formatas"
407 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
408 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
409 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
411 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
412 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
413 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
415 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
416 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
417 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
418 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
420 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
421 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
422 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
424 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
425 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
426 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
428 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
429 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
430 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
432 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
433 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
434 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
436 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
437 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
438 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
440 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
441 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
442 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
444 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
445 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
446 msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
448 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
449 msgid "Uncompressed YUV"
450 msgstr "Nekompresuotas YUV"
452 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
454 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
455 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
457 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
459 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
460 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
462 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
464 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
465 msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
467 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
468 msgid "Raw PCM audio"
469 msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
471 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
473 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
474 msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
476 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
477 msgid "Raw floating-point audio"
478 msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
480 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
481 msgid "Audio CD source"
482 msgstr "Audio CD šaltinis"
484 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
486 msgstr "DVD šaltinis"
488 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
489 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
490 msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
492 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
493 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
494 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
496 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
498 msgid "%s protocol source"
499 msgstr "%s protokolo šaltinis"
501 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
503 msgid "%s video RTP depayloader"
504 msgstr "%s video RTP depayloader'is"
506 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
508 msgid "%s audio RTP depayloader"
509 msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
511 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
513 msgid "%s RTP depayloader"
514 msgstr "%s RTP depayloader'is"
516 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
519 msgstr "%s demukseris"
521 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
524 msgstr "%s dekoderis"
526 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
528 msgid "%s video RTP payloader"
529 msgstr "%s video RTP payloader'is"
531 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
533 msgid "%s audio RTP payloader"
534 msgstr "%s audio RTP payloader'is"
536 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
538 msgid "%s RTP payloader"
539 msgstr "%s RTP payloader'is"
541 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
546 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
549 msgstr "%s enkoderis"
551 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
553 msgid "GStreamer element %s"
554 msgstr "GStreamer elementas %s"
556 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
557 msgid "Unknown source element"
558 msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
560 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
561 msgid "Unknown sink element"
562 msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
564 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
565 msgid "Unknown element"
566 msgstr "Nežinomas elementas"
568 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
569 msgid "Unknown decoder element"
570 msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
572 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
573 msgid "Unknown encoder element"
574 msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
576 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
577 msgid "Plugin or element of unknown type"
578 msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
580 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
581 msgid "No device specified."
582 msgstr "Nenurodytas įrenginys."
584 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
586 msgid "Device \"%s\" does not exist."
587 msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
589 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
591 msgid "Device \"%s\" is already being used."
592 msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
594 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
596 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
597 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."