po: Update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / lt.po
1 # translation of lt.gst-plugins-base.HEAD.po to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 #
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:17+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
23 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
24
25 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
26 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
27
28 #, c-format
29 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
30 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
31
32 msgid ""
33 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
34 "application."
35 msgstr ""
36 "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
37 "programos."
38
39 msgid "Could not open audio device for playback."
40 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
41
42 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
43 msgstr ""
44
45 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
46 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
47
48 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
49 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
50
51 #, c-format
52 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
53 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
54
55 msgid ""
56 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
57 "application."
58 msgstr ""
59 "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos "
60 "programos."
61
62 msgid "Could not open audio device for recording."
63 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
64
65 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
66 msgstr ""
67
68 msgid "Could not open CD device for reading."
69 msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
70
71 msgid "Could not seek CD."
72 msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
73
74 msgid "Could not read CD."
75 msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
76
77 msgid "Internal data stream error."
78 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
79
80 #, c-format
81 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
82 msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
83
84 #, fuzzy
85 msgid "Could not determine type of stream"
86 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
87
88 msgid "This appears to be a text file"
89 msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
90
91 #, fuzzy
92 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
93 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
94
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
97 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
98
99 #, fuzzy
100 msgid "The autovideosink element is missing."
101 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
102
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "Configured videosink %s is not working."
105 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
106
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
109 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
110
111 #, fuzzy
112 msgid "The autovideosink element is not working."
113 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
114
115 msgid "Custom text sink element is not usable."
116 msgstr ""
117
118 msgid "No volume control found"
119 msgstr ""
120
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
123 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
124
125 #, fuzzy
126 msgid "The autoaudiosink element is missing."
127 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
128
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Configured audiosink %s is not working."
131 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
132
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
135 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
136
137 #, fuzzy
138 msgid "The autoaudiosink element is not working."
139 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
140
141 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
142 msgstr ""
143
144 #, c-format
145 msgid "No decoder available for type '%s'."
146 msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
147
148 msgid "No URI specified to play from."
149 msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
150
151 #, c-format
152 msgid "Invalid URI \"%s\"."
153 msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
154
155 msgid "This stream type cannot be played yet."
156 msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
157
158 #, c-format
159 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
160 msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
161
162 msgid "Source element is invalid."
163 msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
164
165 #, c-format
166 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
167 msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
168
169 msgid "Can't record audio fast enough"
170 msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
171
172 msgid "This CD has no audio tracks"
173 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
174
175 msgid "ID3 tag"
176 msgstr "ID3 žymė"
177
178 msgid "APE tag"
179 msgstr "APE žymė"
180
181 msgid "ICY internet radio"
182 msgstr "ICY interneto radijas"
183
184 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
185 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
186
187 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
188 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
189
190 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
191 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
192
193 msgid "Windows Media Speech"
194 msgstr "Windows Media Speech"
195
196 msgid "CYUV Lossless"
197 msgstr "CYUV Lossless"
198
199 msgid "FFMpeg v1"
200 msgstr "FFMpeg v1"
201
202 msgid "Lossless MSZH"
203 msgstr "Lossless MSZH"
204
205 msgid "Run-length encoding"
206 msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
207
208 msgid "Timed Text"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Subtitle"
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "MPL2 subtitle format"
216 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
217
218 #, fuzzy
219 msgid "DKS subtitle format"
220 msgstr "Sami titrų formatas"
221
222 #, fuzzy
223 msgid "QTtext subtitle format"
224 msgstr "Sami titrų formatas"
225
226 msgid "Sami subtitle format"
227 msgstr "Sami titrų formatas"
228
229 msgid "TMPlayer subtitle format"
230 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Kate subtitle format"
234 msgstr "Sami titrų formatas"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "WebVTT subtitle format"
238 msgstr "Sami titrų formatas"
239
240 #, fuzzy
241 msgid "Uncompressed video"
242 msgstr "Nekompresuotas YUV"
243
244 #, fuzzy
245 msgid "Uncompressed gray"
246 msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
247
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
250 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
251
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
254 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
255
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
258 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
259
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
262 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
263
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
266 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
267
268 #, c-format
269 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
270 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
271
272 #, fuzzy
273 msgid "Uncompressed audio"
274 msgstr "Nekompresuotas YUV"
275
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Raw %d-bit %s audio"
278 msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
279
280 msgid "Audio CD source"
281 msgstr "Audio CD šaltinis"
282
283 msgid "DVD source"
284 msgstr "DVD šaltinis"
285
286 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
287 msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
288
289 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
290 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
291
292 #, c-format
293 msgid "%s protocol source"
294 msgstr "%s protokolo šaltinis"
295
296 #, c-format
297 msgid "%s video RTP depayloader"
298 msgstr "%s video RTP depayloader'is"
299
300 #, c-format
301 msgid "%s audio RTP depayloader"
302 msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
303
304 #, c-format
305 msgid "%s RTP depayloader"
306 msgstr "%s RTP depayloader'is"
307
308 #, c-format
309 msgid "%s demuxer"
310 msgstr "%s demukseris"
311
312 #, c-format
313 msgid "%s decoder"
314 msgstr "%s dekoderis"
315
316 #, c-format
317 msgid "%s video RTP payloader"
318 msgstr "%s video RTP payloader'is"
319
320 #, c-format
321 msgid "%s audio RTP payloader"
322 msgstr "%s audio RTP payloader'is"
323
324 #, c-format
325 msgid "%s RTP payloader"
326 msgstr "%s RTP payloader'is"
327
328 #, c-format
329 msgid "%s muxer"
330 msgstr "%s mukseris"
331
332 #, c-format
333 msgid "%s encoder"
334 msgstr "%s enkoderis"
335
336 #, c-format
337 msgid "GStreamer element %s"
338 msgstr "GStreamer elementas %s"
339
340 msgid "Unknown source element"
341 msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
342
343 msgid "Unknown sink element"
344 msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
345
346 msgid "Unknown element"
347 msgstr "Nežinomas elementas"
348
349 msgid "Unknown decoder element"
350 msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
351
352 msgid "Unknown encoder element"
353 msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
354
355 msgid "Plugin or element of unknown type"
356 msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
357
358 msgid "Failed to read tag: not enough data"
359 msgstr ""
360
361 msgid "track ID"
362 msgstr "takelio ID"
363
364 msgid "MusicBrainz track ID"
365 msgstr "MusicBrainz takelio ID"
366
367 msgid "artist ID"
368 msgstr "atlikėjo ID"
369
370 msgid "MusicBrainz artist ID"
371 msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
372
373 msgid "album ID"
374 msgstr "albumo ID"
375
376 msgid "MusicBrainz album ID"
377 msgstr "MusicBrainz albumo ID"
378
379 msgid "album artist ID"
380 msgstr "albumo atlikėjo ID"
381
382 msgid "MusicBrainz album artist ID"
383 msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
384
385 msgid "track TRM ID"
386 msgstr "takelio TRM ID"
387
388 msgid "MusicBrainz TRM ID"
389 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
390
391 msgid "capturing shutter speed"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
395 msgstr ""
396
397 msgid "capturing focal ratio"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
401 msgstr ""
402
403 msgid "capturing focal length"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
407 msgstr ""
408
409 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
410 msgstr ""
411
412 msgid ""
413 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
414 msgstr ""
415
416 msgid "capturing digital zoom ratio"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
420 msgstr ""
421
422 msgid "capturing iso speed"
423 msgstr ""
424
425 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
426 msgstr ""
427
428 msgid "capturing exposure program"
429 msgstr ""
430
431 msgid "The exposure program used when capturing an image"
432 msgstr ""
433
434 msgid "capturing exposure mode"
435 msgstr ""
436
437 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
438 msgstr ""
439
440 msgid "capturing exposure compensation"
441 msgstr ""
442
443 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
444 msgstr ""
445
446 msgid "capturing scene capture type"
447 msgstr ""
448
449 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
450 msgstr ""
451
452 msgid "capturing gain adjustment"
453 msgstr ""
454
455 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
456 msgstr ""
457
458 msgid "capturing white balance"
459 msgstr ""
460
461 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
462 msgstr ""
463
464 msgid "capturing contrast"
465 msgstr ""
466
467 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
468 msgstr ""
469
470 msgid "capturing saturation"
471 msgstr ""
472
473 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
474 msgstr ""
475
476 msgid "capturing sharpness"
477 msgstr ""
478
479 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
480 msgstr ""
481
482 msgid "capturing flash fired"
483 msgstr ""
484
485 msgid "If the flash fired while capturing an image"
486 msgstr ""
487
488 msgid "capturing flash mode"
489 msgstr ""
490
491 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
492 msgstr ""
493
494 msgid "capturing metering mode"
495 msgstr ""
496
497 msgid ""
498 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
499 msgstr ""
500
501 msgid "capturing source"
502 msgstr ""
503
504 msgid "The source or type of device used for the capture"
505 msgstr ""
506
507 msgid "image horizontal ppi"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
511 msgstr ""
512
513 msgid "image vertical ppi"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
517 msgstr ""
518
519 msgid "ID3v2 frame"
520 msgstr ""
521
522 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
523 msgstr ""
524
525 msgid "musical-key"
526 msgstr ""
527
528 msgid "Initial key in which the sound starts"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Print version information and exit"
532 msgstr ""
533
534 msgid ""
535 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
536 "added/removed."
537 msgstr ""
538
539 #, c-format
540 msgid "Volume: %.0f%%"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Buffering..."
544 msgstr ""
545
546 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
547 msgstr ""
548
549 msgid "Reached end of play list."
550 msgstr ""
551
552 msgid "Paused"
553 msgstr ""
554
555 #, c-format
556 msgid "Now playing %s\n"
557 msgstr ""
558
559 #, c-format
560 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
561 msgstr ""
562
563 #, c-format
564 msgid "Playback rate: %.2f"
565 msgstr ""
566
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
569 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
570
571 msgid "space"
572 msgstr ""
573
574 msgid "pause/unpause"
575 msgstr ""
576
577 msgid "q or ESC"
578 msgstr ""
579
580 msgid "quit"
581 msgstr ""
582
583 msgid "> or n"
584 msgstr ""
585
586 msgid "play next"
587 msgstr ""
588
589 msgid "< or b"
590 msgstr ""
591
592 msgid "play previous"
593 msgstr ""
594
595 msgid "seek forward"
596 msgstr ""
597
598 msgid "seek backward"
599 msgstr ""
600
601 msgid "volume up"
602 msgstr ""
603
604 msgid "volume down"
605 msgstr ""
606
607 msgid "increase playback rate"
608 msgstr ""
609
610 msgid "decrease playback rate"
611 msgstr ""
612
613 msgid "change playback direction"
614 msgstr ""
615
616 msgid "enable/disable trick modes"
617 msgstr ""
618
619 #, fuzzy
620 msgid "change audio track"
621 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
622
623 msgid "change video track"
624 msgstr ""
625
626 #, fuzzy
627 msgid "change subtitle track"
628 msgstr "Sami titrų formatas"
629
630 msgid "seek to beginning"
631 msgstr ""
632
633 msgid "show keyboard shortcuts"
634 msgstr ""
635
636 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
637 msgstr ""
638
639 msgid "Output status information and property notifications"
640 msgstr ""
641
642 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
643 msgstr ""
644
645 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
646 msgstr ""
647
648 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
649 msgstr ""
650
651 msgid "Enable gapless playback"
652 msgstr ""
653
654 msgid "Shuffle playlist"
655 msgstr ""
656
657 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
658 msgstr ""
659
660 msgid "Volume"
661 msgstr ""
662
663 msgid "Playlist file containing input media files"
664 msgstr ""
665
666 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
667 msgstr ""
668
669 #, c-format
670 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
671 msgstr ""
672
673 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
674 msgstr ""
675
676 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
677 msgstr ""
678
679 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
680 #~ msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
681
682 #, fuzzy
683 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
684 #~ msgstr "Nekompresuotas YUV"
685
686 #~ msgid "Master"
687 #~ msgstr "Pagrindinis"
688
689 #~ msgid "Bass"
690 #~ msgstr "Žemi dažniai"
691
692 #~ msgid "Treble"
693 #~ msgstr "Aukšti dažniai"
694
695 #~ msgid "PCM"
696 #~ msgstr "PCM"
697
698 #~ msgid "Synth"
699 #~ msgstr "Sintezatorius"
700
701 #~ msgid "Line-in"
702 #~ msgstr "Įvedimas"
703
704 #~ msgid "CD"
705 #~ msgstr "CD"
706
707 #~ msgid "Microphone"
708 #~ msgstr "Mikrofonas"
709
710 #~ msgid "PC Speaker"
711 #~ msgstr "PC garsiakalbis"
712
713 #~ msgid "Playback"
714 #~ msgstr "Grojimas"
715
716 #~ msgid "Capture"
717 #~ msgstr "Įrašymas"
718
719 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
720 #~ msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
721
722 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
723 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
724
725 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
726 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
727
728 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
729 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
730
731 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
732 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
733
734 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
735 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
736
737 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
738 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
739
740 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
741 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
742
743 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
744 #~ msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
745
746 #~ msgid "Raw PCM audio"
747 #~ msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
748
749 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
750 #~ msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
751
752 #~ msgid "Raw floating-point audio"
753 #~ msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
754
755 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
756 #~ msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
757
758 #~ msgid "No filename given"
759 #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas"
760
761 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
762 #~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
763
764 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
765 #~ msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
766
767 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
768 #~ msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
769
770 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
771 #~ msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
772
773 #~ msgid ""
774 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
775 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
776 #~ "recognized."
777 #~ msgstr ""
778 #~ "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
779 #~ "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
780
781 #~ msgid ""
782 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
783 #~ "to install the necessary plugins."
784 #~ msgstr ""
785 #~ "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
786 #~ "reikalingus įskiepius."
787
788 #~ msgid "This is not a media file"
789 #~ msgstr "Tai nėra medijos failas"
790
791 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
792 #~ msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
793
794 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
795 #~ msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
796
797 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
798 #~ msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
799
800 #~ msgid "No device specified."
801 #~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
802
803 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
804 #~ msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
805
806 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
807 #~ msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
808
809 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
810 #~ msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
811
812 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
813 #~ msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
814
815 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
816 #~ msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
817
818 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
819 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
820
821 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
822 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
823
824 #, fuzzy
825 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
826 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
827
828 #, fuzzy
829 #~ msgid "No Temp directory specified."
830 #~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
831
832 #, fuzzy
833 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
834 #~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
835
836 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
837 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
838
839 #, fuzzy
840 #~ msgid "Internal data flow error."
841 #~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
842
843 #~ msgid "No file name specified."
844 #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas."