1 # Lithuanian translation for enlightenment
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 # Vaidotas <joshas@freemail.lt>, 2010.
8 "Project-Id-Version: enlightenment\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-01 17:41+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-31 14:58+0000\n"
12 "Last-Translator: Joshas <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian Translation team\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-01 04:45+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: src/bin/e_about.c:14
22 msgid "About Enlightenment"
23 msgstr "Apie Enlightenment"
25 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_config_dialog.c:288
26 #: src/bin/e_fm.c:1017 src/bin/e_int_border_menu.c:192
27 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
28 #: src/modules/conf/e_conf.c:175
29 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
30 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
31 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
32 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2317 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
36 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3299
37 #: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:678
38 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
39 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
40 #: src/modules/wizard/page_000.c:31
42 msgstr "Enlightenment"
44 #: src/bin/e_about.c:23
47 "<title>Copyright © 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
48 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
49 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
50 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
51 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
52 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
53 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
54 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
56 "Autoriaus teisės © 1999-2009, Enlightenment kūrėjų komanda."
57 "<br><br>Tikimės, kad naudodamiesi šia programine įranga Jūs patirsite tokį "
58 "patį malonumą, kaip ir mes patyrėme ją kurdami.<br><br>Ši programinė įranga "
59 "pateikiama tokia kokia yra, be jokios garantijos. Šią programinę įrangą "
60 "reglamentuoja licencijavimo sąlygos, daugiau informacijos rasite COPYING ir "
61 "COPYING-PLAIN licencijų failuose įdiegtuose Jūsų kompiuteryje."
62 "<br><br>Enlightenment yra <hilight>SMARKIAI TOBULINAMA</hilight> ir dėl to "
63 "gali būti nestabili. Daugybė funkcijų nėra baigtos ar iš viso kolkas "
64 "neegzistuoja ir gali būti daug programinės įrangos klaidų. Jūs buvote "
65 "<hilight>ĮSPĖTI!</hilight>"
67 #: src/bin/e_about.c:50
69 msgid "<title>The Team</><br><br>"
70 msgstr "<title>Komanda</title>"
72 #: src/bin/e_actions.c:368
75 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
76 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
77 "want to kill this window?"
79 "Jūs tuoj priverstinai išjungsite %s.<br><br>Visi šiame lange "
80 "esantys<br>neišsaugoti duomenys bus prarasti!<br><br>Ar tikrai norite "
81 "priverstinai užverti šį langą?"
83 #: src/bin/e_actions.c:380
84 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
85 msgstr "Ar tikrai norite priverstinai užverti šį langą?"
87 #: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:2936
88 #: src/bin/e_int_border_menu.c:688
90 msgstr "Priverstinai uždaryti"
92 #: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2197 src/bin/e_actions.c:2260
93 #: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2391 src/bin/e_actions.c:2459
94 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1275 src/bin/e_fm.c:9528
95 #: src/bin/e_fm.c:9787 src/bin/e_screensaver.c:147
99 #: src/bin/e_actions.c:2092
100 msgid "Are you sure you want to exit?"
101 msgstr "Ar tikrai norite išeiti?"
103 #: src/bin/e_actions.c:2094
105 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
107 "Jūs paprašėte išeiti iš Enlightenment aplinkos.<br><br>Ar tikrai norite "
110 #: src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_int_menus.c:212
114 #: src/bin/e_actions.c:2100 src/bin/e_color_dialog.c:47
115 #: src/bin/e_eap_editor.c:859 src/bin/e_eap_editor.c:923
116 #: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9004 src/bin/e_fm_prop.c:622
117 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
118 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
119 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
120 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
121 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:263 src/modules/shot/e_mod_main.c:517
122 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:759 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
126 #: src/bin/e_actions.c:2189
127 msgid "Are you sure you want to log out?"
128 msgstr "Ar tikrai norite atsijungti?"
130 #: src/bin/e_actions.c:2191
131 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
133 "Jūs tuoj atsijungsite nuo aplinkos.<br><br>Ar tikrai norite tai padaryti?"
135 #: src/bin/e_actions.c:2195
140 #: src/bin/e_actions.c:2252 src/bin/e_actions.c:2383
141 msgid "Are you sure you want to turn off?"
142 msgstr "Ar tikrai norite išjungti kompiuterį?"
144 #: src/bin/e_actions.c:2254
146 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
149 "Jūs paprašėte išjungti kompiuterį.<br><br>Ar tikrai norite tai padaryti?"
151 #: src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_sys.c:602
155 #: src/bin/e_actions.c:2315
156 msgid "Are you sure you want to reboot?"
157 msgstr "Ar norite perkrauti kompiuterį?"
159 #: src/bin/e_actions.c:2317
161 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
164 "Jūs paprašėte perkrauti kompiuterį.<br><br>Ar tikrai norite perkrauti "
167 #: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:3329
171 #: src/bin/e_actions.c:2385
173 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
176 "Jūs paprašėte perjungti kompiuterį į laukimo režimą.<br><br>Ar tikrai norite "
179 #: src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:3337
183 #: src/bin/e_actions.c:2451
184 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
185 msgstr "Pereiti į miego režimą?"
187 #: src/bin/e_actions.c:2453
189 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
192 "Jūs paprašėte perjungti kompiuterį į miego režimą.<br><br>Ar tikrai norite "
195 #: src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:3341
199 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2921
200 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2936
201 #: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3220
202 #: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3238
203 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:932
204 msgid "Window : Actions"
205 msgstr "Langas : Veiksmai"
207 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_fm.c:6273
208 #: src/bin/e_int_border_menu.c:608
212 #: src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_int_border_menu.c:622
216 #: src/bin/e_actions.c:2913 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268
217 #: src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274
218 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
222 #: src/bin/e_actions.c:2913
226 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_int_border_menu.c:997
227 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
231 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_int_border_menu.c:1005
235 #: src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2950
236 #: src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2963
237 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2974
238 #: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981
239 #: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992
240 #: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2998
241 #: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3012
242 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3024
243 msgid "Window : State"
244 msgstr "Langas : Būsena"
246 #: src/bin/e_actions.c:2941
247 msgid "Sticky Mode Toggle"
248 msgstr "Perjungti prilipimo veikseną"
250 #: src/bin/e_actions.c:2945
252 msgid "Sticky Mode Enable"
253 msgstr "Perjungti prilipimo veikseną"
255 #: src/bin/e_actions.c:2950
256 msgid "Iconic Mode Toggle"
257 msgstr "Perjungti piktogramų veikseną"
259 #: src/bin/e_actions.c:2954
261 msgid "Iconic Mode Enable"
262 msgstr "Perjungti piktogramų veikseną"
264 #: src/bin/e_actions.c:2959
265 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
266 msgstr "Perjungti pilno ekrano veikseną"
268 #: src/bin/e_actions.c:2963
270 msgid "Fullscreen Mode Enable"
271 msgstr "Perjungti pilno ekrano veikseną"
273 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:381
274 #: src/bin/e_int_border_menu.c:583
278 #: src/bin/e_actions.c:2971
279 msgid "Maximize Vertically"
280 msgstr "Padidinti vertikaliai"
282 #: src/bin/e_actions.c:2974
283 msgid "Maximize Horizontally"
284 msgstr "Padidinti horizontaliai"
286 #: src/bin/e_actions.c:2977
287 msgid "Maximize Fullscreen"
288 msgstr "Padidinti per visą ekraną"
290 #: src/bin/e_actions.c:2979
291 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
292 msgstr "\"Gudri\" padidinimo veiksena"
294 #: src/bin/e_actions.c:2981
295 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
296 msgstr "\"Išplėtimo\" padidinimo veiksena"
298 #: src/bin/e_actions.c:2983
299 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
300 msgstr "\"Užpildymo\" padidinimo veiksena"
302 #: src/bin/e_actions.c:2990
303 msgid "Shade Up Mode Toggle"
304 msgstr "Paslėpimo aukštyn veiksenos perjungimas"
306 #: src/bin/e_actions.c:2992
307 msgid "Shade Down Mode Toggle"
308 msgstr "Paslėpimo žemyn veiksenos perjungimas"
310 #: src/bin/e_actions.c:2994
311 msgid "Shade Left Mode Toggle"
312 msgstr "Paslėpimo kairėn veiksenos perjungimas"
314 #: src/bin/e_actions.c:2996
315 msgid "Shade Right Mode Toggle"
316 msgstr "Paslėpimo dešinėn veiksenos perjungimas"
318 #: src/bin/e_actions.c:2998
319 msgid "Shade Mode Toggle"
320 msgstr "Paslėpimo veiksenos perjungimas"
322 #: src/bin/e_actions.c:3002
324 msgid "Set Shaded State"
325 msgstr "Paslėpimo būsenos"
327 #: src/bin/e_actions.c:3003
328 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
331 #: src/bin/e_actions.c:3007
332 msgid "Toggle Borderless State"
333 msgstr "Būsenos be rėmelių perjungimas"
335 #: src/bin/e_actions.c:3012
340 #: src/bin/e_actions.c:3018
342 msgid "Cycle between Borders"
343 msgstr "Tarp sienų ciklas"
345 #: src/bin/e_actions.c:3024
346 msgid "Toggle Pinned State"
347 msgstr "Prisegimo būsenos perjungimas"
349 #: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033
350 #: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3043
351 #: src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3060
352 #: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070
353 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3076
354 #: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3082
355 #: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088
356 #: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098
357 #: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
358 #: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3122
359 #: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131
360 #: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137
361 #: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143
362 #: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149
363 #: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
364 #: src/bin/e_fm_device.c:321 src/bin/e_fm_device.c:342
365 #: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663
366 #: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
367 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
368 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:566 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
372 #: src/bin/e_actions.c:3029
373 msgid "Flip Desktop Left"
374 msgstr "Versti darbalaukį kairėn"
376 #: src/bin/e_actions.c:3031
377 msgid "Flip Desktop Right"
378 msgstr "Versti darbalaukį dešinėn"
380 #: src/bin/e_actions.c:3033
381 msgid "Flip Desktop Up"
382 msgstr "Versti darbalaukį aukštyn"
384 #: src/bin/e_actions.c:3035
385 msgid "Flip Desktop Down"
386 msgstr "Versti darbalaukį žemyn"
388 #: src/bin/e_actions.c:3037
389 msgid "Flip Desktop By..."
390 msgstr "Versti darbalaukį per ..."
392 #: src/bin/e_actions.c:3043
393 msgid "Show The Desktop"
394 msgstr "Rodyti darbalaukį"
396 #: src/bin/e_actions.c:3049
397 msgid "Show The Shelf"
398 msgstr "Rodyti lentyną"
400 #: src/bin/e_actions.c:3054
401 msgid "Flip Desktop To..."
402 msgstr "Versti darbalaukį į ..."
404 #: src/bin/e_actions.c:3060
405 msgid "Flip Desktop Linearly..."
406 msgstr "Versti darbalaukį tiesiai ..."
408 #: src/bin/e_actions.c:3066
409 msgid "Switch To Desktop 0"
410 msgstr "Persijungti į darbalaukį 0"
412 #: src/bin/e_actions.c:3068
413 msgid "Switch To Desktop 1"
414 msgstr "Persijungti į darbalaukį 1"
416 #: src/bin/e_actions.c:3070
417 msgid "Switch To Desktop 2"
418 msgstr "Persijungti į darbalaukį 2"
420 #: src/bin/e_actions.c:3072
421 msgid "Switch To Desktop 3"
422 msgstr "Persijungti į darbalaukį 3"
424 #: src/bin/e_actions.c:3074
425 msgid "Switch To Desktop 4"
426 msgstr "Persijungti į darbalaukį 4"
428 #: src/bin/e_actions.c:3076
429 msgid "Switch To Desktop 5"
430 msgstr "Persijungti į darbalaukį 5"
432 #: src/bin/e_actions.c:3078
433 msgid "Switch To Desktop 6"
434 msgstr "Persijungti į darbalaukį 6"
436 #: src/bin/e_actions.c:3080
437 msgid "Switch To Desktop 7"
438 msgstr "Persijungti į darbalaukį 7"
440 #: src/bin/e_actions.c:3082
441 msgid "Switch To Desktop 8"
442 msgstr "Persijungti į darbalaukį 8"
444 #: src/bin/e_actions.c:3084
445 msgid "Switch To Desktop 9"
446 msgstr "Persijungti į darbalaukį 9"
448 #: src/bin/e_actions.c:3086
449 msgid "Switch To Desktop 10"
450 msgstr "Persijungti į darbalaukį 10"
452 #: src/bin/e_actions.c:3088
453 msgid "Switch To Desktop 11"
454 msgstr "Persijungti į darbalaukį 11"
456 #: src/bin/e_actions.c:3090
457 msgid "Switch To Desktop..."
458 msgstr "Persijungti į darbalaukį ..."
460 #: src/bin/e_actions.c:3096
461 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
462 msgstr "Versti darbalaukį kairėn (Visus ekranus)"
464 #: src/bin/e_actions.c:3098
465 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
466 msgstr "Versti darbalaukį dešinėn (Visus ekranus)"
468 #: src/bin/e_actions.c:3100
469 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
470 msgstr "Versti darbalaukį aukštyn (Visus ekranus)"
472 #: src/bin/e_actions.c:3102
473 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
474 msgstr "Versti darbalaukį žemyn (Visus ekranus)"
476 #: src/bin/e_actions.c:3104
477 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
478 msgstr "Versti darbalaukį per ... (Visus ekranus)"
480 #: src/bin/e_actions.c:3110
481 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
482 msgstr "Versti darbalaukį į ... (Visus ekranus)"
484 #: src/bin/e_actions.c:3116
485 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
486 msgstr "Versti darbalaukį tiesiškai ... (Visus ekranus)"
488 #: src/bin/e_actions.c:3122
489 msgid "Flip Desktop In Direction..."
490 msgstr "Versti darbalaukį šia kryptimi ..."
492 #: src/bin/e_actions.c:3127
493 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
494 msgstr "Persijungti į darbalaukį 0 (Visus ekranus)"
496 #: src/bin/e_actions.c:3129
497 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
498 msgstr "Persijungti į darbalaukį 1 (Visus ekranus)"
500 #: src/bin/e_actions.c:3131
501 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
502 msgstr "Persijungti į darbalaukį 2 (Visus ekranus)"
504 #: src/bin/e_actions.c:3133
505 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
506 msgstr "Persijungti į darbalaukį 3 (Visus ekranus)"
508 #: src/bin/e_actions.c:3135
509 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
510 msgstr "Persijungti į darbalaukį 4 (Visus ekranus)"
512 #: src/bin/e_actions.c:3137
513 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
514 msgstr "Persijungti į darbalaukį 5 (Visus ekranus)"
516 #: src/bin/e_actions.c:3139
517 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
518 msgstr "Persijungti į darbalaukį 6 (Visus ekranus)"
520 #: src/bin/e_actions.c:3141
521 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
522 msgstr "Persijungti į darbalaukį 7 (Visus ekranus)"
524 #: src/bin/e_actions.c:3143
525 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
526 msgstr "Persijungti į darbalaukį 8 (Visus ekranus)"
528 #: src/bin/e_actions.c:3145
529 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
530 msgstr "Persijungti į darbalaukį 9 (Visus ekranus)"
532 #: src/bin/e_actions.c:3147
533 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
534 msgstr "Persijungti į darbalaukį 10 (Visus ekranus)"
536 #: src/bin/e_actions.c:3149
537 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
538 msgstr "Persijungti į darbalaukį 11 (Visus ekranus)"
540 #: src/bin/e_actions.c:3151
541 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
542 msgstr "Persijungti į darbalaukį ... (Visus ekranus)"
544 #: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3161
545 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
546 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
547 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
548 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
549 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
550 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
551 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
552 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
553 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
554 msgid "Window : List"
555 msgstr "Langas : Sąrašas"
557 #: src/bin/e_actions.c:3157
559 msgid "Jump to window..."
560 msgstr "Peršokti į stalo"
562 #: src/bin/e_actions.c:3161
563 msgid "Jump to window... or start..."
566 #: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172
567 #: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182
568 #: src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3193
569 #: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199
570 #: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
571 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
572 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:700
573 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:925 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
577 #: src/bin/e_actions.c:3168
578 msgid "Send Mouse To Screen 0"
579 msgstr "Perkelti žymeklį į ekraną 0"
581 #: src/bin/e_actions.c:3170
582 msgid "Send Mouse To Screen 1"
583 msgstr "Perkelti žymeklį į ekraną 1"
585 #: src/bin/e_actions.c:3172
586 msgid "Send Mouse To Screen..."
587 msgstr "Perkelti žymeklį į ekraną ..."
589 #: src/bin/e_actions.c:3178
590 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
591 msgstr "Perkelti žymeklį pirmyn per vieną ekraną"
593 #: src/bin/e_actions.c:3180
594 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
595 msgstr "Perkelti žymeklį atgal per vieną ekraną"
597 #: src/bin/e_actions.c:3182
598 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
599 msgstr "Perkelti žymeklį pirmyn/atgal per ekranus ..."
601 #: src/bin/e_actions.c:3187
606 #: src/bin/e_actions.c:3190
611 #: src/bin/e_actions.c:3193
613 msgid "Backlight Set"
614 msgstr "Foninio apšvietimo komplektas"
616 #: src/bin/e_actions.c:3195
618 msgid "Backlight Min"
619 msgstr "Foninio apšvietimo min"
621 #: src/bin/e_actions.c:3197
623 msgid "Backlight Mid"
624 msgstr "Apšvietimo vidurio"
626 #: src/bin/e_actions.c:3199
628 msgid "Backlight Max"
629 msgstr "Foninio apšvietimo Maks"
631 #: src/bin/e_actions.c:3202
633 msgid "Backlight Adjust"
634 msgstr "Foninio apšvietimo Sureguliuokite"
636 #: src/bin/e_actions.c:3204
639 msgstr "Foninio apšvietimo aukštyn"
641 #: src/bin/e_actions.c:3206
643 msgid "Backlight Down"
644 msgstr "Foninio apšvietimo žemyn"
646 #: src/bin/e_actions.c:3211
648 msgid "Move To Center"
649 msgstr "Perkelti centro"
651 #: src/bin/e_actions.c:3215
653 msgid "Move To Coordinates..."
654 msgstr "Perkelti centro"
656 #: src/bin/e_actions.c:3220
657 msgid "Move By Coordinate Offset..."
660 #: src/bin/e_actions.c:3226
663 msgstr "Keisti dydį po:"
665 #: src/bin/e_actions.c:3232
667 msgid "Push in Direction..."
668 msgstr "Įstumkite Tvarka ..."
670 #: src/bin/e_actions.c:3238
673 msgstr "Sukurti piktogramą"
675 #: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247
676 #: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261
677 msgid "Window : Moving"
678 msgstr "Langas : Perkėlimas"
680 #: src/bin/e_actions.c:3243
681 msgid "To Next Desktop"
682 msgstr "Į kitą darbalaukį"
684 #: src/bin/e_actions.c:3245
685 msgid "To Previous Desktop"
686 msgstr "Į ankstesnį darbalaukį"
688 #: src/bin/e_actions.c:3247
689 msgid "By Desktop #..."
690 msgstr "Pagal darbalaukio # ..."
692 #: src/bin/e_actions.c:3253
693 msgid "To Desktop..."
694 msgstr "Į darbalaukį ..."
696 #: src/bin/e_actions.c:3259
698 msgid "To Next Screen"
699 msgstr "Ekranų nustatymas"
701 #: src/bin/e_actions.c:3261
703 msgid "To Previous Screen"
704 msgstr "Į ankstesnį darbalaukį"
706 #: src/bin/e_actions.c:3266
707 msgid "Show Main Menu"
708 msgstr "Rodyti pagrindinį meniu"
710 #: src/bin/e_actions.c:3268
711 msgid "Show Favorites Menu"
712 msgstr "Rodyti mėgstamiausių meniu"
714 #: src/bin/e_actions.c:3270
715 msgid "Show All Applications Menu"
716 msgstr "Rodyti visų programų meniu"
718 #: src/bin/e_actions.c:3272
719 msgid "Show Clients Menu"
720 msgstr "Rodyti klientų meniu"
722 #: src/bin/e_actions.c:3274
724 msgstr "Rodyti meniu ..."
726 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291
727 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:343
728 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
732 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_int_border_prop.c:471
736 #: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_eap_editor.c:696
737 #: src/bin/e_int_border_menu.c:116
742 #: src/bin/e_actions.c:3291
743 msgid "New Instance of Focused App"
746 #: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_int_menus.c:207
748 msgstr "Paleisti iš naujo"
750 #: src/bin/e_actions.c:3303
752 msgstr "Išeiti dabar"
754 #: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3312
755 msgid "Enlightenment : Mode"
756 msgstr "Enlightenment : Veiksena"
758 #: src/bin/e_actions.c:3308
759 msgid "Presentation Mode Toggle"
760 msgstr "Perjungti pristatymo veikseną"
762 #: src/bin/e_actions.c:3313
763 msgid "Offline Mode Toggle"
764 msgstr "Perjungti atjungties veikseną"
766 #: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3325
767 #: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3337
768 #: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_configure.c:411
769 #: src/bin/e_int_config_modules.c:51
770 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
771 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
772 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824
773 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
774 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590
775 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
776 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:478
777 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:859
778 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:873
779 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
780 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
781 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
785 #: src/bin/e_actions.c:3317
789 #: src/bin/e_actions.c:3321
790 msgid "Power Off Now"
791 msgstr "Iš kart išjungti"
793 #: src/bin/e_actions.c:3325
797 #: src/bin/e_actions.c:3333
802 #: src/bin/e_actions.c:3345
804 msgid "Hibernate Now"
807 #: src/bin/e_actions.c:3353
811 #: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_int_menus.c:1178
812 msgid "Cleanup Windows"
813 msgstr "Išvalyti langus"
815 #: src/bin/e_actions.c:3363
816 msgid "Generic : Actions"
817 msgstr "Daugybinis : Veiksmai"
819 #: src/bin/e_actions.c:3363
820 msgid "Delayed Action"
821 msgstr "Uždelstas veiksmas"
823 #: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379
825 msgid "Keyboard Layouts"
826 msgstr "Spartusis klavišas"
828 #: src/bin/e_actions.c:3372
830 msgid "Use keyboard layout"
831 msgstr "Sukurti Spartieji klaviatūros klavišai"
833 #: src/bin/e_actions.c:3376
835 msgid "Next keyboard layout"
836 msgstr "Sukurti Spartieji klaviatūros klavišai"
838 #: src/bin/e_actions.c:3380
839 msgid "Previous keyboard layout"
843 msgid "Set As Background"
844 msgstr "Nustatyti kaip foną"
846 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
847 msgid "Color Selector"
848 msgstr "Spalvos parinkimas"
850 #: src/bin/e_color_dialog.c:46
853 msgstr "Pasirinkite vieną"
855 #: src/bin/e_config.c:990 src/bin/e_config.c:1023
857 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
858 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
859 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
860 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
861 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
862 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
863 "the hiccup in your settings.<br>"
865 "Reikėjo atnaujinti nuostatų duomenis. Jūsų senos<br>nuostatos buvo "
866 "ištrintos, o vietoje jų įrašytos naujos. Tobulinimo metu tai<br>nutiks "
867 "dažnai, todėl prašome nesiųsti pranešimo apie klaidą.<br> Tai reiškia, kad "
868 "Enlightenment reikalauja naujų nuostatų<br>duomenų, kurių nebuvo ankstesnėse "
869 "nuostatose.<br>Tai bus pataisyta pridėjus naujas nuostatas. Dabar galite "
870 "viską susikonfigūruoti kaip pageidaujate.<br>Atsiprašome už sukeltus "
873 #: src/bin/e_config.c:1007
875 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
876 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
877 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
878 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
879 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
881 "Jūsų nuostatos yra NAUJESNĖS nei Enlightenment. Tai yra<br>labai keista, ir "
882 "to negali būti, nebent Jūs įrašėte senesnę Enlightenment<br>versiją arba "
883 "nukopijavote nuostatas iš sistemos, kurioje veikia<br> naujesnė "
884 "Enlightenment versija. Tai yra blogai ir dėl <br>viso pikto buvo grąžintos "
885 "pradinės nuostatų reikšmės. Atsiprašome už nepatogumus."
887 #: src/bin/e_config.c:1649 src/bin/e_config.c:2270
888 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
889 msgstr "Problema įrašant Enlightenment nuostatas"
891 #: src/bin/e_config.c:1652
894 "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
895 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
898 "Rašant Enlightenment nuostatų failus jie netikėtai buvo uždaryti.<br>Tai "
899 "labai neįprasta.<br><br>Klaida įvyko šiame faile:<br>%s<br><br>Siekiant "
900 "išvengti duomenų sugadinimo šis failas buvo ištrintas.<br>"
902 #: src/bin/e_config.c:1662 src/bin/e_config.c:2283
903 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:857
904 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:454
905 #: src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9687 src/bin/e_fm_prop.c:621
906 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507
907 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541
908 #: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
909 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
910 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
911 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467
912 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
913 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
917 #: src/bin/e_config.c:2161
918 msgid "Settings Upgraded"
919 msgstr "Nuostatos atnaujintos"
921 #: src/bin/e_config.c:2179
923 msgid "The EET file handle is bad."
924 msgstr "EET failą rankena yra blogai."
926 #: src/bin/e_config.c:2183
928 msgid "The file data is empty."
929 msgstr "Failo duomenys yra tuščias."
931 #: src/bin/e_config.c:2187
934 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
935 "permissions to your files."
937 "Failas nėra įrašomas. Galbūt diske yra skaityti tik<br>, ar jūs prarado "
938 "teises į savo failus."
940 #: src/bin/e_config.c:2191
942 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
943 msgstr "Atminties bėgo , o nurašymo.<br>Prašome atlaisvinti atminties."
945 #: src/bin/e_config.c:2195
947 msgid "This is a generic error."
948 msgstr "Tai yrabendrinis klaida."
950 #: src/bin/e_config.c:2199
953 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
956 "Nustatymų failas yra per didelis.<br>Ji turėtų būti labai nedidelis (keli "
957 "šimtai KB didžiausia)."
959 #: src/bin/e_config.c:2203
960 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
963 #: src/bin/e_config.c:2207
965 msgid "You ran out of space while writing the file"
966 msgstr "Jūs pritrūko vietos rašant failą"
968 #: src/bin/e_config.c:2211
970 msgid "The file was closed on it while writing."
971 msgstr "Byla buvo uždarytas , o raštu."
973 #: src/bin/e_config.c:2215
975 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
976 msgstr "Atminties kartografavimo (mmap) failo nepavyko."
978 #: src/bin/e_config.c:2219
980 msgid "X509 Encoding failed."
981 msgstr "X509 kodavimas nepavyko."
983 #: src/bin/e_config.c:2223
985 msgid "Signature failed."
986 msgstr "Nepavyko užmigdyti."
988 #: src/bin/e_config.c:2227
990 msgid "The signature was invalid."
991 msgstr "Parašas yra negaliojantis."
993 #: src/bin/e_config.c:2231
996 msgstr "(langų nėra)"
998 #: src/bin/e_config.c:2235
1000 msgid "Feature not implemented."
1001 msgstr "Žanras neįgyvendino."
1003 #: src/bin/e_config.c:2239
1005 msgid "PRNG was not seeded."
1006 msgstr "Ne sėklomis PRNG."
1008 #: src/bin/e_config.c:2243
1010 msgid "Encryption failed."
1011 msgstr "Nepavyko sustabdyti."
1013 #: src/bin/e_config.c:2247
1015 msgid "Decryption failed."
1016 msgstr "Nepavyko sustabdyti."
1018 #: src/bin/e_config.c:2251
1020 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
1021 msgstr "Jus sveikina Enlightenment"
1023 #: src/bin/e_config.c:2273
1026 "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
1027 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
1028 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
1030 "Rašant Enlightenment nuostatų failus jie netikėtai buvo uždaryti.<br>Tai "
1031 "labai neįprasta.<br><br>Klaida įvyko šiame faile:<br>%s<br><br>Siekiant "
1032 "išvengti duomenų sugadinimo šis failas buvo ištrintas.<br>"
1034 #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
1035 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:281
1036 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
1037 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
1038 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
1039 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
1041 msgstr "Sudėtingesnės"
1043 #: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:717
1045 msgstr "Pagrindinės"
1047 #: src/bin/e_config_dialog.c:280
1048 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879
1049 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
1053 #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
1054 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1240
1055 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1831
1059 #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
1060 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
1061 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
1062 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
1063 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
1067 #: src/bin/e_configure.c:403
1070 msgstr "Piktogramos parinktis"
1072 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1273 src/bin/e_fm.c:9530
1073 #: src/bin/e_screensaver.c:145
1077 #: src/bin/e_container.c:124
1079 msgid "Container %d"
1080 msgstr "Sudėtinis rodinys %d"
1082 #: src/bin/e_desklock.c:216
1083 msgid "Error - no PAM support"
1084 msgstr "Klaida - nepalaikomas PAM"
1086 #: src/bin/e_desklock.c:217
1088 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
1090 "PAM palaikymas nebuvo įtrauktas į Enlightenment.<br>Darbalaukio užrakinimas "
1093 #: src/bin/e_desklock.c:281
1095 msgstr "Užrakinimas nepavyko"
1097 #: src/bin/e_desklock.c:282
1099 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
1100 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
1102 "Nepavyko užrakinti darbalaukio, nes viena programa<br>perėmė klaviatūrą ir/"
1103 "arba pelę ir šio perėmimo nepavyko apeiti."
1105 #: src/bin/e_desklock.c:505
1106 msgid "Please enter your unlock password"
1107 msgstr "Prašome įvesti atrakinimo slaptažodį"
1109 #: src/bin/e_desklock.c:930
1110 msgid "Authentication System Error"
1111 msgstr "Atpažinimo sistemos klaida"
1113 #: src/bin/e_desklock.c:931
1116 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
1117 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
1118 "happening. Please report this bug."
1120 "Atpažinimui per PAM kilo problemų sukuriant<br>atpažinimo sesiją. Klaidos "
1121 "kodas: <hilight>%i</hilight>.<br>Tai yra blogai, ir to neturėtų įvykti. "
1122 "Prašome pranešti apie šią klaidą."
1124 #: src/bin/e_desklock.c:1264 src/bin/e_screensaver.c:136
1125 msgid "Activate Presentation Mode?"
1126 msgstr "Įjungti pristatymo veikseną?"
1128 #: src/bin/e_desklock.c:1267
1130 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
1131 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
1134 "Jūs per greitai atrakinote darbalaukį.<br><br>Ar norėtumėte įjungti "
1135 "<b>pristatymo</b> režimą ir laikinai išjungti ekrano užsklandą, užrakinimą "
1136 "ir energijos taupymą?"
1138 #: src/bin/e_desklock.c:1277 src/bin/e_screensaver.c:149
1139 msgid "No, but increase timeout"
1140 msgstr "Ne, bet padidinkite laukimo laiką"
1142 #: src/bin/e_desklock.c:1279 src/bin/e_screensaver.c:151
1143 msgid "No, and stop asking"
1144 msgstr "Ne, ir daugiau neklauskite"
1146 #: src/bin/e_eap_editor.c:178
1147 msgid "Incomplete Window Properties"
1148 msgstr "Nepilnos lango savybės"
1150 #: src/bin/e_eap_editor.c:179
1152 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1153 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1154 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1155 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1156 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1158 "Langas, kuriam kuriate piktogramą neturi lango<br>vardo ir klasės savybių, "
1159 "todėl reikalingos savybės<br>, kad piktograma būtų rodoma šiam langui negali "
1160 "būti atspėtos.<br>Vietoj jų reikės panaudoti lango antraštę. Tai veiks tik "
1161 "tuo atveju, jei<br> lango antraštė bus tokia pati atidarius langą ir "
1164 #: src/bin/e_eap_editor.c:234
1165 msgid "Desktop Entry Editor"
1166 msgstr "Darbalaukio elemento redaktorius"
1168 #: src/bin/e_eap_editor.c:675 src/bin/e_int_border_prop.c:448
1169 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502
1170 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902
1171 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1175 #: src/bin/e_eap_editor.c:686
1179 #: src/bin/e_eap_editor.c:708
1182 msgstr "URL adresas"
1184 #: src/bin/e_eap_editor.c:730 src/bin/e_eap_editor.c:739
1185 #: src/bin/e_fm_prop.c:492 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1186 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1190 #: src/bin/e_eap_editor.c:743
1191 msgid "Generic Name"
1192 msgstr "Bendrinis vardas"
1194 #: src/bin/e_eap_editor.c:749
1195 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1196 msgid "Window Class"
1197 msgstr "Lango klasė"
1199 #: src/bin/e_eap_editor.c:755 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1201 msgstr "Kategorijos"
1203 #: src/bin/e_eap_editor.c:762
1207 #: src/bin/e_eap_editor.c:769
1208 msgid "Desktop file"
1209 msgstr "Darbalaukio failas"
1211 #: src/bin/e_eap_editor.c:779 src/bin/e_int_border_prop.c:453
1212 #: src/bin/e_int_border_prop.c:505
1213 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
1214 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1215 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1216 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
1217 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
1218 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
1222 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
1223 msgid "Startup Notify"
1224 msgstr "Informavimas paleidžiant"
1226 #: src/bin/e_eap_editor.c:784
1227 msgid "Run in Terminal"
1228 msgstr "Vykdyti terminale"
1230 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
1231 msgid "Show in Menus"
1232 msgstr "Rodyti meniu"
1234 #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8135 src/bin/e_fm.c:8255
1235 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763
1236 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
1240 #: src/bin/e_eap_editor.c:820
1241 msgid "Select an Icon"
1242 msgstr "Parinkti piktogramą"
1244 #: src/bin/e_eap_editor.c:886
1245 msgid "Select an Executable"
1246 msgstr "Parinkti vykdomąjį failą"
1248 #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8432 src/bin/e_fm.c:9786
1249 #: src/bin/e_shelf.c:1553 src/bin/e_shelf.c:2060
1250 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
1251 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
1252 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
1253 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
1254 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
1255 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
1256 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
1257 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
1258 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
1259 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
1263 #: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8343
1267 #: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6268 src/bin/e_fm.c:8357
1271 #: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8165 src/bin/e_fm.c:8370
1275 #: src/bin/e_entry.c:542
1277 msgstr "Pažymėti viską"
1279 #: src/bin/e_exec.c:245 src/bin/e_exec.c:253 src/bin/e_exec.c:266
1280 #: src/bin/e_exec.c:320 src/bin/e_utils.c:198
1281 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
1282 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
1284 msgstr "Vykdymo klaida"
1286 #: src/bin/e_exec.c:246
1288 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1290 "Enlightenment nepavyko importuoti paveikslo<br>dėl konvertavimo klaidų."
1292 #: src/bin/e_exec.c:254
1294 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1295 msgstr "Enlightenment nepavyko paleisti poprocesio:<br><br>%s<br>"
1297 #: src/bin/e_exec.c:267
1299 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1300 msgstr "Enlightenment nepavyko paleisti poprocesio:<br><br>%s<br>"
1302 #: src/bin/e_exec.c:321
1304 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1305 msgstr "Enlightenment nepavyko paleisti poprocesio:<br><br>%s<br>"
1307 #: src/bin/e_exec.c:445
1308 msgid "Application run error"
1309 msgstr "Programos vykdymo klaida"
1311 #: src/bin/e_exec.c:447
1314 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1315 "application failed to start."
1317 "Enlightenment nepavyko paleisti programos: <br><br>%s<br>Programa nestartavo."
1319 #: src/bin/e_exec.c:547
1320 msgid "Application Execution Error"
1321 msgstr "Programos vykdymo klaida"
1323 #: src/bin/e_exec.c:560 src/bin/e_exec.c:562
1325 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1326 msgstr "%s netikėtai nustojo veikusi."
1328 #: src/bin/e_exec.c:568
1330 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1331 msgstr "Išėjimo kodas %i buvo grąžintas iš %s."
1333 #: src/bin/e_exec.c:576
1335 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1336 msgstr "%s vykdymą pertraukė petraukčių signalas."
1338 #: src/bin/e_exec.c:579
1340 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1341 msgstr "%s vykdymą pertraukė baigimo signalas."
1343 #: src/bin/e_exec.c:583
1345 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1346 msgstr "%s vykdymą pertraukė priešlaikinės baigties signalas."
1348 #: src/bin/e_exec.c:586
1350 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1351 msgstr "%s vykdymą pertraukė slankiojo kablelio klaida."
1353 #: src/bin/e_exec.c:590
1355 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1356 msgstr "%s vykdymą pertraukė nepertraukiamas priverstinio išjungimo signalas."
1358 #: src/bin/e_exec.c:594
1360 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1361 msgstr "%s vykdymą pertraukė segmentavimo klaida."
1363 #: src/bin/e_exec.c:598
1365 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1366 msgstr "%s vykdymą pertraukė komandų grandinės klaida."
1368 #: src/bin/e_exec.c:601
1370 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1371 msgstr "%s vykdymą pertraukė baigimo signalas."
1373 #: src/bin/e_exec.c:605
1375 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1376 msgstr "%s vykdymą pertraukė magistralės klaida."
1378 #: src/bin/e_exec.c:608
1380 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1381 msgstr "%s vykdymą pertraukė signalas nr. %i."
1383 #: src/bin/e_exec.c:664
1385 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1387 "***Likę rezultatai buvo atmesti. Norėdami juos peržiūrėti išsaugokite "
1390 #: src/bin/e_exec.c:723 src/bin/e_exec.c:801 src/bin/e_exec.c:808
1392 msgstr "Klaidų žurnalas"
1394 #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:809
1395 msgid "There was no error message."
1396 msgstr "Klaidos pranešimo nebuvo."
1398 #: src/bin/e_exec.c:733 src/bin/e_exec.c:816
1399 msgid "Save This Message"
1400 msgstr "Išsaugoti šį pranešimą"
1402 #: src/bin/e_exec.c:738 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:821
1403 #: src/bin/e_exec.c:824
1405 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1406 msgstr "Šis klaidų žurnalas bus išsaugotas kaip %s/%s.log"
1408 #: src/bin/e_exec.c:767
1409 msgid "Error Information"
1410 msgstr "Informacija apie klaidą"
1412 #: src/bin/e_exec.c:775
1413 msgid "Error Signal Information"
1414 msgstr "Informacija apie klaidos signalą"
1416 #: src/bin/e_exec.c:785 src/bin/e_exec.c:792
1418 msgstr "Išvedimo duomenys"
1420 #: src/bin/e_exec.c:793
1421 msgid "There was no output."
1422 msgstr "Išvedimo nebuvo."
1424 #: src/bin/e_fm.c:1019
1425 msgid "Nonexistent path"
1426 msgstr "Neegzistuojantis kelias"
1428 #: src/bin/e_fm.c:1022
1430 msgid "%s doesn't exist."
1431 msgstr "%s neegzistuoja."
1433 #: src/bin/e_fm.c:2946
1435 msgstr "Klaida prijungiant"
1437 #: src/bin/e_fm.c:2946
1438 msgid "Can't mount device"
1439 msgstr "Nepavyko prijungti įrenginio"
1441 #: src/bin/e_fm.c:2962
1442 msgid "Unmount Error"
1443 msgstr "Klaida atjungiant"
1445 #: src/bin/e_fm.c:2962
1446 msgid "Can't unmount device"
1447 msgstr "Nepavyko atjungti įrenginio"
1449 #: src/bin/e_fm.c:2977
1451 msgstr "Išėmimo klaida"
1453 #: src/bin/e_fm.c:2977
1454 msgid "Can't eject device"
1455 msgstr "Nepavyko išimti įrenginio"
1457 #: src/bin/e_fm.c:3654
1460 msgid_plural "%i files"
1461 msgstr[0] "%1.0f files"
1462 msgstr[1] "%1.0f files"
1464 #: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378
1468 #: src/bin/e_fm.c:6289 src/bin/e_fm.c:9467 src/bin/e_fm.c:9610
1472 #: src/bin/e_fm.c:8127 src/bin/e_fm.c:8247
1473 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
1475 msgstr "Rodymo būdas"
1477 #: src/bin/e_fm.c:8142 src/bin/e_fm.c:8262
1478 msgid "Refresh View"
1479 msgstr "Atnaujinti vaizdą"
1481 #: src/bin/e_fm.c:8150 src/bin/e_fm.c:8274
1485 #: src/bin/e_fm.c:8291 src/bin/e_fm.c:8322
1490 #: src/bin/e_fm.c:8440 src/bin/e_shelf.c:2055
1491 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
1495 #: src/bin/e_fm.c:8459
1499 #: src/bin/e_fm.c:8464
1503 #: src/bin/e_fm.c:8469
1507 #: src/bin/e_fm.c:8481
1509 msgid "Application Properties"
1510 msgstr "Naudoti programos pateiktą piktogramą "
1512 #: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm_prop.c:115
1513 msgid "File Properties"
1514 msgstr "Failo savybės"
1516 #: src/bin/e_fm.c:8694 src/bin/e_fm.c:8749
1518 msgstr "Naudoti numatytąsias"
1520 #: src/bin/e_fm.c:8722 src/modules/fileman/e_mod_config.c:262
1522 msgstr "Tinklelio piktogramos"
1524 #: src/bin/e_fm.c:8730 src/modules/fileman/e_mod_config.c:264
1525 msgid "Custom Icons"
1526 msgstr "Savos piktogramos"
1528 #: src/bin/e_fm.c:8738 src/modules/everything/evry_config.c:430
1529 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1530 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:272
1534 #: src/bin/e_fm.c:8763
1536 msgid "Icon Size (%d)"
1537 msgstr "Piktogramos dydis (%d)"
1539 #: src/bin/e_fm.c:8799
1542 msgstr "Naujas katalogas"
1544 #: src/bin/e_fm.c:8819
1545 msgid "Inherit parent settings"
1546 msgstr "Paveldėti tėvinio elemento nuostatas"
1548 #: src/bin/e_fm.c:8828
1549 msgid "Show Hidden Files"
1550 msgstr "Rodyti paslėptus failus"
1552 #: src/bin/e_fm.c:8840
1553 msgid "Remember Ordering"
1554 msgstr "Prisiminti rikiavimo tvarką"
1556 #: src/bin/e_fm.c:8849
1558 msgstr "Rikiuoti dabar"
1560 #: src/bin/e_fm.c:8857
1562 msgid "Single Click Activation"
1563 msgstr "Naudoti vieną spragtelėjimą"
1565 #: src/bin/e_fm.c:8889 src/bin/e_fm.c:9107
1566 msgid "Set background..."
1567 msgstr "Parinkti foną ..."
1569 #: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9151
1570 msgid "Set overlay..."
1571 msgstr "Parinkti perdangą ..."
1573 #: src/bin/e_fm.c:9003 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158
1577 #: src/bin/e_fm.c:9240
1578 msgid "Create a new Directory"
1579 msgstr "Sukurti naują katalogą"
1581 #: src/bin/e_fm.c:9241
1582 msgid "New Directory Name:"
1583 msgstr "Naujo katalogo vardas:"
1585 #: src/bin/e_fm.c:9301
1587 msgid "Rename %s to:"
1588 msgstr "Pervadinti %s į:"
1590 #: src/bin/e_fm.c:9303
1592 msgstr "Pervadinti failą"
1594 #: src/bin/e_fm.c:9466 src/bin/e_fm.c:9609
1596 msgstr "Bandyti vėl"
1598 #: src/bin/e_fm.c:9470 src/bin/e_fm.c:9615 src/bin/e_shelf.c:2004
1602 #: src/bin/e_fm.c:9473
1607 #: src/bin/e_fm.c:9529
1611 #: src/bin/e_fm.c:9531
1613 msgstr "Visiems taip"
1615 #: src/bin/e_fm.c:9534
1619 #: src/bin/e_fm.c:9537
1621 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1622 msgstr "Failas jau egzistuoja, perrašyti?<br><hilight>%s</hilight>"
1624 #: src/bin/e_fm.c:9611
1628 #: src/bin/e_fm.c:9612
1630 msgstr "Praleisti visus"
1632 #: src/bin/e_fm.c:9617
1634 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1635 msgstr "Vykdant veiksmą įvyko klaida.<br>%s"
1637 #: src/bin/e_fm.c:9789
1638 msgid "Confirm Delete"
1639 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
1641 #: src/bin/e_fm.c:9799
1643 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
1644 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti <br><hilight>%s</hilight> ?"
1646 #: src/bin/e_fm.c:9804
1649 "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
1650 "in<br><hilight>%s</hilight>?"
1652 "Ar tikrai norite pašalinti<br>%d pažymėtų failų:<br><hilight>%s</hilight> ?"
1654 #: src/bin/e_fm.c:9814
1657 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
1660 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
1663 "Ar tikrai norite pašalinti<br>%d pažymėtų failų:<br><hilight>%s</hilight> ?"
1665 "Ar tikrai norite pašalinti<br>%d pažymėtų failų:<br><hilight>%s</hilight> ?"
1667 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1672 #: src/bin/e_fm_device.c:44 src/bin/e_fm_device.c:51
1677 #: src/bin/e_fm_device.c:56
1679 msgid "Flash Card—%s"
1682 #: src/bin/e_fm_device.c:58
1684 msgid "Unknown Volume"
1685 msgstr "Nežinomas tomas"
1687 #: src/bin/e_fm_device.c:313
1688 msgid "Removable Device"
1689 msgstr "Keičiamasis įrenginys"
1691 #: src/bin/e_fm_prop.c:387 src/bin/e_shelf.c:2024
1692 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:308
1693 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
1694 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
1695 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
1697 msgstr "Pavadinimas:"
1699 #: src/bin/e_fm_prop.c:394
1704 #: src/bin/e_fm_prop.c:401
1708 #: src/bin/e_fm_prop.c:408
1709 msgid "Occuped blocks on disk:"
1712 #: src/bin/e_fm_prop.c:415
1714 msgid "Last Accessed:"
1715 msgstr "Paskutinis pakeitimas:"
1717 #: src/bin/e_fm_prop.c:422
1718 msgid "Last Modified:"
1719 msgstr "Paskutinis pakeitimas:"
1721 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1723 msgid "Last Modified Permissions:"
1724 msgstr "Paskutinis pakeitimas:"
1726 #: src/bin/e_fm_prop.c:436
1728 msgstr "Failo tipas"
1730 #: src/bin/e_fm_prop.c:443
1734 #: src/bin/e_fm_prop.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:466
1739 #: src/bin/e_fm_prop.c:450 src/bin/e_fm_prop.c:459 src/bin/e_fm_prop.c:468
1743 #: src/bin/e_fm_prop.c:452 src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470
1747 #: src/bin/e_fm_prop.c:455
1750 msgstr "Grupuoti pagal"
1752 #: src/bin/e_fm_prop.c:464
1757 #: src/bin/e_fm_prop.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:348
1758 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
1759 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1166
1760 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
1764 #: src/bin/e_fm_prop.c:524 src/modules/everything/evry_config.c:426
1766 msgstr "Numatytasis"
1768 #: src/bin/e_fm_prop.c:527
1772 #: src/bin/e_fm_prop.c:530
1773 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322
1777 #: src/bin/e_fm_prop.c:540
1778 msgid "Use this icon for all files of this type"
1779 msgstr "Rodyti šią piktogramą visiems šio tipo failams"
1781 #: src/bin/e_fm_prop.c:548
1782 msgid "Link Information"
1783 msgstr "Informacija apie nuorodą"
1785 #: src/bin/e_fm_prop.c:555
1786 msgid "This link is broken."
1789 #: src/bin/e_fm_prop.c:610
1790 msgid "Select an Image"
1791 msgstr "Parinkite paveikslą"
1793 #: src/bin/e_gadcon.c:1560 src/bin/e_int_border_menu.c:138
1796 msgstr "Perkėlimo tekstas"
1798 #: src/bin/e_gadcon.c:1609
1799 msgid "Automatically scroll contents"
1800 msgstr "Automatiškai slinkti turinį"
1802 #: src/bin/e_gadcon.c:1622 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
1806 #: src/bin/e_gadcon.c:1631 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:858
1810 #: src/bin/e_gadcon.c:1640 src/bin/e_int_config_modules.c:52
1811 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1812 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1816 #: src/bin/e_gadcon.c:1651 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1817 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
1818 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
1819 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
1820 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
1821 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:934 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
1822 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268
1826 #: src/bin/e_gadcon.c:2218
1831 #: src/bin/e_hints.c:152
1833 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1834 "on this screen. Aborting startup.\n"
1836 "Ankstesnis Enlightenment egzempliorius dar veikia\n"
1837 "šiame ekrane. Vykdymas nutraukiamas.\n"
1839 #: src/bin/e_int_border_locks.c:66
1840 msgid "Window Locks"
1841 msgstr "Lango užraktai"
1843 #: src/bin/e_int_border_locks.c:284
1844 msgid "Generic Locks"
1845 msgstr "Daugybiniai užraktai"
1847 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1849 msgid "Prevent this window from moving on its own"
1850 msgstr "Apsaugoti šį langą nuo atsitiktinio keitimo"
1852 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1854 msgid "Prevent this window from being changed by me"
1855 msgstr "Apsaugoti šį langą nuo atsitiktinio keitimo"
1857 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1859 msgid "Prevent this window from being closed"
1860 msgstr "Ankstesnė tos pačios klasės langas"
1862 #: src/bin/e_int_border_locks.c:291
1863 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1864 msgstr "Neleisti keisti šio lango rėmelio"
1866 #: src/bin/e_int_border_locks.c:294
1868 msgid "Remember the Locks for this window appears"
1870 "Prisiminti nurodytas blokuotes šiam langui, kai jis kitą kartą pasirodys"
1872 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1873 msgid "Prevent Changes In:"
1876 #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
1877 #: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1881 #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
1882 #: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1883 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
1884 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
1885 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
1889 #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
1890 #: src/bin/e_int_border_menu.c:636 src/bin/e_int_border_prop.c:504
1891 #: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1892 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
1896 #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
1897 msgid "Iconified state"
1898 msgstr "Suskleidimo į piktogramą būsenos"
1900 #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
1901 #: src/bin/e_int_border_remember.c:710
1905 #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
1906 #: src/bin/e_int_border_remember.c:716
1907 msgid "Shaded state"
1908 msgstr "Paslėpimo būsenos"
1910 #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
1911 msgid "Maximized state"
1912 msgstr "Padidinimo būsenos"
1914 #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
1915 #: src/bin/e_int_border_remember.c:719
1916 msgid "Fullscreen state"
1917 msgstr "Pilno ekrano būsenos"
1919 #: src/bin/e_int_border_locks.c:325
1920 msgid "Program Locks"
1923 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
1924 msgid "Border style"
1925 msgstr "Rėmelio stiliaus"
1927 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1930 msgstr "Daugybiniai užraktai"
1932 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1937 #: src/bin/e_int_border_locks.c:349
1938 msgid "Closing the window"
1939 msgstr "Lango uždarymo"
1941 #: src/bin/e_int_border_locks.c:351
1943 msgid "Logging out while this window is open"
1944 msgstr "Atsijungimo paliekant šį langą atvirą"
1946 #: src/bin/e_int_border_locks.c:353
1948 msgid "Behavior Locks"
1951 #: src/bin/e_int_border_locks.c:357
1952 msgid "Remember these Locks"
1953 msgstr "Prisiminti šias blokuotes"
1955 #: src/bin/e_int_border_menu.c:125
1956 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
1961 #: src/bin/e_int_border_menu.c:147 src/bin/e_int_border_menu.c:957
1963 msgid "Always on Top"
1964 msgstr "Visada viršų"
1966 #: src/bin/e_int_border_menu.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:509
1970 #: src/bin/e_int_border_menu.c:176
1973 msgstr "Suskleistas"
1975 #: src/bin/e_int_border_menu.c:368 src/bin/e_int_border_prop.c:514
1976 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
1978 msgstr "Per visą ekraną"
1980 #: src/bin/e_int_border_menu.c:392
1981 msgid "Maximize vertically"
1982 msgstr "Padidinti vertikaliai"
1984 #: src/bin/e_int_border_menu.c:403
1985 msgid "Maximize horizontally"
1986 msgstr "Padidinti horizontaliai"
1988 #: src/bin/e_int_border_menu.c:414
1990 msgstr "Atkurti dydį"
1992 #: src/bin/e_int_border_menu.c:525
1994 msgstr "Keisti piktogramą"
1996 #: src/bin/e_int_border_menu.c:533
1998 msgstr "Sukurti piktogramą"
2000 #: src/bin/e_int_border_menu.c:541
2002 msgid "Add to Favorites Menu"
2003 msgstr "Pridėti į Favoritus Meniu"
2005 #: src/bin/e_int_border_menu.c:546
2008 msgstr "Pridėti į IBar"
2010 #: src/bin/e_int_border_menu.c:554
2012 msgid "Create Keyboard Shortcut"
2013 msgstr "Sukurti Spartieji klaviatūros klavišai"
2015 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595
2017 msgstr "Suskleisti į piktogramą"
2019 #: src/bin/e_int_border_menu.c:645
2023 #: src/bin/e_int_border_menu.c:655 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
2027 #: src/bin/e_int_border_menu.c:667 src/bin/e_int_border_remember.c:605
2028 #: src/bin/e_int_border_remember.c:701
2032 #: src/bin/e_int_border_menu.c:675
2033 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
2037 #: src/bin/e_int_border_menu.c:697
2042 #: src/bin/e_int_border_menu.c:878
2047 #: src/bin/e_int_border_menu.c:968 src/bin/e_int_border_prop.c:158
2048 #: src/bin/e_int_border_prop.c:180
2049 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
2050 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
2055 #: src/bin/e_int_border_menu.c:979
2056 msgid "Always Below"
2057 msgstr "Visada apačioje"
2059 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1023
2060 msgid "Pin to Desktop"
2061 msgstr "Prisegti prie darbalaukio"
2063 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
2064 msgid "Unpin from Desktop"
2065 msgstr "Atsegti nuo darbalaukio"
2067 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1123
2068 msgid "Select Border Style"
2069 msgstr "Parinkti rėmelio stilių"
2071 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1135
2073 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
2074 msgstr "Naudoti E17 numatytąsias piktogramos nuostatas"
2076 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1143
2078 msgid "Use Application Provided Icon"
2079 msgstr "Naudoti programos pateiktą piktogramą "
2081 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1151
2082 msgid "Use User Defined Icon"
2083 msgstr "Naudoti vartotojo nurodytą piktogramą"
2085 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1160 src/bin/e_int_border_remember.c:734
2087 msgid "Offer Resistance"
2088 msgstr "Pasipriešinimas"
2090 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1220
2092 msgstr "Langų sąrašas"
2094 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1230 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
2095 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
2096 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
2097 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
2098 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
2099 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
2100 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
2101 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
2103 msgstr "Puslapiuotojas"
2105 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1240
2107 msgstr "Užduočių juosta"
2109 #: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118
2110 #: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96
2111 #: src/bin/e_moveresize.c:153
2112 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
2117 #: src/bin/e_int_border_prop.c:132
2122 #: src/bin/e_int_border_prop.c:141
2127 #: src/bin/e_int_border_prop.c:144
2132 #: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176
2137 #: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184
2142 #: src/bin/e_int_border_prop.c:217
2144 msgid "Forget/Unmap"
2147 #: src/bin/e_int_border_prop.c:221
2152 #: src/bin/e_int_border_prop.c:225
2157 #: src/bin/e_int_border_prop.c:229
2162 #: src/bin/e_int_border_prop.c:233
2167 #: src/bin/e_int_border_prop.c:237
2172 #: src/bin/e_int_border_prop.c:241
2177 #: src/bin/e_int_border_prop.c:245
2182 #: src/bin/e_int_border_prop.c:249
2187 #: src/bin/e_int_border_prop.c:253
2192 #: src/bin/e_int_border_prop.c:257
2197 #: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
2198 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
2199 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
2200 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
2201 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
2202 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258
2203 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290
2204 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
2205 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
2206 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
2210 #: src/bin/e_int_border_prop.c:303
2214 #: src/bin/e_int_border_prop.c:307
2218 #: src/bin/e_int_border_prop.c:386
2219 msgid "ICCCM Properties"
2220 msgstr "ICCCM savybės"
2222 #: src/bin/e_int_border_prop.c:388
2226 #: src/bin/e_int_border_prop.c:394
2227 msgid "NetWM Properties"
2228 msgstr "NetWM savybės"
2230 #: src/bin/e_int_border_prop.c:396
2234 #: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651
2235 #: src/modules/wizard/page_050.c:95
2239 #: src/bin/e_int_border_prop.c:449
2243 #: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503
2245 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
2247 #: src/bin/e_int_border_prop.c:451
2249 msgstr "Kompiuteris"
2251 #: src/bin/e_int_border_prop.c:452
2255 #: src/bin/e_int_border_prop.c:456
2256 msgid "Minimum Size"
2257 msgstr "Mažiausias dydis"
2259 #: src/bin/e_int_border_prop.c:457
2260 msgid "Maximum Size"
2261 msgstr "Didžiausias dydis"
2263 #: src/bin/e_int_border_prop.c:458
2265 msgstr "Bazinis dydis"
2267 #: src/bin/e_int_border_prop.c:459
2268 msgid "Resize Steps"
2269 msgstr "Dydžio keitimo žingsniai"
2271 #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128
2276 #: src/bin/e_int_border_prop.c:463
2277 msgid "Aspect Ratio"
2280 #: src/bin/e_int_border_prop.c:464
2281 msgid "Initial State"
2282 msgstr "Pradinė būsena"
2284 #: src/bin/e_int_border_prop.c:465
2288 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2292 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
2293 msgid "Window Group"
2294 msgstr "Lango grupė"
2296 #: src/bin/e_int_border_prop.c:468
2297 msgid "Transient For"
2300 #: src/bin/e_int_border_prop.c:469
2301 msgid "Client Leader"
2302 msgstr "Kliento vedlys"
2304 #: src/bin/e_int_border_prop.c:470
2308 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
2313 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475
2315 msgstr "Priimti aktyvinimą"
2317 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2318 msgid "Accepts Focus"
2319 msgstr "Priima aktyvinimą"
2321 #: src/bin/e_int_border_prop.c:477
2325 #: src/bin/e_int_border_prop.c:478
2326 msgid "Request Delete"
2327 msgstr "Pašalinimo prašymas"
2329 #: src/bin/e_int_border_prop.c:479
2330 msgid "Request Position"
2331 msgstr "Padėties užklausa"
2333 #: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515
2334 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:231
2335 #: src/bin/e_shelf.c:2047 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
2336 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535
2337 #: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
2338 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2339 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
2340 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
2341 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
2342 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
2343 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:1309
2344 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328
2345 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:370
2349 #: src/bin/e_int_border_prop.c:508
2353 #: src/bin/e_int_border_prop.c:510
2355 msgstr "Suskleistas"
2357 #: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731
2358 msgid "Skip Taskbar"
2359 msgstr "Nerodyti užduočių juostoje"
2361 #: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728
2363 msgstr "Nerodyti darbalaukių perjungiklyje"
2365 #: src/bin/e_int_border_prop.c:513
2369 #: src/bin/e_int_border_remember.c:89
2370 msgid "Window Remember"
2371 msgstr "Atsiminti langą"
2373 #: src/bin/e_int_border_remember.c:301
2374 msgid "Window properties are not a unique match"
2375 msgstr "Lango savybės nėra unikalios"
2377 #: src/bin/e_int_border_remember.c:304
2379 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2380 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2381 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2382 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2383 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2384 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2385 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2386 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2387 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2388 "sure and nothing will be affected."
2390 "Jūs prašote Enlightenment įsiminti ir pritaikyti savybes<br>(tokias kaip "
2391 "dydis, padėtis, rėmelio stilius ir kt.) langui, kuris <hilight>neturi "
2392 "unikalių savybių</hilight>.<br><br>Tai reiškia, kad jis dalijasi tomis "
2393 "pačiomis vardo/klasės, trumpalaikiškumo, vaidmens ir kt. savybėmis<br>su "
2394 "daugiau nei 1 langu esančiu ekrane. Prisimenant savybes šiam langui, jos bus "
2395 "pritaikytos<br>ir visiems kitiems langams, turintiems tokias pačias savybes."
2396 "<br><br>Šis įspėjimas tam atvejui, jei Jūs nenorite, kad taip atsitiktų."
2397 "<br>Paspaudus <hilight>Pritaikyti</hilight> arba <hilight>Gerai</hilight> "
2398 "mygtukus nuostatos bus pritaikytos. Jei neesate tikri, paspausite "
2399 "<hilight>Atsisakyti</hilight> ir pakeitimai nebus pritaikyti."
2401 #: src/bin/e_int_border_remember.c:498
2402 msgid "No match properties set"
2403 msgstr "Neparinktos atitikimo savybės"
2405 #: src/bin/e_int_border_remember.c:501
2407 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2408 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2409 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2410 "way of remembering this window."
2412 "Jūs prašote Enlightenment prisiminti ir pritaikyti savybes (tokias kaip<br> "
2413 "dydis, padėtis, rėmelio stilius ir kt.) langui <hilight>nenurodę kaip tą "
2414 "langą prisiminti</hilight>.<br><br>Nurodykite bent 1 savybę, pagal kurią "
2415 "būtų galima įsiminti šį langą."
2417 #: src/bin/e_int_border_remember.c:601
2421 #: src/bin/e_int_border_remember.c:603
2422 msgid "Size and Position"
2423 msgstr "Dydis ir padėtis"
2425 #: src/bin/e_int_border_remember.c:607
2426 msgid "Size, Position and Locks"
2427 msgstr "Dydis, padėtis ir užraktai"
2429 #: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:251
2430 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:704
2435 #: src/bin/e_int_border_remember.c:627
2437 msgstr "Lango vardas"
2439 #: src/bin/e_int_border_remember.c:639
2440 msgid "Window class"
2441 msgstr "Lango klasė"
2443 #: src/bin/e_int_border_remember.c:663
2445 msgstr "Lango paskirtis"
2447 #: src/bin/e_int_border_remember.c:675
2449 msgstr "Lango tipas"
2451 #: src/bin/e_int_border_remember.c:683
2452 msgid "wildcard matches are allowed"
2453 msgstr "leidžiama naudoti pakaitos simbolius"
2455 #: src/bin/e_int_border_remember.c:685
2457 msgstr "Pereinamumas"
2459 #: src/bin/e_int_border_remember.c:688
2462 msgstr "Naudojant meniu"
2464 #: src/bin/e_int_border_remember.c:707
2465 msgid "Icon Preference"
2466 msgstr "Piktogramos parinktis"
2468 #: src/bin/e_int_border_remember.c:713
2469 msgid "Virtual Desktop"
2470 msgstr "Virtualus darbalaukis"
2472 #: src/bin/e_int_border_remember.c:722
2473 msgid "Current Screen"
2474 msgstr "Dabartinis ekranas"
2476 #: src/bin/e_int_border_remember.c:725
2477 msgid "Skip Window List"
2478 msgstr "Nerodyti langų sąraše"
2480 #: src/bin/e_int_border_remember.c:737
2481 msgid "Application file or name (.desktop)"
2482 msgstr "Programos failas ar vardas (.desktop)"
2484 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/modules/ibar/e_mod_main.c:866
2488 #: src/bin/e_int_border_remember.c:745
2489 msgid "Match only one window"
2490 msgstr "Parinkti tik vieną langą"
2492 #: src/bin/e_int_border_remember.c:749
2493 msgid "Always focus on start"
2494 msgstr "Visada aktyvinti startuojant"
2496 #: src/bin/e_int_border_remember.c:753
2497 msgid "Keep current properties"
2498 msgstr "Išlaikyti dabartines savybes"
2500 #: src/bin/e_int_border_remember.c:759
2501 msgid "Start this program on login"
2502 msgstr "Paleisti šią programą prisijungus"
2504 #: src/bin/e_int_config_modules.c:50
2507 msgstr "komunalinės paslaugos"
2509 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
2510 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
2511 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
2515 #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2520 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2521 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
2522 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2524 msgstr "Pagrindinis"
2526 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56
2531 #: src/bin/e_int_config_modules.c:97
2532 msgid "Module Settings"
2533 msgstr "Modulio nuostatos"
2535 #: src/bin/e_int_config_modules.c:175
2540 #: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:518
2543 msgstr "Iškelti modulį"
2545 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:594
2547 msgid "No modules selected."
2548 msgstr "Nėra modulius eiga."
2550 #: src/bin/e_int_config_modules.c:592
2552 msgid "More than one module selected."
2553 msgstr "Daugiau nei vienas modulis pasirinktas."
2555 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2556 msgid "Shelf Contents"
2557 msgstr "Lentynos turinys"
2559 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2560 msgid "Toolbar Contents"
2561 msgstr "Įrankių juostos turinys"
2563 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:122
2564 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:137
2566 msgstr "Pridėti įtaisą"
2568 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2569 msgid "Remove Gadget"
2570 msgstr "Išimti įtaisą"
2572 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2573 msgid "Toolbar Settings"
2574 msgstr "Įrankių juostos nuostatos"
2576 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2580 #: src/bin/e_intl.c:355
2581 msgid "Input Method Error"
2582 msgstr "Įvesties metodo klaida"
2584 #: src/bin/e_intl.c:356
2586 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2587 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2588 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2590 "Klaida vykdant įvesties metodo vykdomąjį failą<br><br>įsitikinkite, kad Jūsų "
2591 "įvesties metodo konfigūracija<br>yra teisinga ir konfigūracijoje "
2592 "naudojamas<br>vykdomasis failas yra Jūsų KELYJE (PATH)<br>"
2594 #: src/bin/e_int_menus.c:100 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
2596 msgstr "Pagrindinis"
2598 #: src/bin/e_int_menus.c:117
2599 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2600 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2601 msgid "Favorite Applications"
2602 msgstr "Mėgstamiausios programos"
2604 #: src/bin/e_int_menus.c:128
2605 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
2606 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2607 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2608 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2609 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:462
2610 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2611 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
2612 msgid "Applications"
2615 #: src/bin/e_int_menus.c:152 src/bin/e_int_menus.c:1137
2616 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2617 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2618 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822
2622 #: src/bin/e_int_menus.c:162 src/bin/e_int_menus.c:1191
2623 msgid "Lost Windows"
2624 msgstr "Dingę langai"
2626 #: src/bin/e_int_menus.c:188
2630 #: src/bin/e_int_menus.c:193
2631 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
2632 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2633 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
2634 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167
2636 msgstr "Apipavidalinimas"
2638 #: src/bin/e_int_menus.c:284
2642 #: src/bin/e_int_menus.c:291 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2643 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2644 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2648 #: src/bin/e_int_menus.c:300
2649 msgid "Show/Hide All Windows"
2650 msgstr "Rodyti/slėpti visus langus"
2652 #: src/bin/e_int_menus.c:622
2653 msgid "(No Applications)"
2654 msgstr "(programų nėra)"
2656 #: src/bin/e_int_menus.c:768
2657 msgid "Set Virtual Desktops"
2658 msgstr "Nustatyti virtualius darbalaukius"
2660 #: src/bin/e_int_menus.c:1143 src/bin/e_int_menus.c:1324
2661 msgid "(No Windows)"
2662 msgstr "(langų nėra)"
2664 #: src/bin/e_int_menus.c:1237 src/bin/e_int_menus.c:1336
2668 #: src/bin/e_int_menus.c:1427
2669 msgid "(No Shelves)"
2670 msgstr "(lentynų nėra)"
2672 #: src/bin/e_int_menus.c:1503
2675 msgstr "Pridėti lentyną"
2677 #: src/bin/e_int_menus.c:1510
2679 msgid "Delete a Shelf"
2680 msgstr "Pašalinti lentyną"
2682 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2683 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
2684 msgid "Shelf Settings"
2685 msgstr "Lentynos nuostatos"
2687 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2688 msgid "Above Everything"
2691 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2692 msgid "Below Windows"
2695 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2696 msgid "Below Everything"
2699 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2700 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2701 msgstr "Leisti langams užkloti lentyną"
2703 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2705 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2706 msgstr "%3.0f pikseliai"
2708 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2710 msgid "Shrink to Content Width"
2711 msgstr "Sumažinti, kad turinio plotį"
2713 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2714 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
2718 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2719 msgid "Auto-hide the shelf"
2720 msgstr "Auromatiškai slėpti lentyną"
2722 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2723 msgid "Show on mouse in"
2724 msgstr "Rodyti užvedus žymeklį"
2726 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2727 msgid "Show on mouse click"
2728 msgstr "Rodyti spragtelėjus pale"
2730 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2731 msgid "Hide timeout"
2732 msgstr "Slėpimo laukimo laikas"
2734 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2736 msgid "%.1f seconds"
2737 msgstr "%.1f sekundės"
2739 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2740 msgid "Hide duration"
2741 msgstr "Slėpimo trukmė"
2743 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2744 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891
2746 msgid "%.2f seconds"
2747 msgstr "%.2f sekundės"
2749 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2751 msgstr "Automatinis slėpimas"
2753 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2754 msgid "Show on all Desktops"
2755 msgstr "Rodyti visuose darbalaukiuose"
2757 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2758 msgid "Show on specified Desktops"
2759 msgstr "Rodyti nurodytuose darbalaukiuose"
2761 #: src/bin/e_main.c:291
2763 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2764 msgstr "Enlightenment nepavyko inicijuoti failų tvarkyklės.\n"
2766 #: src/bin/e_main.c:297
2768 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
2769 msgstr "Enlightenment nepavyko inicijuoti failų tvarkyklės.\n"
2771 #: src/bin/e_main.c:348
2773 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2774 msgstr "Enlightenment nepavyko inicijuoti failų tvarkyklės.\n"
2776 #: src/bin/e_main.c:357
2778 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2779 msgstr "Enlightenment nepavyko inicijuoti failų tvarkyklės.\n"
2781 #: src/bin/e_main.c:366
2783 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
2784 msgstr "Enlightenment nepavyko inicijuoti failų tvarkyklės.\n"
2786 #: src/bin/e_main.c:378
2788 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2789 "Perhaps you are out of memory?"
2791 "Enlightenment nepavyko nustatyti išėjimo signalo doroklės.\n"
2792 "Galbūt pritrūkote operatyviosios atminties?"
2794 #: src/bin/e_main.c:385
2796 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2797 "Perhaps you are out of memory?"
2799 "Enlightenment nepavyko nustatyti HUP signalo doroklė.\n"
2800 "Galbūt pritrūkote operatyviosios atminties?"
2802 #: src/bin/e_main.c:392
2805 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2806 "Perhaps you are out of memory?"
2808 "Enlightenment nepavyko nustatyti HUP signalo doroklė.\n"
2809 "Galbūt pritrūkote operatyviosios atminties?"
2811 #: src/bin/e_main.c:401
2813 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2814 msgstr "Enlightenment nepavyko inicijuoti failų tvarkyklės.\n"
2816 #: src/bin/e_main.c:410
2818 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2819 msgstr "Enlightenment nepavyko inicijuoti failų tvarkyklės.\n"
2821 #: src/bin/e_main.c:419
2823 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2824 msgstr "Enlightenment nepavyko inicijuoti failų tvarkyklės.\n"
2826 #: src/bin/e_main.c:430
2828 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2829 msgstr "Enlightenment nepavyko inicijuoti failų tvarkyklės.\n"
2831 #: src/bin/e_main.c:442
2833 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2834 msgstr "Enlightenment nepavyko inicijuoti failų tvarkyklės.\n"
2836 #: src/bin/e_main.c:452
2838 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2839 msgstr "Enlightenment nepavyko inicijuoti failų tvarkyklės.\n"
2841 #: src/bin/e_main.c:462
2843 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
2844 msgstr "Enlightenment nepavyko inicijuoti failų tvarkyklės.\n"
2846 #: src/bin/e_main.c:477
2848 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2849 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2850 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2852 "Enlightenment pastebėjo, kad ecore_evas nepalaiko programinio X11 "
2853 "atvaizdavimo Evas sistemoje. Prašome patikrinti ar Evas ir Ecore palaiko "
2854 "programinį X11 atvaizdavimo variklį."
2856 #: src/bin/e_main.c:485
2858 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2859 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2860 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2862 "Enlightenment pastebėjo, kad ecore_evas nepalaiko programinio buferio "
2863 "atvaizdavimo Evas sistemoje. Prašome patikrinti ar Evas ir Ecore palaiko "
2864 "programinį buferio atvaizdavimo variklį."
2866 #: src/bin/e_main.c:495
2868 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2869 msgstr "Enlightenment nepavyko inicijuoti failų tvarkyklės.\n"
2871 #: src/bin/e_main.c:507
2873 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2874 msgstr "Enlightenment nepavyko inicijuoti failų tvarkyklės.\n"
2876 #: src/bin/e_main.c:517
2878 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2879 "Have you set your DISPLAY variable?"
2881 "Enlightenment nepavyko inicijuoti avarinio įspėjimo sistemos.\n"
2882 "Ar nurodėte DISPLAY kintamąjį?"
2884 #: src/bin/e_main.c:527
2886 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2887 msgstr "Enlightenment nepavyko inicijuoti failų tvarkyklės.\n"
2889 #: src/bin/e_main.c:545
2891 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2892 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2894 "Enlightenment nepavyko sukurti katalogų Jūsų namų kataloge.\n"
2895 "Galbūt Jūs neturite namų katalogo arba diske nėra laisvos vietos?"
2897 #: src/bin/e_main.c:555
2898 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2899 msgstr "Enlightenment nepavyko nustatyti failų registro sistemos."
2901 #: src/bin/e_main.c:564
2902 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2903 msgstr "Enlightenment nepavyko nustatyti konfigūracijos sistemos."
2905 #: src/bin/e_main.c:577
2907 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2908 msgstr "Enlightenment nepavyko inicijuoti failų tvarkyklės.\n"
2910 #: src/bin/e_main.c:586
2912 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2913 msgstr "Enlightenment nepavyko nustatyti apipavidalinimo sistemos."
2915 #: src/bin/e_main.c:602
2916 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2917 msgstr "Enlightenment nepavyko nustatyti mastelio sistemos."
2919 #: src/bin/e_main.c:611
2921 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2922 msgstr "Enlightenment nepavyko nustatyti žymeklio sistemos."
2924 #: src/bin/e_main.c:620
2926 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2927 "Perhaps you are out of memory?"
2929 "Enlightenment nepavyko nustatyti kelių failų paieškai.\n"
2930 "Galbūt pritrūkote operatyviosios atminties?"
2932 #: src/bin/e_main.c:637
2933 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2934 msgstr "Enlightenment nepavyko nustatyti šriftų sistemos."
2936 #: src/bin/e_main.c:654
2937 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2938 msgstr "Enlightenment nepavyko nustatyti apipavidalinimo sistemos."
2940 #: src/bin/e_main.c:670
2942 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
2943 msgstr "Enlightenment nepavyko nustatyti intl sistemos."
2945 #: src/bin/e_main.c:685
2946 msgid "Starting International Support"
2947 msgstr "Paleidžiamas internacionalinis palaikymas"
2949 #: src/bin/e_main.c:689
2950 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2951 msgstr "Enlightenment nepavyko nustatyti intl sistemos."
2953 #: src/bin/e_main.c:698
2956 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2957 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
2958 "out of memory or disk space?"
2960 "Enlightenment nepavyko inicijuoti FDO darbalaukio sistemos.\n"
2961 "Galbūt pritrūkote operatyviosios atminties?"
2963 #: src/bin/e_main.c:721
2964 msgid "Setup Screens"
2965 msgstr "Ekranų nustatymas"
2967 #: src/bin/e_main.c:725
2969 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2970 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2972 "Enlightenment nepavyko nustatyti langų tvarkymo Jūsų sistemos ekranams. Gal "
2973 "būt fone veikia kita langų tvarkyklė?\n"
2975 #: src/bin/e_main.c:733
2978 msgstr "DPMS nustatymas"
2980 #: src/bin/e_main.c:740
2982 msgid "Setup Backlight"
2983 msgstr "Saistymo nustatymas"
2985 #: src/bin/e_main.c:744
2987 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
2988 msgstr "Enlightenment nepavyko nustatyti DPMS nuostatų."
2990 #: src/bin/e_main.c:751
2992 msgstr "DPMS nustatymas"
2994 #: src/bin/e_main.c:755
2995 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2996 msgstr "Enlightenment nepavyko nustatyti DPMS nuostatų."
2998 #: src/bin/e_main.c:762
2999 msgid "Setup Screensaver"
3000 msgstr "Ekrano užsklandos nustatymas"
3002 #: src/bin/e_main.c:766
3003 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
3004 msgstr "Enlightenment nepavyko nustatyti X ekrano užsklandos."
3006 #: src/bin/e_main.c:773
3008 msgid "Setup Powersave Modes"
3009 msgstr "Nustatymo PowerSave režimai"
3011 #: src/bin/e_main.c:777
3012 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
3013 msgstr "Enlightenment nepavyko nustatyti energijos taupymo režimų."
3015 #: src/bin/e_main.c:784
3016 msgid "Setup Desklock"
3017 msgstr "Darbalaukio užrakto nustatymas"
3019 #: src/bin/e_main.c:788
3020 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
3021 msgstr "Enlightenment nepavyko nustatyti darbalaukio užrakto sustemos."
3023 #: src/bin/e_main.c:795
3024 msgid "Setup Popups"
3025 msgstr "Iškylančiųjų langų nustatymas"
3027 #: src/bin/e_main.c:799
3028 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
3029 msgstr "Enlightenment nepavyko nustatyti iškylančiųjų langų sistemos."
3031 #: src/bin/e_main.c:811
3033 msgid "Setup Message Bus"
3034 msgstr "Nustatymo pranešimas Autobusas"
3036 #: src/bin/e_main.c:818
3039 msgstr "Parengiami keliai"
3041 #: src/bin/e_main.c:824
3042 msgid "Setup System Controls"
3043 msgstr "Sistemos valdymo nustatymas"
3045 #: src/bin/e_main.c:828
3046 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
3047 msgstr "Enlightenment nepavyko inicijuoti sistemos valdymo sistemos.\n"
3049 #: src/bin/e_main.c:835
3050 msgid "Setup Actions"
3051 msgstr "Veiksmų nustatymas"
3053 #: src/bin/e_main.c:839
3054 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
3055 msgstr "Enlightenment nepavyko nustatyti veiksmų sistemos."
3057 #: src/bin/e_main.c:846
3058 msgid "Setup Execution System"
3059 msgstr "Vykdymo sistemos nustatymas"
3061 #: src/bin/e_main.c:850
3062 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
3063 msgstr "Enlightenment nepavyko nustatyti exec sistemos."
3065 #: src/bin/e_main.c:861
3067 msgid "Setup Filemanager"
3068 msgstr "Failų tvarkyklė"
3070 #: src/bin/e_main.c:865
3071 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
3072 msgstr "Enlightenment nepavyko inicijuoti failų tvarkyklės.\n"
3074 #: src/bin/e_main.c:872
3075 msgid "Setup Message System"
3076 msgstr "Pranešimų sistemos nustatymas"
3078 #: src/bin/e_main.c:876
3079 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
3080 msgstr "Enlightenment nepavyko nustatyti msg sistemos."
3082 #: src/bin/e_main.c:883
3084 msgstr "DND nustatymas"
3086 #: src/bin/e_main.c:887
3087 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
3088 msgstr "Enlightenment nepavyko nustatyti dnd sistemos."
3090 #: src/bin/e_main.c:894
3091 msgid "Setup Grab Input Handling"
3092 msgstr "Įvesties perėmimo valdymo nustatymas"
3094 #: src/bin/e_main.c:898
3096 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
3097 msgstr "Enlightenment nepavyko nustatyti įvesties perėmimo valdymo sustemos."
3099 #: src/bin/e_main.c:905
3100 msgid "Setup Modules"
3101 msgstr "Modulių nustatymas"
3103 #: src/bin/e_main.c:909 src/bin/e_main.c:992
3104 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
3105 msgstr "Enlightenment nepavyko nustatyti modulių sistemos."
3107 #: src/bin/e_main.c:916
3108 msgid "Setup Remembers"
3109 msgstr "Prisiminimų nustatymas"
3111 #: src/bin/e_main.c:920
3112 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
3113 msgstr "Enlightenment negali nustatyti prisiminimų nuostatų."
3115 #: src/bin/e_main.c:927
3116 msgid "Setup Color Classes"
3117 msgstr "Spalvų klasių nustatymas"
3119 #: src/bin/e_main.c:931
3120 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
3121 msgstr "Enlightenment nepavyko nustatyti spalvų klasių sistemos."
3123 #: src/bin/e_main.c:938
3124 msgid "Setup Gadcon"
3125 msgstr "Gadcon nustatymas"
3127 #: src/bin/e_main.c:942
3128 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
3129 msgstr "Enlightenment nepavyko nustatyti įtaisų valdymo sistemos."
3131 #: src/bin/e_main.c:949
3132 msgid "Setup Wallpaper"
3133 msgstr "Darbalaukio fono nustatymas"
3135 #: src/bin/e_main.c:953
3136 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
3137 msgstr "Enlightenment nepavyko nustatyti darbalaukio fono sistemos."
3139 #: src/bin/e_main.c:960
3141 msgstr "Pelės nustatymas"
3143 #: src/bin/e_main.c:964
3144 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
3145 msgstr "Enlightenment nepavyko nustatyti pelės nuostatų."
3147 #: src/bin/e_main.c:971
3149 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
3150 msgstr "Enlightenment nepavyko nustatyti failų rikiavimo sistemos."
3152 #: src/bin/e_main.c:977
3153 msgid "Setup Bindings"
3154 msgstr "Saistymo nustatymas"
3156 #: src/bin/e_main.c:981
3157 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
3158 msgstr "Enlightenment nepavyko nustatyti saistymo sistemos."
3160 #: src/bin/e_main.c:988
3161 msgid "Setup Shelves"
3162 msgstr "Lentynų nustatymas"
3164 #: src/bin/e_main.c:999
3165 msgid "Setup Thumbnailer"
3166 msgstr "Miniatiūrų kūrimo sistemos nustatymas"
3168 #: src/bin/e_main.c:1003
3169 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
3170 msgstr "Enlightenment nepavyko inicijuoti miniatiūrų kūrimo sistemos.\n"
3172 #: src/bin/e_main.c:1012
3174 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
3175 msgstr "Enlightenment nepavyko inicijuoti sistemos valdymo sistemos.\n"
3177 #: src/bin/e_main.c:1021
3179 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
3180 msgstr "Enlightenment nepavyko inicijuoti miniatiūrų kūrimo sistemos.\n"
3182 #: src/bin/e_main.c:1030
3184 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
3185 msgstr "Enlightenment nepavyko inicijuoti sistemos valdymo sistemos.\n"
3187 #: src/bin/e_main.c:1039
3189 msgid "Setup Desktop Environment"
3190 msgstr "Sąrankos darbalaukio Aplinka"
3192 #: src/bin/e_main.c:1043
3194 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
3195 msgstr "Enlightenment nepavyko nustatyti apipavidalinimo sistemos."
3197 #: src/bin/e_main.c:1051
3199 msgid "Setup File Ordering"
3200 msgstr "Sąrankos failo užsakymas"
3202 #: src/bin/e_main.c:1055
3203 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
3204 msgstr "Enlightenment nepavyko nustatyti failų rikiavimo sistemos."
3206 #: src/bin/e_main.c:1070
3207 msgid "Load Modules"
3208 msgstr "Įkelti modulius"
3210 #: src/bin/e_main.c:1100
3211 msgid "Configure Shelves"
3212 msgstr "Lentynų konfigūracija"
3214 #: src/bin/e_main.c:1111
3216 msgstr "Beveik baigta"
3218 #: src/bin/e_main.c:1267
3222 "\t-display DISPLAY\n"
3223 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
3224 "\t\tEG: -display :1.0\n"
3225 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3226 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
3227 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
3228 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
3229 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
3230 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3232 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
3233 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
3234 "default or just \"default\".\n"
3240 "\t\tBe psychotic.\n"
3242 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
3243 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
3244 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
3247 "\t-display EKRANAS\n"
3248 "\t\tPrisijungti prie ekrano pavadintu EKRANAS.\n"
3249 "\t\tPvz.: -display :1.0\n"
3250 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3251 "\t\tPridėti NETIKRĄ xinerama ekraną (vietoje tikrų)\n"
3252 "\t\tsu nurodyta geometrija. Galite pridėti kiek norite. Jie\n"
3253 "\t\tpakeis tikrus xinerama ekranus, jei jų yra. Tai gali būti\n"
3254 "\t\tnaudojama xinerama modeliavimui.\n"
3255 "\t\tPvz.:: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3257 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
3258 "\t\tNaudoti konfigūracijos profilį CONF_PROFILE vietoje vartotojo parinkto "
3259 "ar tiesiog \"default\".\n"
3265 "\t\tBūti psichotišku.\n"
3267 "\t\tStartuoti su darbalaukio užraktu, bus prašoma slaptažodžio.\n"
3268 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
3269 "\t\tJei Jums reikia šios pagalbos, šis parametras Jums nereikalingas.\n"
3271 #: src/bin/e_main.c:1320
3273 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
3274 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
3275 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
3276 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
3277 "and launching any other required services etc.\n"
3278 "before enlightenment itself begins running.\n"
3281 #: src/bin/e_main.c:1601
3282 msgid "Testing Format Support"
3283 msgstr "Tikrinamas formatų palaikymas"
3285 #: src/bin/e_main.c:1605
3287 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
3288 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
3290 "Enlightenment pastebėjo, kad Evas negali sukurti buferio drobės. Prašome "
3291 "patikrinti ar Evas palaiko programinį buferio variklį.\n"
3293 #: src/bin/e_main.c:1617
3296 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
3299 "Enlightenment patebėjo, kad Evas negali įkelti PNG failų. Patikrinkite ar "
3300 "Evas palaiko PNG įkėlimą.\n"
3302 #: src/bin/e_main.c:1627
3305 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
3308 "Enlightenment patebėjo, kad Evas negali įkelti JPEG failų. Patikrinkite ar "
3309 "Evas palaiko JPEG įkėlimą.\n"
3311 #: src/bin/e_main.c:1637
3314 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
3317 "Enlightenment patebėjo, kad Evas negali įkelti PNG failų. Patikrinkite ar "
3318 "Evas palaiko PNG įkėlimą.\n"
3320 #: src/bin/e_main.c:1647
3323 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
3326 "Enlightenment patebėjo, kad Evas negali įkelti EET failų. Patikrinkite ar "
3327 "Evas palaiko EET įkėlimą.\n"
3329 #: src/bin/e_main.c:1661
3331 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
3333 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
3335 "Enlightenment pastebėjo, kad Evas negali įkelti 'Sans' šrifto. Patikrinkite "
3336 "ar Evas palaiko fontconfig ir fontconfig sistema apibrėžia 'Sans' šriftą.\n"
3338 #: src/bin/e_main.c:1852
3341 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
3342 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
3346 #: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1874
3347 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
3348 msgstr "Enlightenment užstrigo įkrovos metu ir buvo paleistas iš naujo"
3350 #: src/bin/e_main.c:1858
3353 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
3354 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
3358 #: src/bin/e_main.c:1867
3360 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
3361 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
3362 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
3363 "dialog should let you select your<br>modules again."
3365 "Enlightenment užstrigo įkrovos metu ir buvo<br>paleistas iš naujo. Visi "
3366 "moduliai išjungti<br>ir nebus įkelti, kad galėtumėte pašalinti visus "
3367 "problematiškus<br> modulius iš dabartinės konfigūracijos.<br>Modulių "
3368 "konfigūracijos langas turėtų leisti<br>vėl pasirinkti Jūsų modulius."
3370 #: src/bin/e_main.c:1875
3372 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3373 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3374 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3375 "should let you select your<br>modules again."
3377 "Enlightenment užstrigo įkrovos metu ir buvo paleistas iš naujo.<br>Visi "
3378 "moduliai išjungti ir nebus įkelti, kad galėtumėte<br>pašalinti visus "
3379 "problematiškus modulius iš dabartinės konfigūracijos.<br><br>Modulių "
3380 "konfigūracijos langas turėtų leisti<br>vėl pasirinkti Jūsų modulius."
3382 #: src/bin/e_module.c:96
3384 msgid "Loading Module: %s"
3385 msgstr "Įkelti modulius"
3387 #: src/bin/e_module.c:134
3390 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3391 "found in the<br>module search directories.<br>"
3393 "Įvyko klaida įkeliant modulį: %s<br>Modulis pavadintas %s nerastas modulių "
3394 "paieškos kataloguose."
3396 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3397 msgid "Error loading Module"
3398 msgstr "Klaida įkeliant modulį"
3400 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3403 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3404 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3406 "Įkeliant modulį %s įvyko klaida.<br>Pilnas kelias į šį modulį:<br>"
3407 "%s<br>Klaida:<br>%s<br>"
3409 #: src/bin/e_module.c:167
3410 msgid "Module does not contain all needed functions"
3411 msgstr "Modulis neturi visų reikalingų funkcijų"
3413 #: src/bin/e_module.c:182
3416 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3417 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3420 "Modulio API klaida<br>Klaida inicijuojant modulį: %s<br>Jis reikalauja bent "
3421 "%i modulių API versijos.<br>Enlightenment modulių API versija: %i.<br>"
3423 #: src/bin/e_module.c:187
3425 msgid "Enlightenment %s Module"
3426 msgstr "Enlightenment %s modulis"
3428 #: src/bin/e_module.c:513
3430 msgid "What action should be taken with this module?<br>"
3431 msgstr "Ar norite iškelti šį modulį?"
3433 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1553
3434 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
3435 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
3436 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
3440 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3442 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3443 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3446 "Jūs per greitai išjungėte ekrano užsklandą.<br><br>Ar norėtumėte įjungti "
3447 "<b>pristatymo</b> režimą ir laikinai išjungti ekrano užsklandą, užrakinimą "
3448 "ir energijos taupymą?"
3450 #: src/bin/e_shelf.c:228
3454 #: src/bin/e_shelf.c:847
3455 msgid "Shelf Autohide Error"
3458 #: src/bin/e_shelf.c:847
3460 "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
3461 "set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
3464 #: src/bin/e_shelf.c:1415 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
3465 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387
3469 #: src/bin/e_shelf.c:1434
3471 msgid "Stop Moving Gadgets"
3472 msgstr "Baigti elementų perkėlimą/dydžio keitimą"
3474 #: src/bin/e_shelf.c:1436
3476 msgid "Begin Moving Gadgets"
3477 msgstr "Pradėti elementų perkėlimą/dydžio keitimą"
3479 #: src/bin/e_shelf.c:1548 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:517
3480 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3481 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią lentyną?"
3483 #: src/bin/e_shelf.c:1550
3485 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3487 msgstr "Jūs paprašėte pašalinti šią lentyną.<br><br>Ar esate įsitikinęs?"
3489 #: src/bin/e_shelf.c:2004
3490 msgid "A shelf with that name and id already exists!"
3493 #: src/bin/e_shelf.c:2023
3495 msgid "Rename Shelf"
3496 msgstr "Pervadinti failą"
3498 #: src/bin/e_shelf.c:2042 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
3499 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853
3504 #: src/bin/e_startup.c:66
3506 msgstr "Paleidžiama"
3508 #: src/bin/e_sys.c:183
3509 msgid "Checking System Permissions"
3510 msgstr "Tikrinami sistemos leidimai"
3512 #: src/bin/e_sys.c:229 src/bin/e_sys.c:240 src/bin/e_sys.c:249
3513 #: src/bin/e_sys.c:258
3514 msgid "System Check Done"
3515 msgstr "Sistemos patikrinimas baigtas"
3517 #: src/bin/e_sys.c:325
3520 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3521 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3522 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3524 "Atsijungimas trunka per ilgai.<br>Nepavyksta užverti kai kurių programų."
3525 "<br>Ar norite atsijungti neuždarius veikiančių programų?"
3527 #: src/bin/e_sys.c:385
3528 msgid "Logout problems"
3529 msgstr "Atsijungimo problemos"
3531 #: src/bin/e_sys.c:387
3533 msgstr "Atsijungti dabar"
3535 #: src/bin/e_sys.c:389
3539 #: src/bin/e_sys.c:391
3540 msgid "Cancel Logout"
3541 msgstr "Atšaukti atsijungimą"
3543 #: src/bin/e_sys.c:431
3544 msgid "Logout in progress"
3545 msgstr "Vyksta atsijungimas"
3547 #: src/bin/e_sys.c:434
3548 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3549 msgstr "Vyksta atsijungimas.<br><hilight>Prašome palaukti</hilight>"
3551 #: src/bin/e_sys.c:461 src/bin/e_sys.c:516
3552 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3553 msgstr "Enlightenment užimtas kita užklausa"
3555 #: src/bin/e_sys.c:466
3557 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3560 "Atsijungiama.<br>Pradėjus atsijungimą negalima vykdyti<br>kitų sistemos "
3563 #: src/bin/e_sys.c:473
3565 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3568 "Išjungiama.<br>Pradėjus išjungimą negalima vykdyti kitų<br>sistemos veiksmų."
3570 #: src/bin/e_sys.c:479
3572 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3575 "Paleidžiama iš naujo.<br>Pradėjus paleidimą iš naujo<br>negalima vykdyti "
3576 "kitų sistemos veiksmų."
3578 #: src/bin/e_sys.c:485
3580 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3583 "Sustabdoma.<br>Negalima vykdyti kitų sistemos veiksmų,<br>kol sustabdymas "
3586 #: src/bin/e_sys.c:491
3589 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3592 "Užsimiegojusius.<br>Jūs negalite atlikti kitų sistemų veiksmai<br>, kol šis "
3595 #: src/bin/e_sys.c:497 src/bin/e_sys.c:538
3596 msgid "EEK! This should not happen"
3597 msgstr "OI! To neturėjo nutikti"
3599 #: src/bin/e_sys.c:522
3600 msgid "Power off failed."
3601 msgstr "Nepavyko išjungti."
3603 #: src/bin/e_sys.c:526
3604 msgid "Reset failed."
3605 msgstr "Nepavyko paleisti iš naujo."
3607 #: src/bin/e_sys.c:530
3608 msgid "Suspend failed."
3609 msgstr "Nepavyko sustabdyti."
3611 #: src/bin/e_sys.c:534
3612 msgid "Hibernate failed."
3613 msgstr "Nepavyko užmigdyti."
3615 #: src/bin/e_sys.c:605
3616 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3617 msgstr "Išjungiama.<br><hilight>Prašome palaukti</hilight>"
3619 #: src/bin/e_sys.c:633
3621 msgstr "Paleidžiama iš naujo"
3623 #: src/bin/e_sys.c:636
3624 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3625 msgstr "Paleidžiama iš naujo.<br><hilight>Prašome palaukti</hilight>"
3627 #: src/bin/e_sys.c:665
3631 #: src/bin/e_sys.c:668
3632 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3633 msgstr "Sustabdoma.<br><hilight>Prašome palaukti</hilight>"
3635 #: src/bin/e_sys.c:697
3639 #: src/bin/e_sys.c:700
3640 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3641 msgstr "Užmigdoma.<br><hilight>Prašome palaukti</hilight>"
3643 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3647 #: src/bin/e_theme.c:35
3648 msgid "Set As Theme"
3649 msgstr "Nustatyti tema"
3651 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3652 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3653 msgstr "Baigti elementų perkėlimą/dydžio keitimą"
3655 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3656 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3657 msgstr "Pradėti elementų perkėlimą/dydžio keitimą"
3659 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3660 msgid "Set Toolbar Contents"
3661 msgstr "Nurodyti įrankių juostos turinį"
3663 #: src/bin/e_utils.c:199 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276
3664 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527
3666 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3667 msgstr "Enlightenment nepavyko paleisti poprocesio:<br><br>%s<br>"
3669 #: src/bin/e_utils.c:252
3670 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3671 msgstr "Negalima išeiti - neuždaromi langai."
3673 #: src/bin/e_utils.c:253
3675 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3676 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3677 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3679 "Liko keletas langų su įjungtu gyvavimo trukmės užraktu. Tai reiškia, kad "
3680 "Enlightenment<br>negalės būti išjungtas tol, kol nebus užverti šie langai "
3681 "arba išjungtas<br>gyvavimo trukmės užraktas."
3683 #: src/bin/e_utils.c:866
3686 msgstr "%'.0f baitų"
3688 #: src/bin/e_utils.c:870
3693 #: src/bin/e_utils.c:874
3698 #: src/bin/e_utils.c:878
3703 #: src/bin/e_utils.c:882
3708 #: src/bin/e_utils.c:901
3710 msgid "In the future"
3713 #: src/bin/e_utils.c:905
3715 msgid "In the last minute"
3716 msgstr "Paskutinę minutę"
3718 #: src/bin/e_utils.c:910
3721 msgstr "Paskutinis pakeitimas:"
3723 #: src/bin/e_utils.c:912
3725 msgid "%li Years ago"
3726 msgstr "Prieš %li metus"
3728 #: src/bin/e_utils.c:918
3733 #: src/bin/e_utils.c:920
3735 msgid "%li Months ago"
3736 msgstr "Prieš %li mėnesius"
3738 #: src/bin/e_utils.c:926
3741 msgstr "Paskutinis pakeitimas:"
3743 #: src/bin/e_utils.c:928
3745 msgid "%li Weeks ago"
3746 msgstr "Prieš %li savaites"
3748 #: src/bin/e_utils.c:934
3753 #: src/bin/e_utils.c:936
3755 msgid "%li Days ago"
3756 msgstr "Prieš %li dienas"
3758 #: src/bin/e_utils.c:942
3761 msgstr "Prieš %li valandas"
3763 #: src/bin/e_utils.c:944
3765 msgid "%li Hours ago"
3766 msgstr "Prieš %li valandas"
3768 #: src/bin/e_utils.c:950
3770 msgid "A minute ago"
3771 msgstr "Prieš %li minutes"
3773 #: src/bin/e_utils.c:952
3775 msgid "%li Minutes ago"
3776 msgstr "Prieš %li minutes"
3778 #: src/bin/e_utils.c:959 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
3779 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
3780 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122
3781 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3785 #: src/bin/e_utils.c:1243
3788 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
3789 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3790 "during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
3791 "new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
3792 "old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
3793 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
3794 "the hiccup in your configuration.<br>"
3796 "Reikėjo atnaujinti failų tvarkyklės modulio nuostatų duomenis. Jūsų "
3797 "senos<br>nuostatos buvo ištrintos, o vietoje jų įrašytos naujos. Tobulinimo "
3798 "metu tai<br>nutiks dažnai, todėl prašome nesiųsti pranešimo apie klaidą.<br> "
3799 "Tai reiškia, kad failų tvarkyklės modulis reikalauja naujų "
3800 "nuostatų<br>duomenų, kurių nebuvo ankstesnėse nuostatose.<br>Tai bus "
3801 "pataisyta pridėjus naujas nuostatas. Dabar galite viską susikonfigūruoti "
3802 "kaip pageidaujate.<br>Atsiprašome už sukeltus nepatogumus."
3804 #: src/bin/e_utils.c:1252 src/bin/e_utils.c:1276
3806 msgid "%s Configuration Updated"
3807 msgstr "(nėra informacijos)"
3809 #: src/bin/e_utils.c:1265
3812 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3813 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3814 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3815 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3816 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3818 "Jūsų failų tvarkyklės modulio nuostatos yra NAUJESNĖS nei failų tvarkyklės "
3819 "modulio versija. Tai yra<br>labai keista, ir to negali būti, nebent Jūs "
3820 "įrašėte senesnę failų tvarkyklės modulio<br>versiją arba nukopijavote "
3821 "nuostatas iš sistemos, kurioje veikia<br> naujesnė failų tvarkyklės modulio "
3822 "versija. Tai yra blogai ir dėl <br>viso pikto buvo grąžintos pradinės "
3823 "nuostatų reikšmės. Atsiprašome už nepatogumus."
3825 #: src/bin/e_utils.c:1358
3830 #: src/bin/e_utils.c:1362
3833 msgstr "%.1f sekundės"
3835 #: src/bin/e_utils.c:1367
3840 #: src/bin/e_utils.c:1369
3843 msgstr "Prieš %li metus"
3845 #: src/bin/e_utils.c:1375
3850 #: src/bin/e_utils.c:1377
3853 msgstr "Prieš %li mėnesius"
3855 #: src/bin/e_utils.c:1383
3860 #: src/bin/e_utils.c:1385
3863 msgstr "Prieš %li savaites"
3865 #: src/bin/e_utils.c:1391
3870 #: src/bin/e_utils.c:1393
3873 msgstr "Prieš %li dienas"
3875 #: src/bin/e_utils.c:1399
3880 #: src/bin/e_utils.c:1401
3883 msgstr "Prieš %li valandas"
3885 #: src/bin/e_utils.c:1407
3888 msgstr "%1.0f minutės"
3890 #: src/bin/e_utils.c:1409
3893 msgstr "Prieš %li minutes"
3895 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3896 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
3897 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286
3898 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91
3899 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
3900 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
3901 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
3902 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
3903 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309
3904 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:130
3905 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
3906 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263
3910 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3911 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302
3912 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
3916 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3917 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
3918 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:257
3922 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3926 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3930 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3935 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3939 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3943 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3947 #: src/bin/e_widget_csel.c:272
3951 #: src/bin/e_widget_fsel.c:334
3952 msgid "Add to Favorites"
3953 msgstr "Įtraukti į mėgiamiausius"
3955 #: src/bin/e_widget_fsel.c:339
3956 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3957 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831
3958 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
3959 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596
3960 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3961 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:485
3962 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
3963 msgid "Go up a Directory"
3964 msgstr "Katalogu aukštyn"
3966 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
3967 msgid "Battery Monitor Settings"
3968 msgstr "Baterijos monitoriaus nuostatos"
3970 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
3971 msgid "Show alert when battery is low"
3972 msgstr "Įspėti, kai baterija išsikrauna"
3974 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
3976 msgid "Use desktop notifications for alert"
3977 msgstr "Naudokite darbalaukio paranešimus perspėjimas."
3979 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
3980 msgid "Check every:"
3981 msgstr "Tikrinimo dažnis:"
3983 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
3984 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3985 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
3986 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
3989 msgstr "%1.0f tikas"
3991 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
3993 msgid "Suspend when below:"
3994 msgstr "Sustabdyti kai žemiau:"
3996 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
3998 msgid "Hibernate when below:"
3999 msgstr "Hibernate , kai žemiau:"
4001 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
4003 msgid "Shutdown when below:"
4004 msgstr "Išjungimas kai žemiau:"
4006 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
4007 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
4012 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
4016 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
4018 msgid "Show low battery alert"
4019 msgstr "Rodyti mažą baterijos įspėjimą"
4021 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
4022 msgid "Alert when at:"
4023 msgstr "Įspėti kai:"
4025 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
4030 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
4031 msgid "Auto dismiss in..."
4032 msgstr "Automatiškai paslėpti po..."
4034 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
4035 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
4040 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
4044 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
4046 msgstr "Aptikti automatiškai"
4048 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
4049 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
4050 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
4051 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
4052 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
4056 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
4057 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
4062 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
4067 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
4071 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
4072 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
4074 msgstr "Aparatinė įranga"
4076 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:452
4080 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:199
4082 msgid "Power Management Timing"
4083 msgstr "Energijos valdymas"
4085 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 src/modules/battery/e_mod_main.c:487
4086 msgid "Your battery is low!"
4087 msgstr "Jūsų baterija išsikrauna!"
4089 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:489
4090 msgid "AC power is recommended."
4091 msgstr "Rekomenduojame įjungti maitinimą."
4093 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:583
4097 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
4098 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:696 src/modules/battery/e_mod_main.c:698
4102 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:813
4103 msgid "Battery Meter"
4104 msgstr "Baterijos matuoklis"
4106 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
4108 msgid "Clock Settings"
4109 msgstr "Aktyvinimo nuostatos"
4111 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:640
4112 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4116 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
4119 msgstr "Dialogų langai"
4121 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
4124 msgstr "Skaitmeninis laikrodis"
4126 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
4130 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
4134 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:97
4137 msgstr "%.1f sekundės"
4139 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:102
4143 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117
4144 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
4148 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:115
4152 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:126
4156 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4158 msgid "Show calendar"
4159 msgstr "Rodyti įrankių juostą"
4161 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:283
4163 msgid "Configuration Panel"
4164 msgstr "(nėra informacijos)"
4166 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
4168 msgid "Show configurations in menu"
4169 msgstr "Rodyti programas pagrindiniame meniu"
4171 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:274
4172 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:343 src/modules/conf/e_mod_main.c:450
4173 msgid "Settings Panel"
4174 msgstr "Nuostatų skydelis"
4176 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:419
4177 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
4178 msgid "Presentation"
4179 msgstr "Pristatymas"
4181 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
4185 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:455
4189 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
4190 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
4191 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
4192 msgid "IBar Applications"
4193 msgstr "IBar programos"
4195 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
4196 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
4197 msgid "Startup Applications"
4198 msgstr "Startuojant paleidžiamos programos"
4200 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
4201 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
4202 msgid "Restart Applications"
4203 msgstr "Paleisti programas iš naujo"
4205 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
4206 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
4208 msgid "Screen Lock Applications"
4209 msgstr "Parinktos programos"
4211 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
4212 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
4214 msgid "Screen Unlock Applications"
4215 msgstr "Parinktos programos"
4217 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
4222 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
4223 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
4225 msgid "Personal Application Launchers"
4226 msgstr "Ištrinti Asmeniniai paleidimo"
4228 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
4229 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
4230 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
4232 msgid "Default Applications"
4233 msgstr "Pasirinkite programas"
4235 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
4237 msgid "Custom Browser Command"
4238 msgstr "Sava komanda"
4240 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
4244 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
4248 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
4253 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
4257 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
4260 msgstr "Vykdyti terminale"
4262 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
4263 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
4265 msgid "Selected Application"
4266 msgstr "Parinktos programos"
4268 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
4273 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:37
4274 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
4276 msgid "Desktop Environments"
4277 msgstr "Darbalaukio failai"
4279 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:89
4281 msgid "Load X Resources"
4282 msgstr "Įkelti modulius"
4284 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:92
4286 msgid "Load X Modifier Map"
4287 msgstr "Paskutinis pakeitimas:"
4289 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:95
4291 msgid "Start GNOME services on login"
4292 msgstr "Paleisti šią programą prisijungus"
4294 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:98
4296 msgid "Start KDE services on login"
4297 msgstr "Paleisti šią programą prisijungus"
4299 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
4303 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
4305 msgid "Create Application Launcher"
4308 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
4312 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
4313 msgid "Profile Selector"
4314 msgstr "Profilio parinkimas"
4316 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
4317 msgid "Available Profiles"
4318 msgstr "Turimi profiliai"
4320 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
4321 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
4322 msgid "Select a profile"
4323 msgstr "Parinkite profilį"
4325 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
4329 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
4333 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:285
4335 msgid "Selected profile: %s"
4336 msgstr "Parinkite profilį"
4338 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:307
4339 msgid "Add New Profile"
4340 msgstr "Pridėti naują profilį"
4342 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:328
4344 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
4345 msgstr "Jūs norite pašalinti profilį \"%s\".<br><br>Ar tikrai?"
4347 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:330
4349 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
4350 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią lentyną?"
4352 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
4353 msgid "Dialog Settings"
4354 msgstr "Dialogo lango nuostatos"
4356 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
4357 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
4358 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
4359 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
4360 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
4361 msgid "General Settings"
4362 msgstr "Bendros nuostatos"
4364 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
4365 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
4366 msgstr "Išjungti patvirtinimo dialogų langus"
4368 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
4369 msgid "Normal Windows"
4370 msgstr "Normalūs langai"
4372 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
4373 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
4374 msgstr "Numatytoji nuostatų dialogų langų veiksena"
4376 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
4377 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
4379 msgstr "Įprasta veiksena"
4381 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
4382 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
4383 msgid "Advanced Mode"
4384 msgstr "Išplėstinė veiksena"
4386 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
4387 msgid "Remember size and position of dialogs"
4388 msgstr "Prisiminti dialogo langų dydžius ir padėtis"
4390 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
4391 msgid "Default Dialog Mode"
4392 msgstr "Numatytoji dialogų langų veiksena"
4394 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
4396 msgstr "Dialogų langai"
4398 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
4402 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
4405 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4406 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4407 "will be restored in %d second."
4409 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4410 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4411 "will be restored in %d seconds."
4413 "Ar tai atrodo gerai? Jei taip - <hilight>išsaugokite</hilight>, jei ne - "
4414 "spauskite atstatyti.<br>Jei nieko nepaspausite, senoji ekrano raiška<br>%dx"
4415 "%d at %d Hz bus sugrąžinta po %d sekundžių."
4417 "Ar tai atrodo gerai? Jei taip - <hilight>išsaugokite</hilight>, jei ne - "
4418 "spauskite atstatyti.<br>Jei nieko nepaspausite, senoji ekrano raiška<br>%dx"
4419 "%d at %d Hz bus sugrąžinta po %d sekundžių."
4421 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
4424 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4425 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4426 "restored in %d second."
4428 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4429 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4430 "restored in %d seconds."
4432 "Ar tai atrodo gerai? Jei taip - <hilight>išsaugokite</hilight>, jei ne - "
4433 "spauskite atstatyti.<br>Jei nieko nepaspausite, senoji ekrano raiška<br>%dx"
4434 "%d bus sugrąžinta po %d sekundžių."
4436 "Ar tai atrodo gerai? Jei taip - <hilight>išsaugokite</hilight>, jei ne - "
4437 "spauskite atstatyti.<br>Jei nieko nepaspausite, senoji ekrano raiška<br>%dx"
4438 "%d bus sugrąžinta po %d sekundžių."
4440 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
4443 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4444 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4445 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4447 "Ar tai atrodo gerai? Jei taip - <hilight>išsaugokite</hilight>, jei ne - "
4448 "spauskite atstatyti.<br>Jei nieko nepaspausite, senoji ekrano raiška<br>%dx"
4449 "%d at %d Hz bus sugrąžinta <hilight>TUOJAU PAT</hilight>."
4451 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154
4454 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4455 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4456 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4458 "Ar tai atrodo gerai? Jei taip - <hilight>išsaugokite</hilight>, jei ne - "
4459 "spauskite atstatyti.<br>Jei nieko nepaspausite, senoji ekrano raiška<br>%dx"
4460 "%d bus sugrąžinta <hilight>TUOJAU PAT</hilight>."
4462 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191
4463 msgid "Resolution change"
4464 msgstr "Skiriamosios gebos keitimas"
4466 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
4467 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:261 src/modules/shot/e_mod_main.c:755
4471 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196
4475 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229
4476 msgid "Screen Resolution Settings"
4477 msgstr "Ekrano skiriamosios gebos nuostatos"
4479 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394
4481 msgstr "Skiriamoji geba"
4483 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401
4484 msgid "Restore on login"
4485 msgstr "Atstatyti prisijungus"
4487 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
4489 msgstr "Kadrų dažnis"
4491 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465
4495 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484
4497 msgstr "Veidrodinis atspindys"
4499 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630
4500 msgid "Missing Features"
4501 msgstr "Trūkstamos funkcijos"
4503 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631
4505 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
4506 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
4507 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
4508 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
4509 "XRandR support detected."
4511 "Jūsų X ekrano serveris nepalaiko <hilight>XRandR</hilight> (X Resize and "
4512 "Rotate) plėtinio.<br>Jūs negalite keisti monitoriaus skiriamosios gebos be "
4513 "šio plėtinio.<br>Tikėtina, kad XRandR palaikymas nebuvo aptiktas "
4514 "<hilight>ecore</hilight> kompiliavimo metu."
4516 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
4517 msgid "No Refresh Rates Found"
4518 msgstr "Nerastas kadrų dažnis"
4520 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644
4522 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
4523 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
4524 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
4525 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
4528 "Jūsų X ekrano serveris nepateikė kadrų dažnio.<br>Tai normalu, jei naudojate "
4529 "įdėtinį X ekrano serverį.<br>Kitu atveju, keičiant ekrano raišką bus "
4530 "naudojamas dabartinis kadrų dažnis<br>, kuris gali <hilight>sugadinti</"
4531 "hilight> Jūsų monitorių."
4533 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
4534 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:879
4535 msgid "Virtual Desktops Settings"
4536 msgstr "Virtualiųjų darbalaukių nuostatos"
4538 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
4539 msgid "Number of Desktops"
4540 msgstr "Darbalaukių skaičius"
4542 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153
4544 msgid "Click to change wallpaper"
4545 msgstr "Mainyti darbalaukio fonus"
4547 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160
4548 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165
4549 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4550 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
4551 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
4552 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
4553 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
4554 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
4555 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
4556 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
4557 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
4558 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
4559 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
4560 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
4561 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
4566 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172
4568 msgid "Desktop Flip"
4569 msgstr "Darbalaukio perkėlimas pele"
4571 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
4572 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
4573 msgstr "Perkelti, kai objektai atvelkami prie ekrano krašto"
4575 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176
4576 msgid "Wrap desktops around when flipping"
4577 msgstr "Apgaubti darbalaukius perkeliant"
4579 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
4581 msgstr "Darbalaukiai"
4583 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
4584 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
4588 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
4592 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193
4596 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
4598 msgid "Animation speed"
4601 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
4602 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157
4603 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
4604 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
4605 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
4610 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205
4611 msgid "Flip Animation"
4612 msgstr "Perkėlimo animacija"
4614 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4615 msgid "Desk Settings"
4616 msgstr "Darbalaukio nuostatos"
4618 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4619 msgid "Desktop Name"
4620 msgstr "Darbalaukio pavadinimas"
4622 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4623 msgid "Desktop Wallpaper"
4624 msgstr "Darbalaukio fonas"
4626 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4627 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4631 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4633 msgid "Select a Background..."
4634 msgstr "Pasirinkite foną ..."
4636 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4637 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819
4638 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
4639 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
4640 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4641 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:474
4642 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:856
4643 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:865
4644 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181
4648 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:83
4649 msgid "Screen Lock Settings"
4650 msgstr "Ekrano užrakto nuostatos"
4652 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
4654 msgid "Lock on Startup"
4655 msgstr "Lock Paleidimas"
4657 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225
4659 msgid "Lock on Suspend"
4660 msgstr "Lock Sustabdyti"
4662 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
4664 msgid "Custom Screenlock Command"
4665 msgstr "Individualizuotos Screenlock Komanda"
4667 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
4669 msgid "Use Custom Screenlock Command"
4670 msgstr "Individualizuotos Screenlock Komanda"
4672 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
4677 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:242
4679 msgid "Show on all screens"
4680 msgstr "Rodyti visus langus"
4682 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
4684 msgid "Show on current screen"
4685 msgstr "Rodyti dabartinio ekrano"
4687 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4689 msgid "Show on screen #:"
4690 msgstr "Rodyti ekrano juostoje #:"
4692 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:262
4695 msgstr "Prisijungimo lango nuostatos"
4697 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267
4699 msgid "Lock after X screensaver activates"
4700 msgstr "Užrakinti po X Ekrano Saugotojai aktyvina"
4702 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4703 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
4704 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4705 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
4707 msgid "%1.0f seconds"
4708 msgstr "%1.0f sekundžių"
4710 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
4711 msgid "Lock when idle time exceeded"
4712 msgstr "Užrakinti kai viršytas neveikos laikas"
4714 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
4715 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
4716 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:148
4718 msgid "%1.0f minutes"
4719 msgstr "%1.0f minutės"
4721 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4725 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
4726 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
4728 msgid "Suggest if deactivated before"
4729 msgstr "Pasiūlykite jei išimta prieš"
4731 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:303
4733 msgid "Presentation Mode"
4734 msgstr "Pereiti į prezentacijos veikseną"
4736 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:310
4737 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143
4738 msgid "Theme Defined"
4739 msgstr "Apibrėžta tema"
4741 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:314
4742 msgid "Theme Wallpaper"
4743 msgstr "Temos ekrano fonas"
4745 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:318
4747 msgid "Current Wallpaper"
4748 msgstr "Darbalaukio fonas"
4750 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:344
4751 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4752 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4753 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61
4754 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150
4756 msgstr "Darbalaukio fonas"
4758 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
4759 msgid "Screen Saver Settings"
4760 msgstr "Ekrano užsklandos nuostatos"
4762 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149
4764 msgid "Enable screen blanking"
4765 msgstr "Įtraukti X 'Ekrano'"
4767 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4768 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
4771 msgstr "Slėpimo laukimo laikas"
4773 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
4775 msgid "Suspend on blank"
4776 msgstr "Sustabdyti ant balto"
4778 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4780 msgid "Suspend even if AC"
4781 msgstr "Perėjimo į laukimo būseną laikas"
4783 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4785 msgid "Suspend delay"
4786 msgstr "Perėjimo į laukimo būseną laikas"
4788 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
4789 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4793 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
4795 msgid "Presentation mode enabled"
4796 msgstr "Perjungti pristatymo veikseną"
4798 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:43
4800 msgid "Backlight Settings"
4801 msgstr "Foninio apšvietimo komplektas"
4803 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:133
4805 msgid "Normal Backlight"
4806 msgstr "normalus Foninis apšvietimas"
4808 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:135
4809 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:141
4814 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:139
4816 msgid "Dim Backlight"
4817 msgstr "Dim Foninis apšvietimas"
4819 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145
4821 msgid "Idle Fade Time"
4822 msgstr "Neveikos Nutildymo laikas"
4824 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155
4827 msgstr "Fade laikas"
4829 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4830 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
4831 msgid "Virtual Desktops"
4832 msgstr "Virtualūs darbalaukiai"
4834 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4835 msgid "Screen Resolution"
4836 msgstr "Monitoriaus skiramoji geba"
4838 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4840 msgstr "Ekrano užraktas"
4842 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4845 msgstr "Foninis apšvietimas"
4847 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4849 msgstr "Darbalaukis"
4851 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4852 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
4853 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4854 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4855 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4859 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
4861 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4862 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4863 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4865 "Prašome nurodykite kraštą,<br>jei norite nutraukti paspauskite "
4866 "<hilight>Uždaryti</hilight>.<br><br>Jūs galite nurodyti šio "
4867 "veiksmo<br>uždelsimą pasinaudodami slankikliu arba<br>priversti jį reaguoti "
4868 "į krašto paspaudimus:"
4870 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
4872 msgid "Edge Bindings Settings"
4873 msgstr "Kraštų Bindings nustatymų"
4875 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
4876 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
4877 msgid "Edge Bindings"
4878 msgstr "Krašto saistymas"
4880 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
4881 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250
4882 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
4883 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312
4886 msgstr "Keisti klavišą"
4888 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
4889 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254
4890 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
4892 msgstr "Pašalinti visus"
4894 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4895 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258
4896 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
4897 msgid "Restore Default Bindings"
4898 msgstr "Atkurti numatytuosius saistymus"
4900 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
4901 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263
4902 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
4906 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
4908 msgid "Mouse Button"
4909 msgstr "Pelės nuostatos"
4911 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
4912 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270
4913 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
4914 msgid "Action Params"
4915 msgstr "Veiksmo parametrai"
4917 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306
4918 msgid "General Options"
4919 msgstr "Bendros parinktys"
4921 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
4922 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4923 msgstr "Leisti saistymo aktyvavimą pilno ekrano langams"
4925 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
4927 msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
4928 msgstr "Leisti saistymo aktyvavimą pilno ekrano langams"
4930 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
4931 msgid "Edge Binding Sequence"
4932 msgstr "Krašto saistymo seka"
4934 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896
4935 msgid "Clickable edge"
4936 msgstr "Paspaudžiamas kraštas"
4938 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
4940 msgid "Edge Binding Error"
4941 msgstr "Pelės saistymas"
4943 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
4946 "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
4947 "action.<br>Please choose another edge to bind."
4949 "Jūsų nurodyta saistymo klavišų seka jau naudojama veiksmo <hilight>%s</"
4950 "hilight><br>Prašome nurodyti kitą krašto saistymo seką."
4952 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
4953 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
4954 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301
4955 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:958
4959 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
4960 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274
4961 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
4962 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:963
4966 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
4967 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280
4968 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312
4969 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:969
4973 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
4974 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286
4975 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318
4976 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:975
4980 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
4983 msgstr "Pašalinti kraštą"
4985 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
4988 msgstr "Keisti kraštą"
4990 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
4995 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
4999 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
5000 msgid "Top Left Edge"
5003 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
5004 msgid "Top Right Edge"
5007 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
5008 msgid "Bottom Right Edge"
5011 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
5012 msgid "Bottom Left Edge"
5015 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
5017 msgid "(left clickable)"
5020 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
5023 msgstr "Paspaudžiamas kraštas"
5025 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
5026 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
5027 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
5028 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
5029 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72
5033 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
5035 msgid "Signal Bindings"
5036 msgstr "Krašto saistymas"
5038 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
5039 msgid "Interaction Settings"
5040 msgstr "Sąveikos nuostatos"
5042 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
5044 msgstr "Slinkimas slankikliu"
5046 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
5047 msgid "Enable Thumbscroll"
5048 msgstr "Įjungti slinkimą slankikliu"
5050 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
5051 msgid "Threshold for a thumb drag"
5052 msgstr "Slankiklio tempimo slenkstis"
5054 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
5055 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
5057 msgid "%1.0f pixels"
5058 msgstr "%1.0f pikseliai"
5060 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
5061 msgid "Threshold for applying drag momentum"
5062 msgstr "Slenkstis tempimo inercijos pridėjimui"
5064 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
5066 msgid "%1.0f pixels/s"
5067 msgstr "%1.0f pikselių per sek."
5069 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
5070 msgid "Friction slowdown"
5071 msgstr "Trinties stabdymas"
5073 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
5074 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
5079 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
5080 msgid "Mouse Settings"
5081 msgstr "Pelės nuostatos"
5083 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
5085 msgstr "Rodyti žymeklį"
5087 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
5092 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
5094 msgid "Idle effects"
5095 msgstr "Idle poveikis"
5097 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
5100 msgstr "Rodyti žymeklį"
5102 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
5104 msgstr "Pelės ranka"
5106 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
5107 msgid "Mouse Acceleration"
5108 msgstr "Pelės spartinimas"
5110 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
5111 msgid "Acceleration"
5112 msgstr "Spartinimas"
5114 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
5118 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
5119 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
5122 msgstr "Vėliausiai naudoti"
5124 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
5127 msgstr "Į paleidiklį"
5129 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
5130 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
5131 msgid "Input Method Settings"
5132 msgstr "Įvesties metodas"
5134 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
5135 msgid "Input Method Selector"
5136 msgstr "Įvesties metodo parinkimas"
5138 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:296
5139 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
5140 msgid "Use No Input Method"
5141 msgstr "Nenaudoti įvesties metodo"
5143 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:303
5144 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:951
5145 msgid "Setup Selected Input Method"
5146 msgstr "Pasirinkto įvesties metodo sąranka"
5148 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
5152 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895
5154 msgstr "Importuoti..."
5156 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:899
5157 msgid "Input Method Parameters"
5158 msgstr "Įvesties metodo parametrai"
5160 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
5161 msgid "Execute Command"
5162 msgstr "Vykdyti komandą"
5164 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916
5165 msgid "Setup Command"
5166 msgstr "Komandos sąranka"
5168 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925
5169 msgid "Exported Environment Variables"
5170 msgstr "Eksportuoti aplinkos kintamieji"
5172 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
5173 msgid "Select an Input Method Settings..."
5174 msgstr "Pasirinkite įvesties metodo nuostatas..."
5176 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
5177 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
5178 msgid "Input Method Config Import Error"
5179 msgstr "Įvesties metodo konfigūracijos importavimo klaida"
5181 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
5183 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
5184 "this is really a valid configuration?"
5186 "Enlightenment nepavyko importuoti konfigūracijos.<br><br>Ar Jūs tikri, kad "
5187 "tai tinkama konfigūracija?"
5189 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
5191 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
5193 "Enlightenment nepavyko importuoti konfigūracijos<br>dėl kopijavimo klaidos."
5195 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:596
5196 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
5197 msgid "Language Settings"
5198 msgstr "Kalbos nuostatos"
5200 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:898
5202 msgid "Possible Locale problems"
5203 msgstr "Galimas Locale problemos"
5205 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:899
5208 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
5209 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
5210 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
5211 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
5214 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
5215 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1046
5216 msgid "Language Selector"
5217 msgstr "Language parinkimas"
5219 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:985
5220 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1435
5221 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
5222 #: src/modules/wizard/page_010.c:168
5223 msgid "System Default"
5224 msgstr "Sistemos numatytoji"
5226 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1019
5227 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097
5228 msgid "Locale Selected"
5229 msgstr "Parinkta lokalė"
5231 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020
5232 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1098
5236 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159
5240 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
5242 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
5244 "Prašome paspausti klavišų seką,<br><br>arba <hilight>Escape</hilight>, jei "
5247 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
5250 msgstr "Naudoti vieną spragtelėjimą"
5252 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105
5254 msgid "Key Bindings Settings"
5255 msgstr "Esminėms Bindings Nustatymai"
5257 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238
5258 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
5259 msgid "Key Bindings"
5260 msgstr "Klavišų saistymas"
5262 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117
5263 msgid "Binding Key Error"
5264 msgstr "Klavišų saistymo klaida"
5266 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118
5269 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
5270 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
5272 "Jūsų nurodyta klavišų saistymo seka jau naudojama <br><hilight>%s</hilight> "
5273 "veiksmo.<br>Prašome pasirinkti kitą klavišų saistymo seką."
5275 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
5277 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
5278 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
5279 "highlight> to abort."
5281 "Prašome paspausti norimą naudoti modifikavimo<br>klavišą ir paspauskite bet "
5282 "kurį pelės mygtuką,<br>arba pasukite ratuką, kad priskirtumėte pelės "
5283 "saistymą.<br>Norėdami nutraukti spauskite <hilight>Escape</hilight>."
5285 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
5287 msgid "Mouse Bindings Settings"
5288 msgstr "Pelės Bindings Nustatymai"
5290 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
5292 "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
5293 "conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
5296 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
5298 msgid "Mouse Binding Error"
5299 msgstr "Pelės saistymas"
5301 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
5302 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
5303 msgid "Mouse Bindings"
5304 msgstr "Pelės saistymas"
5306 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
5307 msgid "Action Context"
5308 msgstr "Veiksmo kontekstas"
5310 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
5314 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
5316 msgstr "Langų sąrašas"
5318 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
5319 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260
5321 msgstr "Iškylantysis langas"
5323 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
5327 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
5329 msgstr "Sudėtinis rodinys"
5331 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
5335 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
5337 msgid "ACPI Bindings"
5338 msgstr "Pridėti saistymą"
5340 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
5341 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
5342 msgid "Menu Settings"
5343 msgstr "Meniu nuostatos"
5345 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
5347 msgid "Enlightenment Default"
5348 msgstr "Enlightenment"
5350 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
5352 msgid "Personal Default"
5355 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
5358 msgstr "Rodyti pagrindinį meniu"
5360 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
5361 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:574
5363 msgstr "Mėgiamiausi"
5365 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
5367 msgid "Applications Display"
5370 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
5373 msgstr "Bendrinis vardas"
5375 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
5380 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
5381 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:165 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
5382 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
5383 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143
5384 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299
5388 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
5390 msgid "Show gadget settings in top-level"
5391 msgstr "Rodyti mini aukščiausio lygio parametrus"
5393 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
5394 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
5398 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
5401 msgstr "Pagrindinis"
5403 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
5404 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
5405 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
5406 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
5407 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
5408 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
5409 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
5411 msgid "%2.0f pixels"
5412 msgstr "%2.0f pikseliai"
5414 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
5416 msgid "Cursor Margin"
5417 msgstr "Automatinio slinkimo žymeklio paraštė"
5419 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
5422 msgstr "Automatinio slinkimo paraštė"
5424 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
5425 msgid "Menu Scroll Speed"
5426 msgstr "Meniu slinkimo greitis"
5428 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
5430 msgid "%5.0f pixels/s"
5431 msgstr "%5.0f pikseliai/sek."
5433 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
5434 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
5435 msgstr "Greito žymeklio perkėlimo slenkstis"
5437 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
5438 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
5440 msgid "%4.0f pixels/s"
5441 msgstr "%4.0f pikseliai/sek."
5443 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
5444 msgid "Click Drag Timeout"
5445 msgstr "Tempimo spragtelint laukimo laikas"
5447 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
5452 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
5453 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
5455 msgid "Miscellaneous"
5456 msgstr "Įvairios parinktys"
5458 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
5459 msgid "Search Path Settings"
5460 msgstr "Paieškos kelio nuostatos"
5462 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
5466 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
5470 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
5471 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
5472 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
5476 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
5477 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1146
5481 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
5482 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
5483 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
5484 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
5486 msgstr "Piktogramos"
5488 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
5492 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
5496 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
5498 msgid "Enlightenment Paths"
5499 msgstr "Enlightenment"
5501 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
5502 msgid "Default Directories"
5503 msgstr "Numatytieji katalogai"
5505 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
5506 msgid "User Defined Directories"
5507 msgstr "Vartotojo apibrėžti katalogai"
5509 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
5510 msgid "New Directory"
5511 msgstr "Naujas katalogas"
5513 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
5514 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
5516 msgid "Environment Variables"
5517 msgstr "Eksportuoti aplinkos kintamieji"
5519 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304
5524 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
5525 msgid "Search Directories"
5526 msgstr "Paieškos katalogai"
5528 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
5529 msgid "Engine Settings"
5530 msgstr "Variklio nuostatos"
5532 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
5533 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
5535 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
5536 msgstr "Naudokite ARGB vietoj formos langai"
5538 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
5541 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
5542 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
5545 "Jūs pasirinkote , kad ARGB Composite paramą ,<br>, bet dabartinė jūsų ekrano "
5546 "nepalaiko sudėtinis.<br><br>Ar tikrai norite , kad ARGB paramą."
5548 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115
5553 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
5554 msgid "Performance Settings"
5555 msgstr "Našumo nuostatos"
5557 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
5559 msgstr "Kadrų dažnis"
5561 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
5566 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
5568 msgid "Applications priority"
5569 msgstr "Programų pirmenybė"
5571 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
5573 msgid "Cache flush interval"
5574 msgstr "Laikinoji praplaukite intervalas"
5576 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
5578 msgid "Font cache size"
5579 msgstr "Šrifto talpyklos dydis"
5581 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
5586 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
5588 msgid "Image cache size"
5589 msgstr "Vaizdo talpyklos dydis"
5591 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
5596 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
5601 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
5603 msgid "Number of Edje files to cache"
5604 msgstr "Edje failus į talpyklą skaičius"
5606 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
5609 msgstr "%1.0f files"
5611 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
5613 msgid "Number of Edje collections to cache"
5614 msgstr "Edje kolekcijų į talpyklą skaičius"
5616 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
5618 msgid "%1.0f collections"
5619 msgstr "%1.0f rinkinių"
5621 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
5626 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
5628 msgid "Power Management Settings"
5629 msgstr "Monitoriaus energijos valdymo nuostatos"
5631 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
5632 msgid "Levels Allowed"
5635 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
5636 msgid "Time to defer power-hungry tasks"
5639 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
5642 msgstr "Pagrindinis"
5644 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
5647 msgstr "Didžiausias"
5649 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
5653 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
5654 msgid "e.g. Saving to disk"
5657 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
5658 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
5663 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
5664 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:684
5668 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
5669 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
5670 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
5675 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
5676 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:682
5680 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
5683 msgstr "Ypatingai arti"
5685 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
5689 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
5693 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
5694 msgid "Power Management"
5695 msgstr "Energijos valdymas"
5697 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121
5699 msgid "Configured Shelves: Display"
5700 msgstr "Sukonfigūruotos lentynos"
5702 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
5703 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
5705 msgstr "Konfigūracija"
5707 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
5709 msgid "Add New Shelf"
5710 msgstr "Pridėti lentyną"
5712 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:512
5715 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5718 "Jūs paprašėte pašalinti \"%s\".<br><br>Ar tikrai norite pašalinti šią "
5721 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5722 msgid "Wallpaper Settings"
5723 msgstr "Darbalaukio fono nuostatos"
5725 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:501
5726 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:621
5727 msgid "Use Theme Wallpaper"
5728 msgstr "Naudoti temos darbalaukio foną"
5730 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:506
5731 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
5733 msgstr "Paveikslas..."
5735 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:513
5736 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
5738 msgstr "Prisijungęs..."
5740 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:648
5741 msgid "Where to place the Wallpaper"
5742 msgstr "Kur patalpinti darbalaukio foną"
5744 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5745 msgid "All Desktops"
5746 msgstr "Visuose darbastaliuose"
5748 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5749 msgid "This Desktop"
5750 msgstr "Šiame darbastalyje"
5752 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653
5754 msgstr "Šiame ekrane"
5756 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5761 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5763 msgid "Error getting data !"
5764 msgstr "Klaida gaunant duomenis!"
5766 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5767 msgid "Exchange wallpapers"
5768 msgstr "Mainyti darbalaukio fonus"
5770 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5773 msgstr "Iškelti modulį"
5775 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5777 msgid "Getting data, please wait..."
5778 msgstr "Kaip duomenų , prašome palaukti ..."
5780 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5782 msgid "Select a background from the list."
5783 msgstr "Pasirinkite foną iš sąrašo."
5785 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5787 msgid "Error: can't start the request."
5788 msgstr "Klaida , negali pradėti šį prašymą."
5790 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5791 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208
5792 msgid "Default Border Style"
5793 msgstr "Numatytasis rėmelio stilius"
5795 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5796 msgid "Window Border Selection"
5797 msgstr "Lango rėmelio pasirinkimas"
5799 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254
5800 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5801 msgstr "Prisiminti šį rėmelį šiam langui, kai jis kitą kartą pasirodys"
5803 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5804 msgid "Border Title"
5805 msgstr "Rėmelio antraštė"
5807 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5809 msgid "Border Title Active"
5810 msgstr "Pasienio Antraštė Aktyvumo"
5812 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5814 msgid "Border Frame"
5815 msgstr "Rėmelio stiliaus"
5817 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5819 msgid "Border Frame Active"
5820 msgstr "Sienos rėmo Aktyvumo"
5822 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5824 msgstr "Klaidos tekstas"
5826 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5828 msgid "Menu Background Base"
5829 msgstr "Meniu fone bazę"
5831 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5832 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5834 msgstr "Meniu antraštė"
5836 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5837 msgid "Menu Title Active"
5838 msgstr "Meniu antraštė aktyvi"
5840 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5841 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5843 msgstr "Meniu elementas"
5845 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5846 msgid "Menu Item Active"
5847 msgstr "Meniu elementas aktyvus"
5849 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5851 msgid "Menu Item Disabled"
5852 msgstr "Meniu punktas neįgaliesiems"
5854 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5855 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5857 msgstr "Perkėlimo tekstas"
5859 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5860 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5862 msgstr "Pakeisti dydį tekstas"
5864 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5865 msgid "Winlist Item"
5866 msgstr "Langų sąrašo elementas"
5868 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5870 msgid "Winlist Item Active"
5871 msgstr "Winlist punktas Aktyvus"
5873 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5874 msgid "Winlist Label"
5875 msgstr "Langų sąrašo užrašas"
5877 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5878 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5879 msgid "Winlist Title"
5880 msgstr "Langų sąrašo antraštė"
5882 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
5884 msgid "Dialog Background Base"
5885 msgstr "Langųfonas bazė"
5887 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
5889 msgid "Shelf Background Base"
5890 msgstr "Tinkamumo Fono bazę"
5892 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
5894 msgid "File Manager Background Base"
5895 msgstr "Failų tvarkyklė Fono bazė"
5897 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5898 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
5899 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5903 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5904 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5906 msgstr "Mygtuko tekstas"
5908 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5909 msgid "Button Text Disabled"
5910 msgstr "Mygtuko tekstas išjungtas"
5912 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5914 msgstr "Žymimojo langelio tekstas"
5916 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5917 msgid "Check Text Disabled"
5918 msgstr "Žymimojo langelio tekstas išjungtas"
5920 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5922 msgstr "Įrašo tekstas"
5924 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5926 msgid "Entry Text Disabled"
5927 msgstr "Įrašo tekstas Išjungta"
5929 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5931 msgstr "Užrašo tekstas"
5933 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5935 msgid "List Item Text Selected"
5936 msgstr "Sąrašas punktas Tekstas Pasirinktą"
5938 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5940 msgid "List Item Text (Even)"
5941 msgstr "Sąrašas punktas Tekstas (Net."
5943 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5945 msgid "List Item Background Base (Even)"
5946 msgstr "Sąrašas punktas Fono bazė (Net."
5948 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5950 msgid "List Item Text (Odd)"
5951 msgstr "Sąrašas punktas Tekstas (ODD)"
5953 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
5955 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5956 msgstr "Sąrašas punktas Fono bazė (ODD)"
5958 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
5960 msgid "List Header Text (Even)"
5961 msgstr "Sąrašas Antraštė Tekstas (Net."
5963 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5965 msgid "List Header Background Base (Even)"
5966 msgstr "Sąrašas antraštės fono bazė (Net."
5968 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5970 msgid "List Header Text (Odd)"
5971 msgstr "Sąrašas Antraštė Tekstas (ODD)"
5973 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5975 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5976 msgstr "Sąrašas antraštės fono bazė (ODD)"
5978 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5980 msgstr "Akutės tekstas"
5982 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5983 msgid "Radio Text Disabled"
5984 msgstr "Akutės tekstas išjungtas"
5986 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
5988 msgstr "Šliaužiklio tekstas"
5990 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
5991 msgid "Slider Text Disabled"
5992 msgstr "Šliaužiklio tekstas išjungtas"
5994 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
5996 msgid "Frame Background Base"
5997 msgstr "Rėmas Fono bazę"
5999 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
6001 msgid "Scroller Frame Background Base"
6002 msgstr "Scroller Rėmas Fono bazė"
6004 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
6005 msgid "Module Label"
6006 msgstr "Modulio užrašas"
6008 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
6010 msgid "Composite Focus-out Color"
6011 msgstr "Kompozicinė Focus ' , Spalva"
6013 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
6014 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
6018 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
6020 msgid "Color class: %s"
6021 msgstr "Spalvų klasės"
6023 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
6025 msgid "Selected %u mixed colors classes"
6026 msgstr "Spalvų klasių nustatymas"
6028 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
6030 msgid "Selected %u unset colors classes"
6031 msgstr "Spalvų klasių nustatymas"
6033 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
6035 msgid "Selected %u uniform colors classes"
6036 msgstr "Spalvų klasių nustatymas"
6038 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
6039 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
6041 msgid "No selected color class"
6042 msgstr "Nr pasirinkta spalva klasė"
6044 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
6046 msgid "Custom colors"
6047 msgstr "Pasirinkta spalva"
6049 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
6054 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
6059 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
6062 msgstr "Šešėlio spalva"
6064 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
6066 msgid "Text with applied colors."
6067 msgstr "Tekstas su pritvirtintais spalvų."
6069 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
6071 msgid "Colors depend on theme capabilities."
6072 msgstr "Spalvos priklauso nuo pramogų galimybes."
6074 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
6075 msgid "Window Manager"
6076 msgstr "Langų tvarkyklė"
6078 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
6079 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
6083 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
6088 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
6090 msgstr "Antraštės juosta"
6092 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
6093 msgid "Textblock Plain"
6094 msgstr "Paprastas teksto blokas"
6096 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
6097 msgid "Textblock Light"
6098 msgstr "Mažas teksto blokas"
6100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
6101 msgid "Textblock Big"
6102 msgstr "Didelis teksto blokas"
6104 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
6105 msgid "Settings Heading"
6106 msgstr "Nuostatų antraštė"
6108 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
6110 msgstr "Apie antraštė"
6112 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
6113 msgid "About Version"
6114 msgstr "Apie versija"
6116 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
6117 msgid "Desklock Title"
6118 msgstr "Darbalaukio užrakto antraštė"
6120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
6121 msgid "Desklock Password"
6122 msgstr "Darbalaukio užrakto slaptažodis"
6124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
6125 msgid "Dialog Error"
6126 msgstr "Klaidos dialogas"
6128 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
6129 msgid "Exebuf Command"
6130 msgstr "Exebuf komanda"
6132 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
6133 msgid "Splash Title"
6134 msgstr "Pristatymo antraštė"
6136 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
6138 msgstr "Pristatymo tekstas"
6140 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
6141 msgid "Splash Version"
6142 msgstr "Pristatymo versija"
6144 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
6146 msgid "Digital Clock"
6147 msgstr "Skaitmeninis laikrodis"
6149 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
6153 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
6157 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
6161 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
6165 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
6167 msgstr "Šliaužiklis"
6169 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
6170 msgid "Radio Buttons"
6173 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
6174 msgid "Check Buttons"
6175 msgstr "Žymimieji langeliai"
6177 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
6178 msgid "Text List Item"
6179 msgstr "Tekstinio sąrašo elementas"
6181 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
6183 msgstr "Sąrašo elementas"
6185 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
6187 msgstr "Sąrašo antraštė"
6189 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
6191 msgstr "Failų tvarkyklė"
6193 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
6197 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
6198 msgid "Desktop Icon"
6199 msgstr "Darbalaukio piktograma"
6201 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
6202 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
6206 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
6210 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
6211 msgid "Small Styled"
6212 msgstr "Mažo stiliaus"
6214 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
6215 msgid "Normal Styled"
6216 msgstr "Normalaus stiliaus"
6218 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
6219 msgid "Large Styled"
6220 msgstr "Didelio stiliaus"
6222 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
6223 msgid "Font Settings"
6224 msgstr "Šriftų nuostatos"
6226 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
6230 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
6234 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
6236 msgstr "Labai didelis"
6238 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
6240 msgstr "Milžiniškas"
6242 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
6245 msgid_plural "%d pixels"
6246 msgstr[0] "%d pikseliai"
6247 msgstr[1] "%d pikseliai"
6249 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
6250 msgid "Enable Custom Font Classes"
6251 msgstr "Įjungti savas šriftų klases"
6253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450
6254 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
6255 msgstr "Paprastas peržiūros tekstas: 123: 我的天空!"
6257 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624
6258 msgid "Font Classes"
6259 msgstr "Šriftų klasės"
6261 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631
6262 msgid "Enable Font Class"
6263 msgstr "Įjungti šriftų klases"
6265 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638
6269 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664
6270 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
6271 msgstr "Sudėtingas peržiūros tekstas.. 我真的会写中文"
6273 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
6275 msgstr "Taškinė korekcija"
6277 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
6279 msgstr "Baitinis kodas"
6281 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
6282 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
6283 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257
6285 msgstr "Automatinis"
6287 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
6288 msgid "Font Fallbacks"
6289 msgstr "Šrifto surogatas"
6291 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
6292 msgid "Fallback Name"
6293 msgstr "Surogato pavadinimas"
6295 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
6296 msgid "Enable Fallbacks"
6297 msgstr "Įjungti surogatus"
6299 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
6300 msgid "Hinting / Fallbacks"
6301 msgstr "Taškinė korekcija / Surogatai"
6303 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129
6307 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177
6309 msgid "Scale Settings"
6310 msgstr "Mastelio nuostatos"
6312 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229
6317 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296
6319 msgstr "Nekeisti mastelio"
6321 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299
6322 msgid "Scale relative to screen DPI"
6323 msgstr "Keisti santykinai ekrano DPI"
6325 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
6327 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
6328 msgstr "Bazinis DPI (Dabar %i DPI)"
6330 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
6335 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
6336 msgid "Custom scaling factor"
6337 msgstr "Savas mastelio daugiklis"
6339 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
6344 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
6345 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
6349 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
6353 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327
6354 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
6357 msgstr "%1.2f kartų"
6359 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
6361 msgstr "Didžiausias"
6363 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
6367 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
6368 msgid "Startup Settings"
6369 msgstr "Paleisties nuostatos"
6371 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
6372 msgid "Show Splash Screen on Login"
6373 msgstr "Rodyti prisistatymo langą prisijungiant"
6375 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
6376 msgid "Transition Settings"
6377 msgstr "Keitimo nuostatos"
6379 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
6383 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
6384 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
6388 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
6390 msgstr "Darbalaukio pakeitimas"
6392 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
6393 msgid "Background Change"
6394 msgstr "Fono pakeitimas"
6396 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
6397 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
6399 msgstr "Keitimo efektai"
6401 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:94
6402 msgid "Theme Selector"
6403 msgstr "Temos pasirinkimas"
6405 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:519
6407 msgstr " Importuoti..."
6409 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:523
6411 msgstr " Prisijungęs..."
6413 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1137
6414 msgid "Theme Categories"
6415 msgstr "Temų kategorijos"
6417 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1155
6421 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1161
6423 msgstr "Išvalyti visus"
6425 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
6426 msgid "Select a Theme..."
6427 msgstr "Pasirinkite temą..."
6429 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
6430 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
6431 msgid "Theme Import Error"
6432 msgstr "Temos importavimo klaida"
6434 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
6436 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
6437 "really a valid theme?"
6439 "Enlightenment nepavyko importuoti nurodytos temos.<br><br>Ar esate tikras, "
6440 "kad tai tinkama tema?"
6442 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
6443 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
6444 msgstr "Enlightenment nepavyko importuoti temos<br>dėl kopijavimo klaidos."
6446 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
6447 msgid "Exchange themes"
6448 msgstr "Mainyti temas"
6450 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
6452 msgid "Application Theme Settings"
6453 msgstr "Piktogramų temos nuostatos"
6455 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449
6457 msgid "Match Enlightenment theme if possible"
6458 msgstr "Enlightenment %s modulis"
6460 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
6462 msgid "Enable Settings Daemon"
6463 msgstr "Mastelio nuostatos"
6465 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
6467 msgid "Enable icon theme for applications"
6468 msgstr "Naudokite piktogramą paraiškų tema"
6470 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
6472 msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
6473 msgstr "Jus sveikina Enlightenment"
6475 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
6477 msgid "Application Theme"
6480 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
6484 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
6488 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
6490 msgid "Window List Menu Settings"
6491 msgstr "Langų sąrašas Meniu Nustatymai"
6493 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
6495 msgstr "Grupuoti pagal"
6497 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
6498 msgid "Include windows from other screens"
6499 msgstr "Įtraukti langus iš kitų ekranų"
6501 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
6503 msgid "Separate Groups By"
6504 msgstr "Atskirkite grupes pagal"
6506 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
6507 msgid "Using separator bars"
6508 msgstr "Naudojant skirtukus"
6510 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
6512 msgstr "Naudojant meniu"
6514 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
6517 msgstr "Grupuoti pagal"
6519 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
6520 msgid "Alphabetical"
6521 msgstr "Pagal abėcėlę"
6523 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
6524 msgid "Window stacking layer"
6525 msgstr "Langų dėstymo sluoksnis"
6527 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
6528 msgid "Most recently used"
6529 msgstr "Vėliausiai naudoti"
6531 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
6534 msgstr "Klientų rikiavimo tvarka"
6536 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
6537 msgid "Group with owning desktop"
6538 msgstr "Grupuoti su darbalaukyje sąvininke"
6540 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
6541 msgid "Group with current desktop"
6542 msgstr "Grupuoti dabartiniame darbalaukyje"
6544 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
6545 msgid "Separate group"
6546 msgstr "Atskira grupė"
6548 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
6549 msgid "Warp to owning desktop"
6550 msgstr "Perkelti į darbalaukį sąvininką"
6552 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
6553 msgid "Iconified Windows"
6554 msgstr "Suskleisti į piktogramą langai"
6556 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
6557 msgid "Limit caption length"
6558 msgstr "Riboti pavadinimo ilgį"
6560 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
6563 msgstr "%1.0f simboliai"
6565 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
6570 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:46
6571 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
6572 msgid "Window Display"
6573 msgstr "Lango rodymas"
6575 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
6580 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131
6582 msgid "User defined"
6583 msgstr "Naudoti vartotojo nurodytą piktogramą"
6585 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133
6587 msgid "Application provided"
6588 msgstr "Naudoti programos pateiktą piktogramą "
6590 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
6592 msgid "Move Geometry"
6593 msgstr "Lango perkėlimo geometrija"
6595 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
6596 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
6597 msgid "Display information"
6598 msgstr "Rodymo informacija"
6600 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:141
6601 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
6603 msgid "Follows the window"
6606 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
6608 msgid "Resize Geometry"
6609 msgstr "Lango dydžio keitimo geometrija"
6611 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158
6612 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
6613 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
6614 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
6618 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
6621 msgstr "Gudrus išdėstymas"
6623 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
6624 msgid "Smart Placement"
6625 msgstr "Gudrus išdėstymas"
6627 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
6628 msgid "Don't hide Gadgets"
6629 msgstr "Neslėpti įtaisų"
6631 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:171
6632 msgid "Place at mouse pointer"
6633 msgstr "Padėti prie žymeklio"
6635 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:174
6636 msgid "Place manually with the mouse"
6637 msgstr "Padėtį nurodyti rankiniu būdų su pele"
6639 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177
6640 msgid "Group with windows of the same application"
6643 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181
6645 msgid "Switch to desktop of new window"
6646 msgstr "Perjungti į darbalaukį naujame lange"
6648 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
6653 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
6658 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
6662 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
6664 msgid "Accelerate, then decelerate"
6665 msgstr "Spartinti , tada sulėtinti"
6667 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
6669 msgstr "Pagreitėjimas"
6671 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
6673 msgstr "Sulėtėjimas"
6675 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
6677 msgid "Pronounced Accelerate"
6678 msgstr "Pelės spartinimas"
6680 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
6682 msgid "Pronounced Decelerate"
6683 msgstr "Sulėtėjimas"
6685 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
6687 msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
6688 msgstr "Ryškus Acceleratem tada lėtės"
6690 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
6695 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
6698 msgstr "Bounce daugiau"
6700 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
6705 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
6706 msgid "Focus Settings"
6707 msgstr "Aktyvinimo nuostatos"
6709 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:217
6710 msgid "Click Window to Focus"
6711 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus langą"
6713 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:219
6714 msgid "Window under the Mouse"
6715 msgstr "Langas po žymekliu"
6717 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:221
6718 msgid "Most recent Window under the Mouse"
6719 msgstr "Paskutinis langas po žymekliu"
6721 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6722 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
6724 msgid "Raise windows on mouse over"
6725 msgstr "Pakelkite langus apie pele per"
6727 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:243
6728 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
6733 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6736 msgstr "Aktyvinimas žymekliu"
6738 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:247
6741 msgstr "Netvarkingas aktyvinimas"
6743 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
6744 msgid "New Window Focus"
6745 msgstr "Aktyvinti naują langą"
6747 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
6750 msgstr "(langų nėra)"
6752 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
6757 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
6759 msgid "Only dialogs"
6760 msgstr "Dialogų langai"
6762 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6764 msgid "Only dialogs with focused parent"
6765 msgstr "Tik orientuota tėvų dialogai su"
6767 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
6769 msgstr "Automatiškas pakėlimas"
6771 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
6772 msgid "Delay before raising:"
6773 msgstr "Delsa prieš pakėlimą:"
6775 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286
6776 msgid "Raise Window"
6777 msgstr "Pakelti langą"
6779 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
6780 msgid "Raise when starting to move or resize"
6781 msgstr "Pakelti pradedant slinkti/keisti dydį"
6783 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
6785 msgid "Raise when focusing"
6786 msgstr "Pakelti spragtelėjus suaktyvuoti"
6788 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294
6790 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6791 msgstr "Leisti langus virš viso ekrano lange"
6793 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
6794 msgid "Other Settings"
6795 msgstr "Kitos nuostatos"
6797 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
6799 msgid "Always pass click events to programs"
6800 msgstr "Visada pereiti spustelėkite renginių programoms"
6802 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307
6804 msgid "Click raises the window"
6805 msgstr "Spustelėkite kelia langą"
6807 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
6809 msgid "Click focuses the window"
6810 msgstr "Spustelėkite pagrindinis dėmesys langą"
6812 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
6814 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6815 msgstr "Perorientuoti paskutinį langą DESKTOP SWITCH"
6817 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
6819 msgid "Revert focus when it is lost"
6820 msgstr "Atstatyti dėmesio , kai jis prarado"
6822 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
6823 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6824 msgstr "Nustumti žymeklį į suaktyvintą langą"
6826 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
6827 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6828 msgid "Window Geometry"
6829 msgstr "Lango geometrija"
6831 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
6833 msgid "Resist obstacles"
6834 msgstr "Pasipriešinimas"
6836 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
6838 msgid "Other windows"
6839 msgstr "Kitos nuostatos"
6841 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
6843 msgid "Edge of the screen"
6844 msgstr "Ekrano krašto"
6846 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
6848 msgid "Desktop gadgets"
6849 msgstr "Darbalaukio pavadinimas"
6851 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
6853 msgstr "Pasipriešinimas"
6855 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
6856 msgid "Smart expansion"
6857 msgstr "Gudrus išplėtimas"
6859 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
6860 msgid "Fill available space"
6861 msgstr "Užpildyti turimą erdvę"
6863 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
6866 msgstr "Pasirinkite vieną"
6868 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
6869 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6870 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:878
6872 msgstr "Horizontalus"
6874 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
6875 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
6876 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:886
6880 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
6884 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
6885 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6886 msgstr "Leisti valdyti padidintus langus"
6888 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
6890 msgid "Maximization"
6891 msgstr "Padidinimo kryptys"
6893 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
6894 msgid "Automatically accept changes after:"
6895 msgstr "Automatiškai priimti pakeitimus po:"
6897 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
6900 msgstr "Slinkti po:"
6902 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
6905 msgstr "Keisti dydį po:"
6907 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
6908 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75
6909 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:255
6912 msgstr "Spartusis klavišas"
6914 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
6916 msgid "Limit resize to useful geometry"
6917 msgstr "Apriboti dydį naudingo geometrijos"
6919 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
6921 msgid "Move after resize"
6922 msgstr "Judėti po keičiant dydį"
6924 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
6926 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6927 msgstr "Sureguliuokite langus ant lentynų odą"
6929 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
6932 msgstr "Sekite Perkelti"
6934 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
6936 msgid "Follow Resize"
6937 msgstr "Keisti dydį"
6939 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
6941 msgid "Follow Raise"
6942 msgstr "Sekite Pakelkite"
6944 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
6946 msgid "Follow Lower"
6947 msgstr "Lango uždarymo"
6949 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
6951 msgid "Follow Layer"
6952 msgstr "Sekite sluoksnį"
6954 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
6956 msgid "Follow Desktop"
6957 msgstr "Visuose darbastaliuose"
6959 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
6961 msgid "Follow Iconify"
6962 msgstr "Suskleisti į piktogramą"
6964 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
6967 msgstr "Pereinamumas"
6969 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
6970 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6972 msgid "Window Process Management"
6973 msgstr "Langų Procesų valdymas"
6975 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
6976 msgid "Kill process if unclosable"
6979 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
6980 msgid "Kill process instead of client"
6983 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
6985 msgid "Kill timeout:"
6986 msgstr "Slėpimo laukimo laikas"
6988 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
6990 msgid "Ping clients"
6991 msgstr "Naudojant meniu"
6993 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
6994 msgid "Ping interval:"
6997 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
6998 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
6999 msgid "Window Focus"
7000 msgstr "Lango aktyvinimas"
7002 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
7004 msgid "Window List Menu"
7005 msgstr "Langų sąrašas Meniu"
7007 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
7008 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
7009 msgid "Window Remembers"
7010 msgstr "Langas prisimena"
7012 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
7013 msgid "Remember internal dialogs"
7014 msgstr "Prisiminti vidinius dialogų langus"
7016 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
7018 msgid "Remember file manager windows"
7019 msgstr "Prisiminti Bylų tvarkyklė langai"
7021 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
7025 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
7026 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
7028 msgstr "<be pavadinimo>"
7030 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
7034 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
7035 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
7037 msgstr "<be klasės>"
7039 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
7043 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
7044 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
7046 msgstr "<be antraštės>"
7048 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
7052 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
7053 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
7055 msgstr "<be vaidmens>"
7057 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
7059 msgstr "Procesoriaus dažnis"
7061 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:179
7062 msgid "Fast (4 ticks)"
7063 msgstr "Greitas (4 tikai)"
7065 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:186
7066 msgid "Medium (8 ticks)"
7067 msgstr "Vidutinis (8 tikai)"
7069 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193
7070 msgid "Normal (32 ticks)"
7071 msgstr "Normalus (32 tikai)"
7073 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200
7074 msgid "Slow (64 ticks)"
7075 msgstr "Lėtas (64 tikai)"
7077 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207
7078 msgid "Very Slow (256 ticks)"
7079 msgstr "Labai lėtas (256 tikai)"
7081 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:223
7085 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
7086 msgid "Lower Power Automatic"
7087 msgstr "Automatiškai sumažinti galią"
7089 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
7090 msgid "Minimum Speed"
7091 msgstr "Mažiausias greitis"
7093 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
7094 msgid "Maximum Speed"
7095 msgstr "Didžiausias greitis"
7097 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
7098 msgid "Restore CPU Power Policy"
7099 msgstr "Atkurti procesoriaus galios taisykles"
7101 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
7102 msgid "Automatic powersaving"
7103 msgstr "Automatinis energijos taupymas"
7105 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:295
7110 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
7115 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
7116 msgid "Time Between Updates"
7117 msgstr "Atnaujinimo dažnis"
7119 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:317
7120 msgid "Set CPU Power Policy"
7121 msgstr "Nustatyti procesoriaus galios taisykles"
7123 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
7124 msgid "Set CPU Speed"
7125 msgstr "Nustatyti procesoriaus greitį"
7127 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:330
7128 msgid "Powersaving behavior"
7129 msgstr "Energijos taupymo elgsena"
7131 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
7133 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
7134 "module's<br>setfreq utility."
7136 "Bandant nustatyti procesoriaus dažnio valdytoją per<br>modulio paslaugų "
7137 "programą setfreq įvyko klaida."
7139 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
7141 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
7142 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
7143 "support this feature."
7145 "Jūsų branduolys nepalaiko procesoriaus<br>dažnio nustatymo. Greičiausiai "
7146 "branduoliui trūksta modulių<br>ar funkcijų, arba<br>Jūsų procesorius "
7147 "nepalaiko šios funkcijos."
7149 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464
7151 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
7152 "module's<br>setfreq utility."
7154 "Bandant nustatyti procesoriaus dažnį per<br>modulio paslaugų programą "
7155 "setfreq įvyko klaida."
7157 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
7158 msgid "Dropshadow Settings"
7159 msgstr "Šešėlio nuostatos"
7161 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:676
7165 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
7166 msgid "High Quality"
7167 msgstr "Aukšta kokybė"
7169 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
7170 msgid "Medium Quality"
7171 msgstr "Vidutinė kokybė"
7173 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
7175 msgstr "Žema kokybė"
7177 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
7179 msgstr "Suliejimo tipas"
7181 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
7183 msgstr "Labai neryškus"
7185 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
7189 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
7193 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
7195 msgstr "Labai ryškus"
7197 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
7198 msgid "Shadow Distance"
7199 msgstr "Šešėlio nuotolis"
7201 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
7205 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
7209 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
7213 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
7217 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
7218 msgid "Extremely Near"
7219 msgstr "Ypatingai arti"
7221 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
7225 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
7226 msgid "Shadow Darkness"
7227 msgstr "Šešėlio tamsumas"
7229 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
7231 msgstr "Labai tamsus"
7233 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
7237 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
7241 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
7243 msgstr "Labai šviesus"
7245 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
7247 msgstr "Rodyti šešėlį"
7249 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
7250 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
7252 msgid "Everything Launcher"
7255 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
7257 msgid "Show Everything Launcher"
7258 msgstr "Rodyti viską paleidiklį"
7260 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
7262 msgid "Everything Configuration"
7263 msgstr "(nėra informacijos)"
7265 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
7267 msgid "Show Everything Dialog"
7268 msgstr "Rodyti viską dialogą"
7270 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
7272 msgid "Everything Module"
7275 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:620
7277 msgid "Run Everything"
7280 #: src/modules/everything/evry_config.c:78
7282 msgid "Everything Settings"
7283 msgstr "Terminalo nuostatos"
7285 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
7287 msgid "Available Plugins"
7288 msgstr "Turimi profiliai"
7290 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
7295 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
7300 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
7303 msgstr "Lentynų konfigūracija"
7305 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
7309 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
7311 msgid "Show in \"All\""
7312 msgstr "Rodyti meniu"
7314 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
7316 msgid "Show in top-level"
7317 msgstr "Rodyti aukščiausio lygio"
7319 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
7321 msgid "Minimum characters for search"
7322 msgstr "Minimalūs paieškos simbolių"
7324 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
7326 msgid "Plugin Trigger"
7327 msgstr "Įskiepis Gaidukas"
7329 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
7331 msgid "Search only when triggered"
7332 msgstr "Ieškoti tik tuomet , kai užfiksuojamas"
7334 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
7337 msgstr "Įskiepis Žiūrėti"
7339 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
7340 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
7345 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
7347 msgid "Default View"
7348 msgstr "Numatytasis variklis"
7350 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
7352 msgid "Animate scrolling"
7353 msgstr "Animuotas perkėlimas"
7355 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
7356 msgid "Up/Down select next item in icon view"
7359 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
7361 msgid "Hide input when inactive"
7362 msgstr "Slėpti įvestį , kai neaktyvus"
7364 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
7367 msgstr "Slėpimo laukimo laikas"
7369 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
7371 msgid "Quick Navigation"
7372 msgstr "Greita navigacija"
7374 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
7376 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
7377 msgstr "Emacs stiliaus (ALT n, p , f , b , m , i."
7379 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
7381 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
7382 msgstr "Vi stilius (ALT , h , j, k , l, n , p , m i."
7384 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
7387 msgstr "Paleidžiama"
7389 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
7392 msgstr "Paleidžiama"
7394 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
7397 msgstr "pagal įprastą praktiką"
7399 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
7402 msgstr "Vėliausiai naudoti"
7404 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
7407 msgstr "Paskutinis pakeitimas:"
7409 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
7411 msgid "Subject Plugins"
7412 msgstr "Tema Įskiepiai"
7414 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
7416 msgid "Action Plugins"
7417 msgstr "Veiksmo parametrai"
7419 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
7421 msgid "Object Plugins"
7422 msgstr "Objekto spalva"
7424 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
7425 #: src/modules/everything/evry_config.c:737
7430 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
7433 msgstr "Iškylantysis langas"
7435 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
7436 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
7439 msgstr "Iškylančiojo lango greitis"
7441 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
7442 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
7444 msgid "Popup Height"
7445 msgstr "Iškilti darbalaukio dešinėje"
7447 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
7450 msgstr "Iškylančiojo lango nuostatos"
7452 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
7453 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
7454 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
7455 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
7456 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
7457 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
7462 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
7464 msgid "Edge Popup Size"
7465 msgstr "Briauna Iškylančių dydis"
7467 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
7468 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
7471 msgstr "Lango geometrija"
7473 #: src/modules/everything/evry_config.c:632
7475 msgid "Everything Collection"
7476 msgstr "Paleisti programas iš naujo"
7478 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
7481 msgid_plural "%d items"
7485 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
7487 msgid "No plugins loaded"
7488 msgstr "Nėra įskiepių , pakrautos"
7490 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
7492 " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
7493 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
7494 "<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
7495 "Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
7496 "<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
7497 "you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
7498 "close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
7499 "<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
7500 "+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
7501 "hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
7502 "complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
7503 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
7504 "right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
7505 "down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
7506 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
7507 "</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
7508 "toggle thumb view modes"
7511 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
7512 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
7514 msgid "Everything Applications"
7515 msgstr "Paleisti programas iš naujo"
7517 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
7522 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
7524 msgid "Terminal Command"
7525 msgstr "Vykdyti komandą"
7527 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
7532 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
7533 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
7535 msgid "Everything Plugin"
7538 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
7539 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
7541 msgid "Everything Files"
7544 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
7546 msgid "Show recent files"
7547 msgstr "Rodyti naujausius failus"
7549 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
7551 msgid "Search recent files"
7552 msgstr "Paieška naujausius failus"
7554 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
7556 msgid "Search cached files"
7557 msgstr "Paieška talpyklą failus"
7559 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
7561 msgid "Cache visited directories"
7562 msgstr "Laikinoji aplankė katalogai"
7564 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
7569 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
7570 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
7572 msgstr "Failų piktogramos"
7574 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
7576 msgstr "Failų tipai"
7578 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
7580 msgstr "Failo piktograma"
7582 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
7584 msgstr "Pagrindinė informacija"
7586 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
7590 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
7591 msgid "Use Generated Thumbnail"
7592 msgstr "Naudoti sukurtą miniatiūrą"
7594 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
7595 msgid "Use Theme Icon"
7596 msgstr "Naudoti temos piktogramą"
7598 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
7599 msgid "Use Edje File"
7600 msgstr "Naudoti Edje failą"
7602 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
7604 msgstr "Naudoti paveikslą"
7606 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
7608 msgstr "Naudoti numatytąjį"
7610 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
7612 msgid "Select an Edje file"
7613 msgstr "Pasirinkite Edje failą"
7615 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
7617 msgid "Select an image"
7618 msgstr "Pasirinkite vaizdą"
7620 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
7621 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
7622 msgid "File Manager"
7623 msgstr "Failų tvarkytuvė"
7625 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:79
7629 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558
7633 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:588
7637 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:632
7641 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:112
7642 msgid "Fileman Settings"
7643 msgstr "Failų tvarkyklės nuostatos"
7645 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276
7647 msgstr "Piktogramos dydis"
7649 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7653 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:287
7655 msgid "Directories First"
7656 msgstr "Paieškos katalogai"
7658 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:290
7660 msgid "File Extensions"
7663 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:293
7665 msgid "Full Path In Title"
7666 msgstr "Pristatymo antraštė"
7668 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:296
7670 msgid "Icons On Desktop"
7671 msgstr "Nėra piktogramų darbalaukyje"
7673 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:299
7676 msgstr "Rodyti įrankių juostą"
7678 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
7682 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
7683 msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
7686 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
7687 msgid "Open Dirs In Place"
7688 msgstr "Atverti katalogus vietoje"
7690 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:314
7691 msgid "Case Sensitive"
7692 msgstr "Paisyti raidžių dydį"
7694 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
7695 msgid "Use Single Click"
7696 msgstr "Naudoti vieną spragtelėjimą"
7698 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
7699 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
7700 msgstr "Naudoti pakaitinius parinkimo keitiklius"
7702 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323
7704 msgid "Allow Navigation On Desktop"
7705 msgstr "Rodyti įrenginių piktogramas ant darbastalio"
7707 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
7708 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:922
7712 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
7713 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
7714 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
7715 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
7716 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
7721 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
7723 msgid "Show device icons on desktop"
7724 msgstr "Rodyti įrenginių piktogramas ant darbastalio"
7726 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
7727 msgid "Mount volumes on insert"
7728 msgstr "Įrengti laikmenas prijungus"
7730 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
7731 msgid "Open filemanager on mount"
7732 msgstr "Atverti failų tvarkyklę įrengus"
7734 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
7739 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
7741 msgid "Show tooltip"
7742 msgstr "Rodyti įrankių juostą"
7744 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:368
7745 msgid "Tooltip delay"
7748 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
7749 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
7754 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
7755 msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
7758 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
7763 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380
7767 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1827
7768 msgid "Go to Parent Directory"
7769 msgstr "Eiti į virškatalogį"
7771 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1840
7773 msgid "Open Terminal Here"
7774 msgstr "Vykdyti terminale"
7776 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1942
7777 msgid "Other application..."
7778 msgstr "Kita programa..."
7780 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1969 src/modules/fileman/e_fwin.c:2315
7784 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1974 src/modules/fileman/e_fwin.c:2313
7785 msgid "Open with..."
7786 msgstr "Atverti su..."
7788 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2344 src/modules/fileman/e_fwin.c:2369
7791 msgid_plural "%d files"
7792 msgstr[0] "%1.0f files"
7793 msgstr[1] "%1.0f files"
7795 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387
7796 msgid "Known Applications"
7797 msgstr "Žinomos programos"
7799 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2397
7800 msgid "Specific Applications"
7801 msgstr "Specifinės programos"
7803 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2423
7804 msgid "All Applications"
7805 msgstr "Visos programos"
7807 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2446
7808 msgid "Custom Command"
7809 msgstr "Sava komanda"
7811 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2742
7812 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7814 msgid "Copying is aborted"
7815 msgstr "Kopijavimas nutraukiamas"
7817 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2746
7818 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7820 msgid "Moving is aborted"
7821 msgstr "Perkėlimas nutraukiamas"
7823 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2750
7824 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7826 msgid "Deleting is aborted"
7827 msgstr "Šalinimas nutraukiamas"
7829 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754
7830 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7832 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7833 msgstr "Nežinomas veiksmas iš pagalbinio nutraukiamas"
7835 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2764
7836 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7838 msgid "Copy of %s done"
7839 msgstr "%s kopijavimas baigtas"
7841 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2766
7843 msgid "Copying %s (eta: %s)"
7844 msgstr "Kopijuojama %s (liko: %d sek.)"
7846 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2771
7847 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7849 msgid "Move of %s done"
7850 msgstr "%s perkėlimas baigtas"
7852 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2773
7854 msgid "Moving %s (eta: %s)"
7855 msgstr "Perkeliama %s (liko: %d sek.)"
7857 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2778
7858 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7861 msgstr "Šalinimas baigtas"
7863 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2780
7864 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7866 msgid "Deleting files..."
7867 msgstr "Šalinami failai"
7869 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2784
7870 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7872 msgid "Unknow operation from slave %d"
7873 msgstr "Nežinomas veiksmas iš pagalbinio %d"
7875 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7877 msgid "Copying %s (eta: %d s)"
7878 msgstr "Kopijuojama %s (liko: %d sek.)"
7880 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7882 msgid "Moving %s (eta: %d s)"
7883 msgstr "Perkeliama %s (liko: %d sek.)"
7885 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7886 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7887 msgid "(no information)"
7888 msgstr "(nėra informacijos)"
7890 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7895 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7900 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7905 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7907 msgid "Processing %d operation"
7908 msgid_plural "Processing %d operations"
7909 msgstr[0] "Apdorojama %d veiksmų"
7910 msgstr[1] "Apdorojama %d veiksmų"
7912 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7913 msgid "Filemanager is idle"
7914 msgstr "Failų tvarkyklė be darbo"
7916 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
7917 msgid "EFM Operation Info"
7918 msgstr "EFM veiksmo informacija"
7920 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:55
7921 msgid "Gadgets Manager"
7922 msgstr "Įtaisų tvarkyklė"
7924 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:111
7925 msgid "Available Gadgets"
7926 msgstr "Turimi įtaisai"
7928 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:146 src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
7929 msgid "Custom Image"
7930 msgstr "Pasirinktas paveikslas"
7932 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:150 src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
7933 msgid "Custom Color"
7934 msgstr "Pasirinkta spalva"
7936 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:154
7940 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161
7941 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7945 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162
7949 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236
7951 msgid "Background Options"
7952 msgstr "Fono slinkimas"
7954 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:840
7956 msgid "Begin move/resize"
7957 msgstr "Pradėti įtaiso perkėlimą/dydžio keitimą"
7959 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:870
7963 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:894
7967 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:902
7968 msgid "Always on desktop"
7969 msgstr "Visada ant darbalaukio"
7971 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:912
7972 msgid "On top pressing"
7973 msgstr "Ant viršutinio skubaus"
7975 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:943
7976 msgid "Add other gadgets"
7977 msgstr "Pridėti kitus įtaisus"
7979 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
7980 msgid "Show/hide gadgets"
7981 msgstr "Rodyti/slėpti įtaisus"
7983 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7985 msgid "Window Switcher Settings"
7986 msgstr "Langų sąrašo nuostatos"
7988 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7990 msgid "Windows from other desks"
7991 msgstr "Langai iš kitų stalų"
7993 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
7995 msgid "Windows from other screens"
7996 msgstr "Langai iš kitų ekranuose"
7998 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
8001 msgstr "Suskleidimo į piktogramą būsenos"
8003 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
8005 msgid "Iconified from other desks"
8006 msgstr "Suskleidus skelbimą į piktogramą iš kitų stalų"
8008 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
8010 msgid "Iconified from other screens"
8011 msgstr "Suskleidus skelbimą į piktogramą iš kitų ekranuose"
8013 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
8014 msgid "Uniconify/Unshade"
8017 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
8019 msgid "Warp mouse while selecting"
8020 msgstr "Deformuoti pelę renkantis"
8022 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
8024 msgid "Warp mouse at end"
8025 msgstr "Metmeninio pelė pabaigoje"
8027 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
8029 msgid "Jump to desk"
8030 msgstr "Peršokti į stalo"
8032 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
8035 msgstr "Pasirinkite vieną"
8037 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
8040 msgstr "Perkėlimo greitis"
8042 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
8044 msgid "Scroll Animation"
8045 msgstr "Animuota slinktis"
8047 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
8049 msgid "Scroll speed"
8050 msgstr "Slinkties greitis"
8052 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
8054 msgid "Minimum width"
8055 msgstr "Mažiausias plotis"
8057 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
8058 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
8059 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
8060 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
8065 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
8067 msgid "Maximum width"
8068 msgstr "Didžiausias plotis"
8070 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
8072 msgid "Minimum height"
8073 msgstr "Mažiausias aukštis"
8075 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
8077 msgid "Maximum height"
8078 msgstr "Didžiausias aukštis"
8080 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
8082 msgid "Horizontal alignment"
8083 msgstr "Horizontalus"
8085 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
8087 msgid "Vertical alignment"
8090 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
8093 msgstr "Enlightenment"
8095 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
8097 msgid "Window Switcher"
8098 msgstr "Langų sąrašas"
8100 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
8102 msgstr "Kitas langas"
8104 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
8105 msgid "Previous Window"
8106 msgstr "Ankstesnis langas"
8108 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
8110 msgid "Next window of same class"
8111 msgstr "Kitas langas iš tos pačios klasės"
8113 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
8115 msgid "Previous window of same class"
8116 msgstr "Ankstesnė tos pačios klasės langas"
8118 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
8120 msgid "Next window class"
8121 msgstr "Kitas langas klasė"
8123 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
8125 msgid "Previous window class"
8126 msgstr "Ankstesnis langas klasė"
8128 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
8130 msgid "Window on the Left"
8131 msgstr "Langas į kairę"
8133 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
8138 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
8141 msgstr "Lango tipas"
8143 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
8145 msgid "Window on the Right"
8146 msgstr "Langas į dešinę"
8148 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:170
8149 msgid "Select a window"
8150 msgstr "Pasirinkti langą"
8152 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:53
8153 msgid "IBar Settings"
8154 msgstr "IBar nuostatos"
8156 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:100
8157 msgid "Selected Bar Source"
8158 msgstr "Parinktos juostos šaltinis"
8160 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
8162 msgstr "Piktogramų žymės"
8164 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
8165 msgid "Show Icon Label"
8166 msgstr "Rodyti piktogramos žymę"
8168 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
8169 msgid "Display App Name"
8170 msgstr "Rodyti programos pavadinimą"
8172 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132
8173 msgid "Display App Comment"
8174 msgstr "Rodyti programos komentarą"
8176 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
8177 msgid "Display App Generic"
8178 msgstr "Rodyti programos daugybinį"
8180 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
8182 msgid "Icon Movement"
8183 msgstr "Piktogramų tema"
8185 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143
8187 msgid "Lock Icon Move"
8188 msgstr "Lock Sustabdyti"
8190 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:174
8191 msgid "Create new IBar source"
8192 msgstr "Sukurti naują IBar šaltinį"
8194 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:175
8195 msgid "Enter a name for this new source:"
8196 msgstr "Įveskite naujo šaltinio pavadinimą:"
8198 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
8201 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
8204 "Jūs paprašėte pašalinti \"%s\".<br><br>Ar tikrai norite pašalinti šį juostos "
8207 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:193
8208 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
8209 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį juostos šaltinį?"
8211 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757
8212 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8216 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842
8218 msgid "Create new Icon"
8219 msgstr "Sukurti naują piktogramą"
8221 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8226 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
8227 msgid "IBox Settings"
8228 msgstr "IBox nuostatos"
8230 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
8231 msgid "Display Name"
8232 msgstr "Rodyti pavadinimą"
8234 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
8235 msgid "Display Title"
8236 msgstr "Rodyti antraštę"
8238 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
8239 msgid "Display Class"
8240 msgstr "Rodyti klasę"
8242 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
8243 msgid "Display Icon Name"
8244 msgstr "Rodyti piktogramos pavadinimą"
8246 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
8247 msgid "Display Border Caption"
8248 msgstr "Rodyti rėmelio pavadinimą"
8250 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
8251 msgid "Show windows from all screens"
8252 msgstr "Rodyti langus iš visų ekranų"
8254 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
8255 msgid "Show windows from current screen"
8256 msgstr "Rodyti langus iš dabartinio ekrano"
8258 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
8259 msgid "Show windows from all desktops"
8260 msgstr "Rodyti langus iš visų darbalaukių"
8262 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
8263 msgid "Show windows from active desktop"
8264 msgstr "Rodyti langus iš aktyvaus darbalaukio"
8266 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:217
8270 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
8271 msgid "Pager Settings"
8272 msgstr "Puslapiuotojo nuostatos"
8274 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
8275 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
8276 msgstr "Versti darbalaukį pasukus pelės ratuką"
8278 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
8280 msgid "Always show desktop names"
8281 msgstr "Rodyti darbalaukių pavadinimus"
8283 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194
8285 msgid "Live preview"
8288 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
8289 msgid "Show popup on desktop change"
8290 msgstr "Rodyti iškylantyjį langą pakeitus darbalaukį"
8292 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
8293 msgid "Show popup for urgent windows"
8294 msgstr "Rodyti iškylantyjį langą skubiems langams"
8296 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
8297 msgid "Resistance to dragging"
8298 msgstr "Pasipriešinimas tempimui"
8300 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
8301 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
8306 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
8307 msgid "Select and Slide button"
8308 msgstr "Pasirinkti ir slinkti mygtukas"
8310 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214
8311 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
8312 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361
8314 msgid "Click to set"
8315 msgstr "Spragtelkite nustatymui"
8317 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
8318 msgid "Drag and Drop button"
8319 msgstr "Vilkti ir numesti mygtukas"
8321 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
8322 msgid "Drag whole desktop"
8323 msgstr "Vilkti visą darbalaukį"
8325 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
8326 msgid "Popup pager height"
8327 msgstr "Iškylančiojo puslapiuotojo aukštis"
8329 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
8331 msgid "Popup duration"
8332 msgstr "Slėpimo trukmė"
8334 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285
8336 msgid "%1.1f seconds"
8337 msgstr "%1.1f sekundės"
8339 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
8341 msgid "Pager action popup height"
8342 msgstr "Gaviklis veiksmų iššokantį aukštis"
8344 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:265
8345 msgid "Show popup on urgent window"
8346 msgstr "Rodyti iškylantyjį langą esant svarbiam langui"
8348 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
8350 msgid "Urgent popup sticks on screen"
8351 msgstr "Skubūs ekrane pasirodantys lazdelės"
8353 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:275
8355 msgid "Show popup for focused windows"
8356 msgstr "Rodyti iššokantį koncentruoto langų"
8358 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
8360 msgid "Urgent popup duration"
8361 msgstr "Skubus iššokantį greitis"
8363 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
8365 msgid "Urgent Windows"
8366 msgstr "Svarbaus lango nuostatos"
8368 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359
8369 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:363
8372 msgstr "Mygtukas %i"
8374 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:406
8379 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
8382 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
8383 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
8384 "works in the popup."
8386 "Jūs negalite naudoti dešinį pelės mygtuką į<br>lentynos , nes joje yra jau "
8387 "ėmėsi vidaus<br>kodą kontekstinio meniu.<br>Šis mygtukas veikia tikiššokantį."
8389 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
8390 msgid "Show Pager Popup"
8391 msgstr "Rodyti puslapiuotoją iškylančiame lange"
8393 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
8394 msgid "Popup Desk Right"
8395 msgstr "Iškilti darbalaukio dešinėje"
8397 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
8398 msgid "Popup Desk Left"
8399 msgstr "Iškilti darbalaukio kairėje"
8401 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
8402 msgid "Popup Desk Up"
8403 msgstr "Iškilti darbalaukio viršuje"
8405 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
8406 msgid "Popup Desk Down"
8407 msgstr "Iškilti darbalaukio apačioje"
8409 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
8411 msgid "Popup Desk Next"
8412 msgstr "Iškylančių turistams Kitas"
8414 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
8416 msgid "Popup Desk Previous"
8417 msgstr "Iškylančių turistams Ankstesnis"
8419 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
8421 msgid "Syscon Settings"
8422 msgstr "Slinkties nuostatos"
8424 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
8427 msgstr "%.1f sekundės"
8429 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
8433 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
8436 msgstr "Piktogramos dydis"
8438 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
8440 msgid "Do default action after timeout"
8441 msgstr "Ne, bet padidinkite laukimo laiką"
8443 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
8445 msgid "Default Action"
8446 msgstr "Pasirinkite programas"
8448 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
8449 msgid "System Control"
8450 msgstr "Sistemos valdymas"
8452 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
8457 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
8458 msgid "System Controls"
8459 msgstr "Sistemos valdikliai"
8461 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
8462 msgid "Temperature Settings"
8463 msgstr "Temperatūros nuostatos"
8465 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
8469 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
8474 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
8478 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
8479 msgid "Display Units"
8480 msgstr "Rodyti vienetus"
8482 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
8483 msgid "Check Interval"
8484 msgstr "Tikrinimo intervalas"
8486 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
8487 msgid "High Temperature"
8488 msgstr "Aukšta temperatūra"
8490 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
8491 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
8492 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
8493 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
8498 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
8499 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
8500 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
8501 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
8506 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
8507 msgid "Low Temperature"
8508 msgstr "Žema temperatūra"
8510 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
8512 msgid "Temperatures"
8513 msgstr "Temperatūra"
8515 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
8517 msgstr "Temperatūra"
8519 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:217
8523 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:282
8524 msgid "Welcome to Enlightenment"
8525 msgstr "Jus sveikina Enlightenment"
8527 #: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:58
8529 msgstr "Pasirinkite vieną"
8531 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
8535 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
8537 msgid "Select preferred size"
8538 msgstr "Pasirinkite norimą dydį"
8540 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
8542 msgid "Focus by ..."
8543 msgstr "Focus pagal ..."
8545 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
8548 msgstr "Vėliausiai naudoti"
8550 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
8554 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
8558 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
8562 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
8566 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
8570 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
8574 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
8578 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
8582 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
8586 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
8590 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
8594 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
8595 msgid "Lock Sliders"
8596 msgstr "Užrakinti šliaužiklius"
8598 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
8602 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
8603 msgid "Show both sliders when locked"
8604 msgstr "Rodyti abu šliaužiklius kai užrakinta"
8606 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
8608 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
8609 msgstr "Rodyti Iškylančių kiekio pokytį per KlavišųsiečiųderinimasName"
8611 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
8613 msgstr "Garso plokštės"
8615 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:376
8616 msgid "Mixer Settings"
8617 msgstr "Maišiklio nuostatos"
8619 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
8620 msgid "Mixer to use for global actions:"
8621 msgstr "Maišiklis naudosiantis visuotinius veiksmus"
8623 #: src/modules/mixer/conf_module.c:117
8625 msgid "Display desktop notifications on volume change"
8626 msgstr "Diplay darbalaukio pranešimus apie tūrio kaitos"
8628 #: src/modules/mixer/conf_module.c:153
8629 msgid "Launch mixer..."
8630 msgstr "Paleisti maišiklį..."
8632 #: src/modules/mixer/conf_module.c:188
8633 msgid "Mixer Module Settings"
8634 msgstr "Maišiklio modulio nuostatos"
8636 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:57
8639 msgstr "Naujasis tūris"
8641 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8646 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8648 msgid "Volume changed"
8649 msgstr "Skiriamosios gebos keitimas"
8651 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:186
8652 msgid "Mixer Settings Updated"
8653 msgstr "Maišiklio nuostatos atnaujintos"
8655 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1313
8657 msgid "Mixer Module"
8658 msgstr "Maišiklio modulio nuostatos"
8660 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
8661 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1798
8663 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
8664 msgstr "Negali perjungti sistemos autonominį režimą."
8666 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
8668 msgid "ConnMan Daemon is not running."
8669 msgstr "ConnMan Demonas neveikia."
8671 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
8673 msgid "Query system's offline mode."
8674 msgstr "Užklausų sistema neprisijungus režimu."
8676 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
8678 msgid "ConnMan needs your passphrase"
8679 msgstr "ConnMan reikia savo slaptažodį"
8681 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
8684 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
8688 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
8690 msgid "Show passphrase as clear text"
8691 msgstr "Rodyti slaptažodis atviru tekstu"
8693 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
8698 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
8700 msgid "Disconnect from network service."
8701 msgstr "Atsijungti nuo tinklo paslaugos."
8703 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
8704 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
8706 msgid "Service does not exist anymore"
8707 msgstr "Paslaugos nebeegzistuoja"
8709 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
8710 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
8712 msgid "Connect to network service."
8713 msgstr "Prijunkite prie tinklo paslaugos."
8715 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
8717 msgid "Could not set service's passphrase"
8718 msgstr "Nepavyko nustatyti tarnybos darbo slaptažodis"
8720 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
8722 msgid "Offline mode"
8725 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
8729 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1417
8734 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1419
8736 msgid "No ConnMan server found."
8737 msgstr "Rasti serveris Nr ConnMan."
8739 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1432
8741 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
8742 msgstr "Neprisijungęs režimas , visi radijo išjungtas"
8744 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
8746 msgid "No Connection"
8747 msgstr "Tinklo ryšio nuostatos"
8749 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1461
8751 msgid "Not connected"
8754 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1464 src/modules/connman/e_mod_main.c:1876
8759 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1487
8761 msgid "Unknown Name"
8762 msgstr "Nežinomas tomas"
8764 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1496
8767 msgstr "Klaida prijungiant"
8769 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1870
8774 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1871
8777 msgstr "Keitimo efektai"
8779 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1872
8781 msgid "configuration"
8782 msgstr "(nėra informacijos)"
8784 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1873
8789 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1874
8794 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1875
8799 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1877
8804 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1878
8809 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1879
8812 msgstr "Užpildyti turimą erdvę"
8814 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1880
8819 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1881
8824 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:902
8825 msgid "Another systray exists"
8826 msgstr "Veikia kitas sistemos dėklas"
8828 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:903
8829 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
8831 "Vienu metu gali veikti tik vienas sistemos dėklo įtaisas ir šiuo metu vienas "
8834 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:911
8836 msgid "Systray Error"
8837 msgstr "Sistemos dėklas"
8839 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:912
8841 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
8842 msgstr "Dėkle negali dirbti lentynos , nustatyta žemiau visko."
8844 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123
8846 msgstr "Sistemos dėklas"
8848 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:201
8850 msgid "Error - Unknown format"
8851 msgstr "Informacija apie klaidą"
8853 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:202
8855 "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
8856 "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
8859 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:249
8860 msgid "Select screenshot save location"
8863 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:370
8865 msgid "Uploaded %s / %s"
8868 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
8870 msgid "Error - Upload Failed"
8871 msgstr "Klaida įkeliant modulį"
8873 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:388
8875 msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
8878 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
8880 msgid "Error - Can't create file"
8881 msgstr "Klaida įkeliant modulį"
8883 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
8885 msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
8888 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:432
8889 msgid "Error - Can't open file"
8892 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:433
8894 msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
8897 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:441
8899 msgid "Error - Bad size"
8900 msgstr "Klaida įkeliant modulį"
8902 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:442
8904 msgid "Cannot get size of file '%s'"
8907 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
8908 msgid "Error - Can't allocate memory"
8911 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
8913 msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
8916 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:460
8917 msgid "Error - Can't read picture"
8920 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:461
8921 msgid "Cannot read picture"
8924 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
8925 msgid "Error - Can't initialize network"
8928 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:474
8930 msgid "Cannot initialize network"
8931 msgstr "Enlightenment nepavyko inicijuoti failų tvarkyklės.\n"
8933 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
8934 msgid "Uploading screenshot"
8937 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:502
8938 msgid "Uploading ..."
8941 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:507
8942 msgid "Screenshot is available at this location:"
8945 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:516
8948 msgstr "Automatinis slėpimas"
8950 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:624
8951 msgid "Where to put Screenshot..."
8954 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:680
8958 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:757
8963 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:892 src/modules/shot/e_mod_main.c:932
8966 msgstr "Ekranų nustatymas"
8968 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:903 src/modules/shot/e_mod_main.c:925
8969 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
8971 msgid "Take Screenshot"
8972 msgstr "Ekranų nustatymas"
8974 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 src/modules/tasks/e_mod_main.c:709
8977 msgstr "Užduočių juosta"
8979 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
8981 msgid "Tasks Configuration"
8982 msgstr "(nėra informacijos)"
8984 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
8986 msgid "Show icon only"
8987 msgstr "Rodyti piktogramos žymę"
8989 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
8991 msgid "Show text only"
8992 msgstr "Rodyti darbalaukio piktogramas"
8994 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
8996 msgid "Minimum Width"
8997 msgstr "Mažiausias plotis"
8999 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
9004 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
9006 msgid "Minimum Height"
9007 msgstr "Mažiausias aukštis"
9009 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
9013 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
9017 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
9018 msgid "Tile dialog windows as well"
9021 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
9023 msgid "Show window titles"
9024 msgstr "Rodyti paslėptus failus"
9026 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
9029 msgstr "Klavišų saistymas"
9031 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
9032 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
9035 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
9037 msgid "Tiling Configuration"
9038 msgstr "(nėra informacijos)"
9040 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3795
9041 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
9042 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3913
9047 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
9049 msgid "Keyboard Settings"
9050 msgstr "IBar nuostatos"
9052 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
9054 msgid "Configurations"
9055 msgstr "(nėra informacijos)"
9057 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:286
9062 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
9067 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481
9069 msgid "Add New Configuration"
9070 msgstr "(nėra informacijos)"
9072 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494
9075 msgstr "Užpildyti turimą erdvę"
9077 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501
9082 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
9087 #~ msgid "Move To..."
9091 #~ msgid "Move By..."
9095 #~ msgstr "%i failų"
9098 #~ msgstr "%llu TiB"
9101 #~ msgstr "%llu GiB"
9104 #~ msgstr "%llu MiB"
9107 #~ msgstr "%llu KiB"
9113 #~ msgstr "Savininkas"
9115 #~ msgid "Others can read"
9116 #~ msgstr "Kiti gali skaityti"
9118 #~ msgid "Others can write"
9119 #~ msgstr "Kiti gali rašyti"
9121 #~ msgid "Owner can read"
9122 #~ msgstr "Savininkas gali skaityti"
9124 #~ msgid "Owner can write"
9125 #~ msgstr "Savininkas gali rašyti"
9127 #~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
9128 #~ msgstr "Užrakinti langą taip, kad jis darytų tik tai kas jam liepta"
9131 #~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
9132 #~ msgstr "Apsaugoti šį langą nuo atsitiktinio uždarymo, nes jis svarbus"
9134 #~ msgid "Lock program changing:"
9135 #~ msgstr "Neleisti programai keisti:"
9137 #~ msgid "Lock me from changing:"
9138 #~ msgstr "Neleisti man keisti:"
9140 #~ msgid "Stop me from:"
9141 #~ msgstr "Sustabdyti mane nuo:"
9143 #~ msgid "Window Properties"
9144 #~ msgstr "Lango savybės"
9146 #~ msgid "Remember using"
9147 #~ msgstr "Prisiminti naudojant"
9149 #~ msgid "Properties to remember"
9150 #~ msgstr "Įsimintinos savybes"
9153 #~ "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
9154 #~ "directory already exists BUT has permissions\n"
9155 #~ "that are too leanient (must only be readable\n"
9156 #~ "and writable by the owner, and nobody else)\n"
9157 #~ "or is not owned by you. Please check:\n"
9158 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9160 #~ "Galimas IPC įsilaužimo bandymas. IPC jungties\n"
9161 #~ "katalogas jau egzistuoja BET turi per daug\n"
9162 #~ "laisvus leidimus (katalogas turi būti skaitomas\n"
9163 #~ "ir rašomas tik savininko, ir niekeno daugiau)\n"
9164 #~ "arba jis nepriklauso Jums. Prašome patikrinti:\n"
9165 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9168 #~ "The IPC socket directory cannot be created or\n"
9170 #~ "Please check:\n"
9171 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9173 #~ "Nepavyko sukurti arba patikrinti IPC jungties\n"
9175 #~ "Prašome patikrinti:\n"
9176 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
9179 #~ msgstr "%'.0f MB"
9182 #~ msgid "Image Import Settings"
9183 #~ msgstr "Vaizdo importavimo parametrus"
9187 #~ msgstr "Importuoti..."
9189 #~ msgid "Fill and Stretch Options"
9190 #~ msgstr "Užpildymo ir ištempimo parinktys"
9193 #~ msgstr "Ištempti"
9196 #~ msgstr "Užpildyti"
9198 #~ msgid "File Quality"
9199 #~ msgstr "Failo kokybė"
9201 #~ msgid "Use original file"
9202 #~ msgstr "Naudoti originalų failą"
9208 #~ msgid "Resolution:"
9209 #~ msgstr "Skiriamoji geba"
9211 #~ msgid "Permissions:"
9212 #~ msgstr "Leidimai:"
9214 #~ msgid "Modified:"
9215 #~ msgstr "Pakeista:"
9220 #~ msgid "Protected"
9221 #~ msgstr "Apsaugotas"
9223 #~ msgid "Read Only"
9224 #~ msgstr "Tik skaitymui"
9226 #~ msgid "Forbidden"
9227 #~ msgstr "Uždrausta"
9229 #~ msgid "Read-Write"
9230 #~ msgstr "Skaityti-rašyti"
9234 #~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
9235 #~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
9236 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
9237 #~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
9238 #~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
9239 #~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
9240 #~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
9243 #~ "Reikėjo atnaujinti failų tvarkyklės modulio nuostatų duomenis. Jūsų "
9244 #~ "senos<br>nuostatos buvo ištrintos, o vietoje jų įrašytos naujos. "
9245 #~ "Tobulinimo metu tai<br>nutiks dažnai, todėl prašome nesiųsti pranešimo "
9246 #~ "apie klaidą.<br> Tai reiškia, kad failų tvarkyklės modulis reikalauja "
9247 #~ "naujų nuostatų<br>duomenų, kurių nebuvo ankstesnėse nuostatose.<br>Tai "
9248 #~ "bus pataisyta pridėjus naujas nuostatas. Dabar galite viską "
9249 #~ "susikonfigūruoti kaip pageidaujate.<br>Atsiprašome už sukeltus "
9254 #~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
9255 #~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9256 #~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
9257 #~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
9258 #~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
9259 #~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
9261 #~ "Jūsų failų tvarkyklės modulio nuostatos yra NAUJESNĖS nei failų "
9262 #~ "tvarkyklės modulio versija. Tai yra<br>labai keista, ir to negali būti, "
9263 #~ "nebent Jūs įrašėte senesnę failų tvarkyklės modulio<br>versiją arba "
9264 #~ "nukopijavote nuostatas iš sistemos, kurioje veikia<br> naujesnė failų "
9265 #~ "tvarkyklės modulio versija. Tai yra blogai ir dėl <br>viso pikto buvo "
9266 #~ "grąžintos pradinės nuostatų reikšmės. Atsiprašome už nepatogumus."
9269 #~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
9270 #~ msgstr "Atnaujinta konfigūracijos skydas konfigūravimas"
9272 #~ msgid "Delete OK?"
9273 #~ msgstr "Norite pašalinti?"
9276 #~ msgid "Even if on power"
9277 #~ msgstr "Net jei ant galios"
9280 #~ msgid "Delay until suspend"
9281 #~ msgstr "Vėlavimas iki sustabdyti"
9284 #~ msgid "Screensaver"
9285 #~ msgstr "Ekrano užsklanda"
9288 #~ msgid "Initial timeout"
9289 #~ msgstr "Pradinė būsena"
9292 #~ msgid "Alternation timeout"
9293 #~ msgstr "alternation pertrauka"
9295 #~ msgid "Preferred"
9296 #~ msgstr "Pageidautinas"
9298 #~ msgid "Not Preferred"
9299 #~ msgstr "Nepageidautinas"
9301 #~ msgid "Exposure Events"
9302 #~ msgstr "Rodymo įvykiai"
9307 #~ msgid "Don't Allow"
9308 #~ msgstr "Neleisti"
9310 #~ msgid "Enable Display Power Management"
9311 #~ msgstr "Įjungti monitoriaus energijos valdymą"
9313 #~ msgid "Standby time"
9314 #~ msgstr "Perėjimo į budėjimo būseną laikas"
9317 #~ msgstr "Išjungimo laikas"
9321 #~ msgstr "Energijos valdymo sistema parametrai"
9323 #~ msgid "Screen Saver"
9324 #~ msgstr "Ekrano užsklanda"
9326 #~ msgid "Add Binding"
9327 #~ msgstr "Pridėti saistymą"
9329 #~ msgid "Delete Binding"
9330 #~ msgstr "Pašalinti saistymą"
9332 #~ msgid "Modify Binding"
9333 #~ msgstr "Keisti saistymą"
9335 #~ msgid "Binding Edge Error"
9336 #~ msgstr "Krašto saistymo klaida"
9338 #~ msgid "Key Binding Sequence"
9339 #~ msgstr "Klavišų saistymo seka"
9341 #~ msgid "Mouse Binding Sequence"
9342 #~ msgstr "Pelės saistymo seka"
9345 #~ msgstr "E keliai"
9348 #~ msgid "Power management"
9349 #~ msgstr "Energijos valdymas"
9351 #~ msgid "Wallpaper settings..."
9352 #~ msgstr "Darbalaukio fono nuostatos..."
9359 #~ msgstr "Slinkimas"
9361 #~ msgid "Select a Picture..."
9362 #~ msgstr "Pasirinkite paveikslą..."
9364 #~ msgid "Picture Import Error"
9365 #~ msgstr "Paveikslo importavimo klaida"
9368 #~ "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion "
9371 #~ "Enlightenment nepavyko importuoti paveikslo<br>dėl konvertavimo klaidų."
9373 #~ msgid "Wallpaper Import Error"
9374 #~ msgstr "Darbalaukio fono importavimo klaida"
9377 #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
9379 #~ "Enlightenment nepavyko importuoti darbalaukio fono<br>dėl kopijavimo "
9383 #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure "
9384 #~ "this is a valid wallpaper?"
9386 #~ "Enlightenment nepavyko importuoti darbalaukio fono.<br><br>Ar Jūs tikras, "
9387 #~ "kad tai tinkamas darbalaukio fonas?"
9390 #~ msgid "Enable icon theme"
9391 #~ msgstr "Įjungti piktogramų tema"
9394 #~ msgid "Icons override general theme"
9395 #~ msgstr "Piktogramos nepaisyti bendrą temą"
9397 #~ msgid "Cursor Settings"
9398 #~ msgstr "Žymeklio nuostatos"
9400 #~ msgid "Scale with DPI"
9401 #~ msgstr "Mastelis su DPI"
9404 #~ msgstr "Santykinis"
9406 #~ msgid "Base DPI to scale relative to"
9407 #~ msgstr "Bazinis DPI pagal kurį keisti santykinai"
9409 #~ msgid "Currently %i DPI"
9410 #~ msgstr "Dabar %i DPI"
9412 #~ msgid "Mouse Cursor"
9413 #~ msgstr "Pelės žymeklis"
9415 #~ msgid "Window Maximize Policy"
9416 #~ msgstr "Lango padidinimo taisyklės"
9418 #~ msgid "Maximize Policy"
9419 #~ msgstr "Padidinimo taisyklės"
9421 #~ msgid "Window Stacking"
9422 #~ msgstr "Langų sukrovimas"
9424 #~ msgid "Delete Remember(s)"
9425 #~ msgstr "Pašalinti prisiminimus"
9427 #~ msgid "%i.%i GHz"
9428 #~ msgstr "%i.%i GHz"
9432 #~ msgstr "Produktai"
9435 #~ "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old "
9436 #~ "configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
9437 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
9438 #~ "a<br>bug. This simply means Fileman module needs new "
9439 #~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
9440 #~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
9441 #~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
9442 #~ "your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
9444 #~ "Reikėjo atnaujinti failų tvarkyklės modulio nuostatų duomenis. Jūsų "
9445 #~ "senos<br>nuostatos buvo ištrintos, o vietoje jų įrašytos naujos. "
9446 #~ "Tobulinimo metu tai<br>nutiks dažnai, todėl prašome nesiųsti pranešimo "
9447 #~ "apie klaidą.<br> Tai reiškia, kad failų tvarkyklės modulis reikalauja "
9448 #~ "naujų nuostatų<br>duomenų, kurių nebuvo ankstesnėse nuostatose.<br>Tai "
9449 #~ "bus pataisyta pridėjus naujas nuostatas. Dabar galite viską "
9450 #~ "susikonfigūruoti kaip pageidaujate.<br>Atsiprašome už sukeltus "
9454 #~ "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. "
9455 #~ "This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9456 #~ "downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place "
9457 #~ "where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad "
9458 #~ "and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
9459 #~ "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
9461 #~ "Jūsų failų tvarkyklės modulio nuostatos yra NAUJESNĖS nei failų "
9462 #~ "tvarkyklės modulio versija. Tai yra<br>labai keista, ir to negali būti, "
9463 #~ "nebent Jūs įrašėte senesnę failų tvarkyklės modulio<br>versiją arba "
9464 #~ "nukopijavote nuostatas iš sistemos, kurioje veikia<br> naujesnė failų "
9465 #~ "tvarkyklės modulio versija. Tai yra blogai ir dėl <br>viso pikto buvo "
9466 #~ "grąžintos pradinės nuostatų reikšmės. Atsiprašome už nepatogumus."
9468 #~ msgid "Fileman Settings Updated"
9469 #~ msgstr "Failų tvarkyklės nuostatos atnaujintos"
9471 #~ msgid "Sort Dirs First"
9472 #~ msgstr "Pirmiau rikiuoti katalogus"
9474 #~ msgid "Show Icon Extension"
9475 #~ msgstr "Rodyti piktogramų plėtinius"
9477 #~ msgid "Show Full Path"
9478 #~ msgstr "Rodyti pilną kelią"
9481 #~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
9482 #~ msgstr "Rodyti UDisks piktogramas ant darbastalio"
9486 #~ msgstr "atskleisti"
9488 #~ msgid "Pager Button Grab"
9489 #~ msgstr "Puslapiuotojo mygtuko pagriebimas"
9492 #~ "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
9493 #~ "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
9495 #~ "Prašome paspausti pelės klavišą<br>Spauskite <hilight>Escape</hilight> "
9496 #~ "jei norite nutraukti.<br>Arba <hilight>Del</hilight> jei norite nustatyti "
9497 #~ "mygtuką į numatytąjį."
9500 #~ msgid "XKB Switcher Module"
9501 #~ msgstr "Maišiklio modulio nuostatos"
9503 #~ msgid "Popup speed"
9504 #~ msgstr "Iškylančiojo lango greitis"
9508 #~ msgstr "Klavišai"
9511 #~ msgid "Hardware Switches"
9512 #~ msgstr "Aparatinė įranga"
9514 #~ msgid "About Text"
9515 #~ msgstr "Apie tekstas"
9517 #~ msgid "Client List Settings"
9518 #~ msgstr "Kliento sąrašo nuostatos"
9520 #~ msgid "Client List Menu"
9521 #~ msgstr "Kliento sąrašo meniu"
9525 #~ msgstr "Veiksmas"
9528 #~ msgid "Dim Screen"
9529 #~ msgstr "Šiame ekrane"
9532 #~ msgid "Undim Screen"
9533 #~ msgstr "Šiame ekrane"
9536 #~ msgid "Resizeable"
9537 #~ msgstr "Keisti dydį"
9539 #~ msgid "Stop move/resize this gadget"
9540 #~ msgstr "Baigi įtaiso perkėlimą/dydžio keitimą"
9543 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
9544 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9546 #~ "Enlightenment nepavyko inicijuoti Ecore!\n"
9547 #~ "Galbūt pritrūkote operatyviosios atminties?"
9550 #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
9551 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9553 #~ "Enlightenment nepavyko inicijuoti failų sistemos!\n"
9554 #~ "Galbūt pritrūkote operatyviosios atminties?"
9557 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
9558 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
9560 #~ "Enlightenment nepavyko inicijuoti X prisijungimo.\n"
9561 #~ "Ar nurodėte DISPLAY kintamąjį?"
9564 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
9565 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9567 #~ "Enlightenment nepavyko inicijuoti prisijungimų sistemos.\n"
9568 #~ "Galbūt pritrūkote operatyviosios atminties?"
9571 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
9572 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9574 #~ "Enlightenment nepavyko inicijuoti IPC sistemos.\n"
9575 #~ "Galbūt pritrūkote operatyviosios atminties?"
9578 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
9579 #~ "This should not happen."
9581 #~ "Enlightenment nepavyko įrengti xinerama apgaubimo.\n"
9582 #~ "Tai neturėjo įvykti."
9586 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
9587 #~ "This should not happen."
9589 #~ "Enlightenment nepavyko įrengti xinerama apgaubimo.\n"
9590 #~ "Tai neturėjo įvykti."
9593 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
9594 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9596 #~ "Enlightenment nepavyko inicijuoti Evas sistemos.\n"
9597 #~ "Galbūt pritrūkote operatyviosios atminties?"
9600 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
9601 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9603 #~ "Enlightenment nepavyko nustatyti inicijavimo ekrano.\n"
9604 #~ "Galbūt pritrūkote operatyviosios atminties?"
9607 #~ msgstr "FM nustatymas"
9609 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
9610 #~ msgstr "Enlightenment nepavyko nustatyti lentynų sistemos."
9612 #~ msgid "New Application"
9613 #~ msgstr "Nauja programa"
9615 #~ msgid "Background panning"
9616 #~ msgstr "Fono slinkimas"
9619 #~ msgid "X-Axis pan factor"
9620 #~ msgstr "%.2f slinkimo daugiklis X-ašimi"
9627 #~ msgid "Y-Axis pan factor"
9628 #~ msgstr "%.2f slinkimo daugiklis Y-ašimi"
9630 #~ msgid "Display Power Management Signaling"
9631 #~ msgstr "Monitoriaus energijos valdymo sąsaja"
9633 #~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
9634 #~ msgstr "Šis ekrano serveris nepalaiko DPMS."
9636 #~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
9637 #~ msgstr "Šis ekrano serveris neturi DPMS plėtinio."
9640 #~ msgid "Default is plugin name"
9641 #~ msgstr "Numatytasis variklis"
9648 #~ msgid "Open With..."
9649 #~ msgstr "Atverti su..."
9652 #~ msgid "Open File..."
9653 #~ msgstr "Atverti su..."
9656 #~ msgid "Edit Application Entry"
9657 #~ msgstr "Pridėti programą"
9660 #~ msgid "New Application Entry"
9661 #~ msgstr "Nauja programa"
9664 #~ msgid "Run Executable"
9665 #~ msgstr "Vykdomasis"
9668 #~ msgid "Move To ..."
9672 #~ msgid "Sort by Name"
9673 #~ msgstr "Rikiuoti dabar"
9676 #~ msgid "Recent Files"
9677 #~ msgstr "Pervadinti failą"
9680 #~ msgid "Show Dialog"
9681 #~ msgstr "Dialogų langai"
9684 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
9685 #~ msgstr "Per visą ekraną"
9687 #~ msgid "Send to Desktop"
9688 #~ msgstr "Nusiųsti į darbalaukį"
9691 #~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
9692 #~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
9693 #~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
9695 #~ "Jūsų sistemoje nepavyko<br>rasti meniu failų.<br>Prašome paskaityti "
9696 #~ "dokumentaciją<br>www.enlightenment.org<br>jei norite sužinoti, kaip "
9697 #~ "priversti veikti<br>Jūsų programų meniu."
9699 #~ msgid "Select application menu"
9700 #~ msgstr "Pasirinkite programos meniu"
9702 #~ msgid "Launcher Bar"
9703 #~ msgstr "Paleidimo juosta"
9705 #~ msgid "Enable desktop icons"
9706 #~ msgstr "Įjungti darbalaukio piktogramas"
9708 #~ msgid "Focus mode"
9709 #~ msgstr "Aktyvavimo veiksena"
9711 #~ msgid "Click to focus windows"
9712 #~ msgstr "Langus aktyvuoja spragtelėjimas"
9714 #~ msgid "Mouse over focuses windows"
9715 #~ msgstr "Langai aktyvuojami užvedus žymeklį"
9717 #~ msgid "Select Icons to Add"
9718 #~ msgstr "Pasirinkite piktogramas, kurias norite pridėti"
9720 #~ msgid "Quick Launch"
9721 #~ msgstr "Greita paleistis"
9724 #~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
9725 #~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
9727 #~ "Maišiklio modulio nuostatų duomenys pakeisti.<br>Jūsų sena konfigūracija "
9728 #~ "buvo pakeista numatytąja.<br>Atsiprašome už nepatogumus."
9731 #~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
9732 #~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
9733 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
9736 #~ "Rašant Enlightenment nuostatas į diską įvyko klaida.<br>Klaidos "
9737 #~ "priežasties nustatyti nepavyko.<br>Failas, kuriame įvyko klaida:<br>"
9738 #~ "%s<br>Šis failas buvo pašalintas, kad būtų išvengta duomenų sugadinimo."
9742 #~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
9743 #~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
9744 #~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
9745 #~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
9746 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
9748 #~ "Enlightenment nuostatų failai yra per dideli, kad juos būtų galima "
9749 #~ "išsaugoti į diską.<br>Tai labai keista, nes šie failai turėtų būti labai "
9750 #~ "maži.<br>Patikrinkite namų katalogo nuostatas.<br><br>Klaida įvyko faile:"
9751 #~ "<br>%s<br><br>Siekiant išvengti duomenų sugadinimo šis failas buvo "
9755 #~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
9756 #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
9757 #~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
9758 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
9760 #~ "Rašant Enlightenment nuostatų failus įvyko išvesties klaida. Jūsų diskas "
9761 #~ "turi problemų ir greičiausiai jį teks pakeisti.<br><br>Klaida įvyko šiame "
9762 #~ "faile:<br>%s<br><br>Siekiant išvengti duomenų sugadinimo šis failas buvo "
9766 #~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
9767 #~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
9768 #~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
9769 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
9772 #~ "Enlightenment negali įrašyti nuostatų failo, nes<br>pritrūko laisvos "
9773 #~ "vietos. Arba baigėsi laisva vieta diske, arba pasiekėte Jums leistiną "
9774 #~ "duomenų ribą.<br><br>Klaida įvyko šiame faile:<br>%s<br><br>Siekiant "
9775 #~ "išvengti duomenų sugadinimo šis failas buvo ištrintas.<br>"
9777 #~ msgid "Add Application..."
9778 #~ msgstr "Pridėti programą..."
9783 #~ msgid "To Favorites Menu"
9784 #~ msgstr "Į mėgiamiausių meniu"
9787 #~ msgid "Selection"
9788 #~ msgstr "Pasirinkite vieną"
9790 #~ msgid "Animated flip"
9791 #~ msgstr "Animuotas perkėlimas"
9793 #~ msgid "Enable Composite Support ?"
9794 #~ msgstr "Įjungti sudėtinio vaizdo palaikymą?"
9796 #~ msgid "Interaction"
9800 #~ msgid "Spell Checker"
9801 #~ msgstr "Sistemos patikrinimas baigtas"
9804 #~ msgid "Everything Aspell"
9808 #~ msgid "Show home directory"
9809 #~ msgstr "Eiti į virškatalogį"
9811 #~ msgid "Move this gadget to"
9812 #~ msgstr "Perkelti šį įtaisą į"
9814 #~ msgid "Able to be resized"
9815 #~ msgstr "Leisti keisti dydį"
9817 #~ msgid "Remove this gadget"
9818 #~ msgstr "Pašalinti šį įtaisą"
9820 #~ msgid "Powersaving policy"
9821 #~ msgstr "Energijos taupymo taisyklės"
9823 #~ msgid "Change Icon Properties"
9824 #~ msgstr "Pakeisti piktogramos savybes"
9826 #~ msgid "Remove Icon"
9827 #~ msgstr "Pašalinti piktogramą"
9829 #~ msgid "Add An Icon"
9830 #~ msgstr "Pridėti piktogramą"
9832 #~ msgid "Set Shelf Contents"
9833 #~ msgstr "Nurodyti lentynos turinį"
9835 #~ msgid "Delete this Shelf"
9836 #~ msgstr "Pašalinti šią lentyną"
9838 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
9839 #~ msgstr "Užrakinti startuojant Enlightenment"
9842 #~ msgid "Screen Lock Timers"
9843 #~ msgstr "Ekrano užraktas"
9845 #~ msgid "Wallpaper Mode"
9846 #~ msgstr "Darbalaukio fono veiksena"
9848 #~ msgid "User Wallpaper"
9849 #~ msgstr "Vartotojo ekrano fonas"
9851 #~ msgid "Enter Presentation Mode"
9852 #~ msgstr "Pereiti į prezentacijos veikseną"
9855 #~ msgid "Screensaver Timer"
9856 #~ msgstr "Ekrano užsklandos laikmatis(-čiai)"
9858 #~ msgid "Gradient..."
9859 #~ msgstr "Gradientas..."
9861 #~ msgid "Create a gradient..."
9862 #~ msgstr "Sukurti gradientą..."
9865 #~ msgstr "Spalva 1:"
9868 #~ msgstr "Spalva 2:"
9870 #~ msgid "Fill Options"
9871 #~ msgstr "Užpildymo parinktys"
9873 #~ msgid "Diagonal Up"
9874 #~ msgstr "Įstrižai aukštyn"
9876 #~ msgid "Diagonal Down"
9877 #~ msgstr "Įstrižai žemyn"
9880 #~ msgstr "Spindulinis"
9882 #~ msgid "Gradient Creation Error"
9883 #~ msgstr "Gradiento kūrimo klaida"
9885 #~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
9886 #~ msgstr "Dėl tam tikrų priežasčių Enlightenment nepavyko sukurti gradiento."
9889 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
9890 #~ msgstr "Rodyti lango geometrijos informaciją perkeliant ir keičiant dydį"
9893 #~ msgid "Animated shading"
9894 #~ msgstr "Animuotas perkėlimas"
9897 #~ msgid "New Window Placement"
9898 #~ msgstr "Automatiškas naujo lango išdėstymas"
9901 #~ msgid "Border Icon Preference"
9902 #~ msgstr "Piktogramos parinktis"
9904 #~ msgid "Keyboard move and resize"
9905 #~ msgstr "Slinkimas ir dydžio keitimas klaviatūra"
9907 #~ msgid "Miscellaneous Options"
9908 #~ msgstr "Įvairios parinktys"
9911 #~ msgid "From other desks"
9912 #~ msgstr "Rodyti langus iš kitų darbalaukių"
9915 #~ msgid "From other screens"
9916 #~ msgstr "Rodyti langus iš kitų ekranų"
9919 #~ msgid "Warp mouse"
9920 #~ msgstr "Perkėlimo greitis"
9922 #~ msgid "Add Application"
9923 #~ msgstr "Pridėti programą"
9925 #~ msgid "Automatic Locking"
9926 #~ msgstr "Automatinis užrakinimas"
9928 #~ msgid "Time after screensaver activated"
9929 #~ msgstr "Po kiek laiko po ekrano užsklandos aktyvacijos"
9931 #~ msgid "Idle time to exceed"
9932 #~ msgstr "Viršytinas neveikos laikas"
9934 #~ msgid "Suggest entering presentation mode"
9935 #~ msgstr "Pasiūlyti pereiti į prezentacijos veikseną"
9937 #~ msgid "If deactivated before"
9938 #~ msgstr "Jei pasyvinama prieš"
9940 #~ msgid "Use custom screenlock"
9941 #~ msgstr "Naudoti savo ekrano užraktą"
9945 #~ msgstr "Nuleisti"
9948 #~ msgid "Show %s Plugin"
9949 #~ msgstr "Rodyti užvedus žymeklį"
9952 #~ msgid "Show Executables"
9953 #~ msgstr "Vykdomasis"
9956 #~ msgid "Set as Wallpaper"
9957 #~ msgstr "Darbalaukio fono nustatymas"
9959 #~ msgid "Desktop files scan done"
9960 #~ msgstr "Darbalaukio failų peržiūra baigta"
9962 #~ msgid "Desktop file scan"
9963 #~ msgstr "Darbalaukio failų peržiūra"
9966 #~ msgstr "Failo vardas"
9968 #~ msgid "Available Modules"
9969 #~ msgstr "Turimi moduliai"
9971 #~ msgid "Load Module"
9972 #~ msgstr "Įkelti modulį"
9974 #~ msgid "Loaded Modules"
9975 #~ msgstr "Įkelti moduliai"
9977 #~ msgid "Description: Unavailable"
9978 #~ msgstr "Aprašas: nėra"
9980 #~ msgid "Selected Gadgets"
9981 #~ msgstr "Pažymėti įtaisai"
9983 #~ msgid "Set Contents..."
9984 #~ msgstr "Nurodyti turinį ..."
9989 #~ msgid "Basic Settings"
9990 #~ msgstr "Pagrindinės nuostatos"
9992 #~ msgid "Favorites Menu"
9993 #~ msgstr "Mėgiamiausių meniu"
9995 #~ msgid "Menu Item Captions"
9996 #~ msgstr "Meniu elemento pavadinimai"
9998 #~ msgid "About Dialog Title"
9999 #~ msgstr "Apie dialogo lango antraštė"
10001 #~ msgid "About Dialog Version"
10002 #~ msgstr "Apie dialogo lango versija"
10004 #~ msgid "Settings Dialog Title"
10005 #~ msgstr "Nuostatų dialogo lango antraštė"
10007 #~ msgid "List Item Odd Text"
10008 #~ msgstr "Sąrašo nelyginio elemento tekstas"
10010 #~ msgid "Window Manager Colors"
10011 #~ msgstr "Langų tvarkyklės spalvos"
10013 #~ msgid "Disabled"
10014 #~ msgstr "Išjungtas"
10016 #~ msgid "Widget Colors"
10017 #~ msgstr "Valdiklio spalvos"
10019 #~ msgid "Module Colors"
10020 #~ msgstr "Modulio spalvos"
10022 #~ msgid "Outline Color"
10023 #~ msgstr "Kontūro spalva"
10025 #~ msgid "Defaults"
10026 #~ msgstr "Numatytieji"
10028 #~ msgid "Add Edge"
10029 #~ msgstr "Pridėti kraštą"
10031 #~ msgid "Run Command Settings"
10032 #~ msgstr "Komandos vykdymo nuostatos"
10034 #~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
10035 #~ msgstr "Didžiausias sutampančių programų sąrašas"
10037 #~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
10039 #~ "Didžiausias leistinas sutampančių vykdomųjų programų skaičius sąraše"
10041 #~ msgid "Maximum History to List"
10042 #~ msgstr "Didžiausias praeities sąrašas"
10044 #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
10045 #~ msgstr "Terminalo komanda (vykdoma paspaudus CTRL+RETURN)"
10047 #~ msgid "Size Settings"
10048 #~ msgstr "Dydžio nuostatos"
10050 #~ msgid "Position Settings"
10051 #~ msgstr "Padėties nuostatos"
10053 #~ msgid "X-Axis Alignment"
10054 #~ msgstr "Lygiavimas X ašimi"
10056 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
10057 #~ msgstr "Lygiavimas Y ašimi"
10059 #~ msgid "Icon Themes"
10060 #~ msgstr "Piktogramų temos"
10063 #~ msgstr "Pridėti klavišą"
10065 #~ msgid "Delete Key"
10066 #~ msgstr "Pašalinti klavišą"
10068 #~ msgid "Main Menu Settings"
10069 #~ msgstr "Pagrindinio meniu nuostatos"
10071 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
10072 #~ msgstr "Rodyti mėgiamiausius pagrindiniame meniu"
10074 #~ msgid "Show Name In Menu"
10075 #~ msgstr "Rodyti pavadinimą meniu"
10077 #~ msgid "Show Generic In Menu"
10078 #~ msgstr "Rodyti daugybinį meniu"
10080 #~ msgid "Show Comment In Menu"
10081 #~ msgstr "Rodyti komentarą meniu"
10083 #~ msgid "Autoscroll Settings"
10084 #~ msgstr "Automatinio slinkimo nuostatos"
10086 #~ msgid "%2.2f seconds"
10087 #~ msgstr "%2.2f sekundės"
10089 #~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
10090 #~ msgstr "Atkurti numatytuosius pelės ir ratuko saistymus"
10092 #~ msgid "Idle Cursor"
10093 #~ msgstr "Neveikus žymeklis"
10095 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
10096 #~ msgstr "Naudoti Enlightenment žymeklį"
10098 #~ msgid "Use X Cursor"
10099 #~ msgstr "Naudoti X žymeklį"
10101 #~ msgid "Cursor Size"
10102 #~ msgstr "Žymeklio dydis"
10104 #~ msgid "Cache Settings"
10105 #~ msgstr "Podėlio nuostatos"
10107 #~ msgid "Size Of Font Cache"
10108 #~ msgstr "Šriftų podėlio dydis"
10110 #~ msgid "Size Of Image Cache"
10111 #~ msgstr "Paveikslų podėlio dydis"
10113 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
10114 #~ msgstr "Laikas iki X ekrano užsklandos pradžios"
10116 #~ msgid "Time until X screensaver alternates"
10117 #~ msgstr "Laikas iki X ekrano užsklanda pasikeis"
10119 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
10120 #~ msgstr "Animuoti langų slėpimą ir parodymą"
10122 #~ msgid "Follow the window as it moves"
10123 #~ msgstr "Sekti langą jam judant"
10125 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
10126 #~ msgstr "Sekti langą kai keičiasi jo dydis"
10128 #~ msgid "Window Shading"
10129 #~ msgstr "Lango slėpimas"
10131 #~ msgid "Window Border"
10132 #~ msgstr "Lango rėmelis"
10134 #~ msgid "Prefer user defined icon"
10135 #~ msgstr "Pirmenybė vartotojo nurodytai piktogramai"
10137 #~ msgid "Prefer application provided icon"
10138 #~ msgstr "Pirmenybė programos piktogramai"
10140 #~ msgid "Click to focus"
10141 #~ msgstr "Spragtelėkite norėdami aktyvinti"
10143 #~ msgid "No new windows get focus"
10144 #~ msgstr "Joks naujas langas neaktyvinamas"
10146 #~ msgid "All new windows get focus"
10147 #~ msgstr "Visi nauji langai aktyvinami"
10149 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
10150 #~ msgstr "Aktyvinami tik nauji dialogo langai, jei jų tėvinis langas aktyvus"
10152 #~ msgid "A click on a window always raises it"
10153 #~ msgstr "Langas visada iškeliamas spragtelėjus"
10155 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
10156 #~ msgstr "Langas visada aktyvinamas spragtelėjus"
10158 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
10159 #~ msgstr "Priešintis slenkant ar keičiant lango dydį per kliūtį"
10161 #~ msgid "Resistance between windows:"
10162 #~ msgstr "Pasipriešinimas tarp langų:"
10164 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
10165 #~ msgstr "Pasipriešinimas su darbalaukio įtaisais:"
10167 #~ msgid "Show iconified windows"
10168 #~ msgstr "Rodyti sumažintus į piktogramą langus"
10170 #~ msgid "Selection Settings"
10171 #~ msgstr "Atrankos nuostatos"
10173 #~ msgid "Focus window while selecting"
10174 #~ msgstr "Aktyvuoti langą kol vyksta parinkimas"
10176 #~ msgid "Raise window while selecting"
10177 #~ msgstr "Pakelti langą kol vyksta parinkimas"
10179 #~ msgid "Uncover windows while selecting"
10180 #~ msgstr "Parodyti langus kol vyksta parinkimas"
10182 #~ msgid "Warp Settings"
10183 #~ msgstr "Perkėlimo nuostatos"
10185 #~ msgid "Run Command Dialog"
10186 #~ msgstr "Komandos vykdymo dialogo langas"
10188 #~ msgid "Background Mode"
10189 #~ msgstr "Foninė veiksena"
10192 #~ msgstr "Greitas"
10197 #~ msgid "Very Slow"
10198 #~ msgstr "Labai lėtas"
10230 #~ msgid "Connection Manager"
10231 #~ msgstr "Ryšių tvarkytuvė"
10233 #~ msgid "Network Device"
10234 #~ msgstr "Tinklo įrenginys"
10237 #~ msgstr "Belaidis"
10242 #~ msgid "Specific Device"
10243 #~ msgstr "Specifinis įtaisas"
10245 #~ msgid "Networks"
10246 #~ msgstr "Tinklai"