Imported Upstream version 4.2.1
[platform/upstream/make.git] / po / lt.po
1 # translation of make-3.81 to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the make package.
4 #
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: make-3.81\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-10 19:03-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-05-17 21:42+0300\n"
12 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: ar.c:46
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
25 msgstr "bandymas naudoti nepalaikomą funkcionalumą: „%s“"
26
27 #: ar.c:123
28 msgid "touch archive member is not available on VMS"
29 msgstr ""
30
31 #: ar.c:147
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
34 msgstr "touch: Archyvas „%s“ neegzistuoja"
35
36 #: ar.c:150
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
39 msgstr "touch: „%s“ nėra taisyklingas archyvas"
40
41 #: ar.c:157
42 #, fuzzy, c-format
43 msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
44 msgstr "touch: Archyvas „%s“ neegzistuoja"
45
46 #: ar.c:164
47 #, c-format
48 msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
49 msgstr ""
50
51 #: arscan.c:130
52 #, c-format
53 msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
54 msgstr ""
55
56 #: arscan.c:236
57 #, c-format
58 msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
59 msgstr ""
60
61 #: arscan.c:261
62 #, fuzzy, c-format
63 msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
64 msgstr "nepavyko atverti bibliotekos „%s“ bandant surasti narį „%s“"
65
66 #: arscan.c:965
67 #, fuzzy, c-format
68 msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
69 msgstr "Narys „%s“%s: %ld baitų pozicijoje %ld (%ld).\n"
70
71 #: arscan.c:966
72 msgid " (name might be truncated)"
73 msgstr " (pavadinimas gali būti sutrumpintas)"
74
75 #: arscan.c:968
76 #, c-format
77 msgid "  Date %s"
78 msgstr "  Data %s"
79
80 #: arscan.c:969
81 #, c-format
82 msgid "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
83 msgstr "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
84
85 #: commands.c:402
86 #, c-format
87 msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
88 msgstr ""
89
90 #: commands.c:503
91 msgid "*** Break.\n"
92 msgstr ""
93
94 #: commands.c:627
95 #, c-format
96 msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
97 msgstr ""
98
99 #: commands.c:631
100 #, c-format
101 msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
102 msgstr ""
103
104 #: commands.c:645
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
107 msgstr "*** [%s] Trinamas failas „%s“"
108
109 #: commands.c:647
110 #, fuzzy, c-format
111 msgid "*** Deleting file '%s'"
112 msgstr "*** Trinamas failas „%s“"
113
114 #: commands.c:683
115 #, fuzzy
116 msgid "#  recipe to execute"
117 msgstr "#  vykdytinos komandos"
118
119 #: commands.c:686
120 msgid " (built-in):"
121 msgstr "  (integruota)"
122
123 #: commands.c:688
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid " (from '%s', line %lu):\n"
126 msgstr " (nuo „%s“, %lu eilutė):\n"
127
128 #: dir.c:1069
129 msgid ""
130 "\n"
131 "# Directories\n"
132 msgstr ""
133 "\n"
134 "# Aplankai\n"
135
136 #: dir.c:1081
137 #, c-format
138 msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
139 msgstr "# %s: negalėjo būti stat'intas.\n"
140
141 #: dir.c:1085
142 #, fuzzy
143 msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): could not be opened.\n"
144 msgstr "# %s (key %s, mtime %d): nepavyko atverti.\n"
145
146 #: dir.c:1090
147 #, c-format
148 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
149 msgstr ""
150
151 #: dir.c:1095
152 #, c-format
153 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
154 msgstr ""
155
156 #: dir.c:1122
157 #, fuzzy
158 msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): "
159 msgstr "# %s (key %s, mtime %d): nepavyko atverti.\n"
160
161 #: dir.c:1127
162 #, c-format
163 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
164 msgstr ""
165
166 #: dir.c:1132
167 #, c-format
168 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
169 msgstr ""
170
171 #: dir.c:1138 dir.c:1159
172 msgid "No"
173 msgstr "Ne"
174
175 #: dir.c:1141 dir.c:1162
176 msgid " files, "
177 msgstr " failai, "
178
179 #: dir.c:1143 dir.c:1164
180 msgid "no"
181 msgstr "ne"
182
183 #: dir.c:1146
184 msgid " impossibilities"
185 msgstr " negalimybės"
186
187 #: dir.c:1150
188 msgid " so far."
189 msgstr " kol kas."
190
191 #: dir.c:1167
192 #, c-format
193 msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
194 msgstr " negalimybės %lu aplankuose.\n"
195
196 #: expand.c:125
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
199 msgstr "Rekursyvus kintamasis „%s“ nukreipia į save (anksčiau ar vėliau)"
200
201 #: expand.c:271
202 msgid "unterminated variable reference"
203 msgstr "neterminuota nuoroda į kintamąjį"
204
205 #: file.c:278
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
208 msgstr "Komandos nurodytos failui „%s“ %s:%lu,"
209
210 #: file.c:283
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
213 msgstr "Komandos failui „%s“ rastos pagal neišreikštinę taisyklių paiešką"
214
215 #: file.c:287
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
218 msgstr "bet „%s“ dabar laikomas tuo pačiu failu kaip „%s“."
219
220 #: file.c:290
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
223 msgstr "Komandos „%s“ bus ignoruojamos „%s“ komandų naudai."
224
225 #: file.c:310
226 #, c-format
227 msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
228 msgstr ""
229
230 #: file.c:316
231 #, c-format
232 msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
233 msgstr ""
234
235 #: file.c:408
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
238 msgstr "*** Trinamas tarpinis failas „%s“"
239
240 #: file.c:412
241 msgid "Removing intermediate files...\n"
242 msgstr "Šalinami tarpiniai failai...\n"
243
244 #: file.c:818
245 msgid "Current time"
246 msgstr "Dabartinis laikas"
247
248 #: file.c:822
249 #, c-format
250 msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
251 msgstr "%s: Laiko žymė už rėžių; keičiama į %s"
252
253 #: file.c:962
254 msgid "# Not a target:"
255 msgstr "# Ne tikslas:"
256
257 #: file.c:967
258 #, fuzzy
259 msgid "#  Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
260 msgstr "#  Brangus failas (reikalingas .PRECIOUS)"
261
262 #: file.c:969
263 #, fuzzy
264 msgid "#  Phony target (prerequisite of .PHONY)."
265 msgstr "#  Keistas tikslas (reikalingas .PHONY)."
266
267 #: file.c:971
268 #, fuzzy
269 msgid "#  Command line target."
270 msgstr "#  Komandinės eilutės tikslas"
271
272 #: file.c:973
273 msgid "#  A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
274 msgstr "#  Numatytoji reikšmė, MAKEFILES, arba -include/sinclude „make“ failas"
275
276 #: file.c:975
277 #, fuzzy
278 msgid "#  Builtin rule"
279 msgstr ""
280 "\n"
281 "# Nėra neišreikštinių taisyklių."
282
283 #: file.c:977
284 msgid "#  Implicit rule search has been done."
285 msgstr "#  Neišreikštinių taisyklių paieška atlikta."
286
287 #: file.c:978
288 msgid "#  Implicit rule search has not been done."
289 msgstr "#  Neišreikštinių taisyklių paieška neatlikta."
290
291 #: file.c:980
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "#  Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
294 msgstr "#  Išreikštinis/statinis šablono kamienas: „%s“\n"
295
296 #: file.c:982
297 #, fuzzy
298 msgid "#  File is an intermediate prerequisite."
299 msgstr "#  Failas yra tarpinė sąlyga"
300
301 #: file.c:986
302 msgid "#  Also makes:"
303 msgstr "#  Taip pat sukuria:"
304
305 #: file.c:992
306 msgid "#  Modification time never checked."
307 msgstr "#  Modifikacijos laikas niekada netikrintas."
308
309 #: file.c:994
310 msgid "#  File does not exist."
311 msgstr "#  Failas neegzistuoja."
312
313 #: file.c:996
314 msgid "#  File is very old."
315 msgstr "#  Failas labai senas."
316
317 #: file.c:1001
318 #, c-format
319 msgid "#  Last modified %s\n"
320 msgstr "#  Paskutinį kartą pakeista %s\n"
321
322 #: file.c:1004
323 msgid "#  File has been updated."
324 msgstr "#  Failas atnaujintas."
325
326 #: file.c:1004
327 msgid "#  File has not been updated."
328 msgstr "#  Failas nebuvo atnaujintas."
329
330 #: file.c:1008
331 #, fuzzy
332 msgid "#  Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
333 msgstr "#  Dabar vykdomos komandos (TAI KLAIDA)."
334
335 #: file.c:1011
336 #, fuzzy
337 msgid "#  Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
338 msgstr "#  Vykdomos priklausomybių komandos (TAI KLAIDA)."
339
340 #: file.c:1020
341 msgid "#  Successfully updated."
342 msgstr "#  Sėkmingai atnaujinta."
343
344 #: file.c:1024
345 msgid "#  Needs to be updated (-q is set)."
346 msgstr "#  Turi būti atnaujinta (-q nustatyta)."
347
348 #: file.c:1027
349 msgid "#  Failed to be updated."
350 msgstr "#  Nepavyko atnaujinti."
351
352 #: file.c:1032
353 #, fuzzy
354 msgid "#  Invalid value in 'command_state' member!"
355 msgstr "#  Netaisyklinga reikšmė „command_state“ naryje!"
356
357 #: file.c:1051
358 msgid ""
359 "\n"
360 "# Files"
361 msgstr ""
362 "\n"
363 "# Failai"
364
365 #: file.c:1055
366 msgid ""
367 "\n"
368 "# files hash-table stats:\n"
369 "# "
370 msgstr ""
371 "\n"
372 "# failų maišos lentelės statistika:\n"
373 "# "
374
375 #: file.c:1065
376 #, c-format
377 msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
378 msgstr ""
379
380 #: function.c:790
381 msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
382 msgstr ""
383
384 #: function.c:795
385 msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
386 msgstr ""
387
388 #: function.c:815
389 msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
390 msgstr ""
391
392 #: function.c:817
393 msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
394 msgstr ""
395
396 #: function.c:1525
397 #, c-format
398 msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
399 msgstr ""
400
401 #: function.c:1549
402 #, c-format
403 msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
404 msgstr ""
405
406 #: function.c:1556
407 #, c-format
408 msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
409 msgstr ""
410
411 #: function.c:1564
412 msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
413 msgstr ""
414
415 #: function.c:1858
416 #, c-format
417 msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
418 msgstr ""
419
420 #: function.c:2215 function.c:2240
421 msgid "file: missing filename"
422 msgstr ""
423
424 #: function.c:2219 function.c:2250
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "open: %s: %s"
427 msgstr "%s: %s"
428
429 #: function.c:2227
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "write: %s: %s"
432 msgstr "rašymo klaida: %s"
433
434 #: function.c:2230 function.c:2267
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "close: %s: %s"
437 msgstr "%s%s: %s"
438
439 #: function.c:2243
440 msgid "file: too many arguments"
441 msgstr ""
442
443 #: function.c:2262
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "read: %s: %s"
446 msgstr "%s: %s"
447
448 #: function.c:2275
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "file: invalid file operation: %s"
451 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
452
453 #: function.c:2390
454 #, c-format
455 msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
456 msgstr ""
457
458 #: function.c:2402
459 #, c-format
460 msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
461 msgstr ""
462
463 #: function.c:2466
464 #, c-format
465 msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
466 msgstr ""
467
468 #: function.c:2650
469 msgid "Empty function name"
470 msgstr ""
471
472 #: function.c:2652
473 #, c-format
474 msgid "Invalid function name: %s"
475 msgstr ""
476
477 #: function.c:2654
478 #, c-format
479 msgid "Function name too long: %s"
480 msgstr ""
481
482 #: function.c:2657
483 #, c-format
484 msgid "Invalid minimum argument count (%u) for function %s"
485 msgstr ""
486
487 #: function.c:2660
488 #, c-format
489 msgid "Invalid maximum argument count (%u) for function %s"
490 msgstr ""
491
492 #: getopt.c:659
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
495 msgstr "%s: parametras `%s' dviprasmis\n"
496
497 #: getopt.c:683
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
500 msgstr "%s: argumentas „--%s“ neleidžia parametro\n"
501
502 #: getopt.c:688
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
505 msgstr "%s: argumentas „%c%s“ neleidžia parametro\n"
506
507 #: getopt.c:705 getopt.c:878
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
510 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
511
512 #: getopt.c:734
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
515 msgstr "%s: neatpažintas argumentas „--%s“\n"
516
517 #: getopt.c:738
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
520 msgstr "%s: neatpažintas argumentas „%c%s“\n"
521
522 #: getopt.c:764
523 #, c-format
524 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
525 msgstr "%s: neleistinas parametras -- %c\n"
526
527 #: getopt.c:767
528 #, c-format
529 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
530 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
531
532 #: getopt.c:797 getopt.c:927
533 #, c-format
534 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
535 msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
536
537 #: getopt.c:844
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
540 msgstr "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n"
541
542 #: getopt.c:862
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
545 msgstr "%s: parametras „-W %s“ neleidžia argumento\n"
546
547 #: guile.c:58
548 #, c-format
549 msgid "guile: Expanding '%s'\n"
550 msgstr ""
551
552 #: guile.c:74
553 #, c-format
554 msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
555 msgstr ""
556
557 #: hash.c:49
558 #, c-format
559 msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
560 msgstr ""
561
562 #: hash.c:280
563 #, c-format
564 msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
565 msgstr ""
566
567 #: hash.c:282
568 #, c-format
569 msgid "Rehash=%d, "
570 msgstr ""
571
572 #: hash.c:283
573 #, c-format
574 msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
575 msgstr ""
576
577 #: implicit.c:38
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
580 msgstr "Rasta neišreikštinė taisyklė tikslui „%s“.\n"
581
582 #: implicit.c:54
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
585 msgstr "Rasta neišreikštinė taisyklė tikslui „%s“.\n"
586
587 #: implicit.c:311
588 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
589 msgstr ""
590
591 #: implicit.c:486
592 #, c-format
593 msgid "Stem too long: '%.*s'.\n"
594 msgstr ""
595
596 #: implicit.c:491
597 #, c-format
598 msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
599 msgstr ""
600
601 #: implicit.c:697
602 #, c-format
603 msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
604 msgstr ""
605
606 #: implicit.c:698
607 #, c-format
608 msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
609 msgstr ""
610
611 #: implicit.c:711
612 #, c-format
613 msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
614 msgstr ""
615
616 #: implicit.c:712
617 #, c-format
618 msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
619 msgstr ""
620
621 #: implicit.c:751
622 #, c-format
623 msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
624 msgstr ""
625
626 #: implicit.c:765
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
629 msgstr "Šalinami tarpiniai failai...\n"
630
631 #: job.c:363
632 msgid "Cannot create a temporary file\n"
633 msgstr ""
634
635 #: job.c:485
636 msgid " (core dumped)"
637 msgstr ""
638
639 #: job.c:490
640 msgid " (ignored)"
641 msgstr ""
642
643 #: job.c:494 job.c:1828
644 #, fuzzy
645 msgid "<builtin>"
646 msgstr "  (integruota)"
647
648 #: job.c:510
649 #, c-format
650 msgid "%s[%s: %s] Error %d%s"
651 msgstr ""
652
653 #: job.c:599
654 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
655 msgstr ""
656
657 #: job.c:629
658 #, c-format
659 msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
660 msgstr ""
661
662 #: job.c:631 job.c:833 job.c:952 job.c:1583
663 msgid " (remote)"
664 msgstr ""
665
666 #: job.c:831
667 #, c-format
668 msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
669 msgstr ""
670
671 #: job.c:832
672 #, c-format
673 msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
674 msgstr ""
675
676 #: job.c:839
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
679 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
680
681 #: job.c:845
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
684 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
685
686 #: job.c:951
687 #, c-format
688 msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
689 msgstr ""
690
691 #: job.c:1006
692 #, c-format
693 msgid "Released token for child %p (%s).\n"
694 msgstr ""
695
696 #: job.c:1508 job.c:2201
697 #, c-format
698 msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
699 msgstr ""
700
701 #: job.c:1512 job.c:2205
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "\n"
705 "Counted %d args in failed launch\n"
706 msgstr ""
707
708 #: job.c:1581
709 #, c-format
710 msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
711 msgstr ""
712
713 #: job.c:1811
714 #, c-format
715 msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
716 msgstr ""
717
718 #: job.c:1838
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "%s: target '%s' does not exist"
721 msgstr "touch: Archyvas „%s“ neegzistuoja"
722
723 #: job.c:1841
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
726 msgstr "%sNėra taisyklės pasiekti tikslui „%s“, kurio reikia „%s“%s"
727
728 #: job.c:1956
729 msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
730 msgstr ""
731
732 #: job.c:1958
733 #, fuzzy
734 msgid "cannot enforce load limit: "
735 msgstr "%s: nepayko pakeisti limito: %s"
736
737 #: job.c:2048
738 msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
739 msgstr ""
740
741 #: job.c:2060
742 msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
743 msgstr ""
744
745 #: job.c:2074
746 msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
747 msgstr ""
748
749 #: job.c:2089
750 msgid "Could not restore stdin\n"
751 msgstr ""
752
753 #: job.c:2097
754 msgid "Could not restore stdout\n"
755 msgstr ""
756
757 #: job.c:2105
758 msgid "Could not restore stderr\n"
759 msgstr ""
760
761 #: job.c:2234
762 #, c-format
763 msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
764 msgstr ""
765
766 #: job.c:2275
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "%s: %s: Command not found\n"
769 msgstr "%s: Komanda nerasta"
770
771 #: job.c:2277
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "%s[%u]: %s: Command not found\n"
774 msgstr "%s: Komanda nerasta"
775
776 #: job.c:2337
777 #, c-format
778 msgid "%s: Shell program not found"
779 msgstr "%s: Kevalo programa nerasta"
780
781 #: job.c:2346
782 msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
783 msgstr ""
784
785 #: job.c:2584
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
788 msgstr "$SHELL pakeistas (buvo „%s“, dabar „%s“)\n"
789
790 #: job.c:3022 job.c:3207
791 #, c-format
792 msgid "Creating temporary batch file %s\n"
793 msgstr ""
794
795 #: job.c:3030
796 msgid ""
797 "Batch file contents:\n"
798 "\t@echo off\n"
799 msgstr ""
800
801 #: job.c:3219
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "Batch file contents:%s\n"
805 "\t%s\n"
806 msgstr ""
807
808 #: job.c:3327
809 #, c-format
810 msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
811 msgstr ""
812
813 #: job.h:43
814 msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
815 msgstr ""
816
817 #: load.c:60
818 #, c-format
819 msgid "Failed to open global symbol table: %s"
820 msgstr ""
821
822 #: load.c:97
823 #, c-format
824 msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
825 msgstr ""
826
827 #: load.c:104
828 #, c-format
829 msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
830 msgstr ""
831
832 #: load.c:149
833 #, c-format
834 msgid "Empty symbol name for load: %s"
835 msgstr ""
836
837 #: load.c:204
838 #, c-format
839 msgid "Loading symbol %s from %s\n"
840 msgstr ""
841
842 #: load.c:256
843 msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
844 msgstr ""
845
846 #: main.c:338
847 msgid "Options:\n"
848 msgstr ""
849
850 #: main.c:339
851 msgid "  -b, -m                      Ignored for compatibility.\n"
852 msgstr ""
853
854 #: main.c:341
855 msgid "  -B, --always-make           Unconditionally make all targets.\n"
856 msgstr ""
857
858 #: main.c:343
859 msgid ""
860 "  -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
861 "                              Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
862 msgstr ""
863
864 #: main.c:346
865 msgid "  -d                          Print lots of debugging information.\n"
866 msgstr ""
867
868 #: main.c:348
869 msgid ""
870 "  --debug[=FLAGS]             Print various types of debugging information.\n"
871 msgstr ""
872
873 #: main.c:350
874 msgid ""
875 "  -e, --environment-overrides\n"
876 "                              Environment variables override makefiles.\n"
877 msgstr ""
878
879 #: main.c:353
880 msgid ""
881 "  --eval=STRING               Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
882 msgstr ""
883
884 #: main.c:355
885 msgid ""
886 "  -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
887 "                              Read FILE as a makefile.\n"
888 msgstr ""
889
890 #: main.c:358
891 msgid "  -h, --help                  Print this message and exit.\n"
892 msgstr ""
893
894 #: main.c:360
895 msgid "  -i, --ignore-errors         Ignore errors from recipes.\n"
896 msgstr ""
897
898 #: main.c:362
899 msgid ""
900 "  -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
901 "                              Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
902 msgstr ""
903
904 #: main.c:365
905 msgid ""
906 "  -j [N], --jobs[=N]          Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
907 "arg.\n"
908 msgstr ""
909
910 #: main.c:367
911 msgid ""
912 "  -k, --keep-going            Keep going when some targets can't be made.\n"
913 msgstr ""
914
915 #: main.c:369
916 msgid ""
917 "  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
918 "                              Don't start multiple jobs unless load is below "
919 "N.\n"
920 msgstr ""
921
922 #: main.c:372
923 msgid ""
924 "  -L, --check-symlink-times   Use the latest mtime between symlinks and "
925 "target.\n"
926 msgstr ""
927
928 #: main.c:374
929 msgid ""
930 "  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
931 "                              Don't actually run any recipe; just print "
932 "them.\n"
933 msgstr ""
934
935 #: main.c:377
936 msgid ""
937 "  -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
938 "                              Consider FILE to be very old and don't remake "
939 "it.\n"
940 msgstr ""
941
942 #: main.c:380
943 msgid ""
944 "  -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
945 "                              Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
946 msgstr ""
947
948 #: main.c:383
949 msgid "  -p, --print-data-base       Print make's internal database.\n"
950 msgstr ""
951
952 #: main.c:385
953 msgid ""
954 "  -q, --question              Run no recipe; exit status says if up to "
955 "date.\n"
956 msgstr ""
957
958 #: main.c:387
959 msgid "  -r, --no-builtin-rules      Disable the built-in implicit rules.\n"
960 msgstr ""
961
962 #: main.c:389
963 msgid "  -R, --no-builtin-variables  Disable the built-in variable settings.\n"
964 msgstr ""
965
966 #: main.c:391
967 msgid "  -s, --silent, --quiet       Don't echo recipes.\n"
968 msgstr ""
969
970 #: main.c:393
971 msgid ""
972 "  -S, --no-keep-going, --stop\n"
973 "                              Turns off -k.\n"
974 msgstr ""
975
976 #: main.c:396
977 msgid "  -t, --touch                 Touch targets instead of remaking them.\n"
978 msgstr ""
979
980 #: main.c:398
981 msgid "  --trace                     Print tracing information.\n"
982 msgstr ""
983
984 #: main.c:400
985 msgid ""
986 "  -v, --version               Print the version number of make and exit.\n"
987 msgstr ""
988
989 #: main.c:402
990 msgid "  -w, --print-directory       Print the current directory.\n"
991 msgstr ""
992
993 #: main.c:404
994 msgid ""
995 "  --no-print-directory        Turn off -w, even if it was turned on "
996 "implicitly.\n"
997 msgstr ""
998
999 #: main.c:406
1000 msgid ""
1001 "  -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
1002 "                              Consider FILE to be infinitely new.\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: main.c:409
1006 msgid ""
1007 "  --warn-undefined-variables  Warn when an undefined variable is "
1008 "referenced.\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: main.c:683
1012 msgid "empty string invalid as file name"
1013 msgstr "negalimas tuščias failo pavadinimas"
1014
1015 #: main.c:766
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "unknown debug level specification '%s'"
1018 msgstr "nežinomas debug lygio specifikacija „%s“"
1019
1020 #: main.c:806
1021 #, c-format
1022 msgid "unknown output-sync type '%s'"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: main.c:861
1026 #, c-format
1027 msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: main.c:868
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "\n"
1034 "Unhandled exception filter called from program %s\n"
1035 "ExceptionCode = %lx\n"
1036 "ExceptionFlags = %lx\n"
1037 "ExceptionAddress = 0x%p\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: main.c:876
1041 #, c-format
1042 msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: main.c:877
1046 #, c-format
1047 msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: main.c:953 main.c:968
1051 #, c-format
1052 msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: main.c:1021
1056 #, c-format
1057 msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: main.c:1538
1061 #, c-format
1062 msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
1063 msgstr ""
1064
1065 #: main.c:1540
1066 #, c-format
1067 msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: main.c:1627
1071 msgid ""
1072 "warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add '+' to parent make rule."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: main.c:1635
1076 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: main.c:1805
1080 msgid "Makefile from standard input specified twice."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: main.c:1843 vmsjobs.c:1252
1084 msgid "fopen (temporary file)"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: main.c:1849
1088 msgid "fwrite (temporary file)"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: main.c:2048
1092 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: main.c:2049
1096 msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: main.c:2088
1100 msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: main.c:2170
1104 msgid "Updating makefiles....\n"
1105 msgstr "Atnaujinami „make“ failai....\n"
1106
1107 #: main.c:2195
1108 #, c-format
1109 msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: main.c:2279
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "Failed to remake makefile '%s'."
1115 msgstr "Nereikia atnaujinti taikinio „%s“"
1116
1117 #: main.c:2299
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "Included makefile '%s' was not found."
1120 msgstr "„Make“ failas „%s“ nerastas"
1121
1122 #: main.c:2304
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "Makefile '%s' was not found"
1125 msgstr "„Make“ failas „%s“ nerastas"
1126
1127 #: main.c:2372
1128 msgid "Couldn't change back to original directory."
1129 msgstr "Nepavyko grįžti į pirminį aplanką."
1130
1131 #: main.c:2380
1132 #, c-format
1133 msgid "Re-executing[%u]:"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: main.c:2492
1137 msgid "unlink (temporary file): "
1138 msgstr ""
1139
1140 #: main.c:2525
1141 msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: main.c:2548
1145 msgid "No targets specified and no makefile found"
1146 msgstr "Nenurodyta tikslų ir nerasta „make“ failų"
1147
1148 #: main.c:2550
1149 msgid "No targets"
1150 msgstr "Nėra tikslų"
1151
1152 #: main.c:2555
1153 msgid "Updating goal targets....\n"
1154 msgstr "Atnaujinami tikslai...\n"
1155
1156 #: main.c:2579
1157 msgid "warning:  Clock skew detected.  Your build may be incomplete."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: main.c:2773
1161 #, c-format
1162 msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1163 msgstr "Naudojimas: %s [argumentai] [tikslas] ...\n"
1164
1165 #: main.c:2779
1166 #, c-format
1167 msgid ""
1168 "\n"
1169 "This program built for %s\n"
1170 msgstr ""
1171 "\n"
1172 "Ši programa sukompiliuota %s sistemai\n"
1173
1174 #: main.c:2781
1175 #, c-format
1176 msgid ""
1177 "\n"
1178 "This program built for %s (%s)\n"
1179 msgstr ""
1180 "\n"
1181 "Ši programa sukompiliuota %s (%s) sistemai\n"
1182
1183 #: main.c:2784
1184 #, c-format
1185 msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
1186 msgstr "Praneškite apie klaidas adresu <bug-make@gnu.org>\n"
1187
1188 #: main.c:2870
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
1191 msgstr "parametrui „-%c“ reikia netuščio argumento"
1192
1193 #: main.c:2934
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
1196 msgstr "parametrui „-%c“ reikia teigiamo sveiko argumento"
1197
1198 #: main.c:3332
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "%sBuilt for %s\n"
1201 msgstr ""
1202 "\n"
1203 "%sŠi programa sukompiliuota %s sistemai\n"
1204
1205 #: main.c:3334
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
1208 msgstr ""
1209 "\n"
1210 "%sŠi programa sukompiliuota %s (%s) sistemai\n"
1211
1212 #: main.c:3345
1213 #, c-format
1214 msgid ""
1215 "%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1216 "html>\n"
1217 "%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1218 "%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: main.c:3366
1222 #, c-format
1223 msgid ""
1224 "\n"
1225 "# Make data base, printed on %s"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: main.c:3376
1229 #, c-format
1230 msgid ""
1231 "\n"
1232 "# Finished Make data base on %s\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: misc.c:202
1236 #, c-format
1237 msgid "Unknown error %d"
1238 msgstr "Nežinoma klaida %d"
1239
1240 #: misc.c:508
1241 #, c-format
1242 msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1243 msgstr "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1244
1245 #: misc.c:529
1246 msgid "Initialized access"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: misc.c:608
1250 msgid "User access"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: misc.c:656
1254 msgid "Make access"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: misc.c:690
1258 msgid "Child access"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: output.c:104
1262 #, c-format
1263 msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1264 msgstr "%s: Įeinama į nežinomą aplanką\n"
1265
1266 #: output.c:106
1267 #, c-format
1268 msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1269 msgstr "%s: Išeinama iš nežinomo aplanko\n"
1270
1271 #: output.c:109
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
1274 msgstr "%s: Įeinama į aplanką „%s“\n"
1275
1276 #: output.c:111
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
1279 msgstr "%s: Išeinama iš aplanko „%s“\n"
1280
1281 #: output.c:115
1282 #, c-format
1283 msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1284 msgstr "%s[%u]: Įeinama į nežinomą aplanką\n"
1285
1286 #: output.c:117
1287 #, c-format
1288 msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1289 msgstr "%s[%u]: Išeinama iš nežinomo aplanko\n"
1290
1291 #: output.c:120
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
1294 msgstr "%s[%u]: Įeinama į aplanką „%s“\n"
1295
1296 #: output.c:122
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
1299 msgstr "%s[%u]: Išeinama iš aplanko „%s“\n"
1300
1301 #: output.c:495 output.c:497
1302 #, fuzzy
1303 msgid "write error: stdout"
1304 msgstr "rašymo klaida: %s"
1305
1306 #: output.c:677
1307 msgid ".  Stop.\n"
1308 msgstr ".  Pabaiga.\n"
1309
1310 #: output.c:711
1311 #, c-format
1312 msgid "%s%s: %s"
1313 msgstr "%s%s: %s"
1314
1315 #: output.c:720
1316 #, c-format
1317 msgid "%s: %s"
1318 msgstr "%s: %s"
1319
1320 #: posixos.c:69
1321 msgid "creating jobs pipe"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: posixos.c:72 posixos.c:227
1325 msgid "duping jobs pipe"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: posixos.c:78
1329 msgid "init jobserver pipe"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: posixos.c:90
1333 #, c-format
1334 msgid "internal error: invalid --jobserver-auth string '%s'"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: posixos.c:93
1338 #, c-format
1339 msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: posixos.c:109
1343 msgid "jobserver pipeline"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: posixos.c:154
1347 #, fuzzy
1348 msgid "write jobserver"
1349 msgstr "rašymo klaida: %s"
1350
1351 #: posixos.c:268
1352 msgid "pselect jobs pipe"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: posixos.c:279 posixos.c:391
1356 msgid "read jobs pipe"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: read.c:178
1360 msgid "Reading makefiles...\n"
1361 msgstr "Skaitomi „make“ failai...\n"
1362
1363 #: read.c:329
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "Reading makefile '%s'"
1366 msgstr "Skaitomas „make“ failas „%s“"
1367
1368 #: read.c:331
1369 #, c-format
1370 msgid " (no default goal)"
1371 msgstr " (nėra numatytojo tikslo)"
1372
1373 #: read.c:333
1374 #, c-format
1375 msgid " (search path)"
1376 msgstr " (paieškos kelias)"
1377
1378 #: read.c:335
1379 #, c-format
1380 msgid " (don't care)"
1381 msgstr " (nesvarbu)"
1382
1383 #: read.c:337
1384 #, c-format
1385 msgid " (no ~ expansion)"
1386 msgstr " (nėra ~ išplėtimo)"
1387
1388 #: read.c:651
1389 #, c-format
1390 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: read.c:654
1394 #, c-format
1395 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: read.c:783
1399 msgid "invalid syntax in conditional"
1400 msgstr "netaisyklinga sąlygos sintaksė"
1401
1402 #: read.c:959
1403 #, c-format
1404 msgid "%s: failed to load"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: read.c:985
1408 #, fuzzy
1409 msgid "recipe commences before first target"
1410 msgstr "komandos prasideda prieš pirmąjį tikslą"
1411
1412 #: read.c:1034
1413 #, fuzzy
1414 msgid "missing rule before recipe"
1415 msgstr "trūksta taisyklės prieš komandas"
1416
1417 #: read.c:1124
1418 #, fuzzy
1419 msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1420 msgstr " (ar norėjote padėti TAB simbolį vietoje 8 tarpų?)"
1421
1422 #: read.c:1126
1423 #, fuzzy
1424 msgid "missing separator"
1425 msgstr "trūksta skirtuko%s"
1426
1427 #: read.c:1262
1428 msgid "missing target pattern"
1429 msgstr "trūksta tikslo šablono"
1430
1431 #: read.c:1264
1432 msgid "multiple target patterns"
1433 msgstr "keli tikslo šablonai"
1434
1435 #: read.c:1268
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "target pattern contains no '%%'"
1438 msgstr "tikslo šablone nėra „%%“"
1439
1440 #: read.c:1390
1441 #, fuzzy
1442 msgid "missing 'endif'"
1443 msgstr "trūksta „endif“"
1444
1445 #: read.c:1428 read.c:1473 variable.c:1576
1446 msgid "empty variable name"
1447 msgstr "tuščias kintamojo pavadinimas"
1448
1449 #: read.c:1463
1450 #, fuzzy
1451 msgid "extraneous text after 'define' directive"
1452 msgstr "Perteklinis tekstas po „endef“ direktyvos"
1453
1454 #: read.c:1488
1455 #, fuzzy
1456 msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
1457 msgstr "trūksta „endef“, nebaigtas „define“"
1458
1459 #: read.c:1516
1460 #, fuzzy
1461 msgid "extraneous text after 'endef' directive"
1462 msgstr "Perteklinis tekstas po „endef“ direktyvos"
1463
1464 #: read.c:1588
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "extraneous text after '%s' directive"
1467 msgstr "Perteklinis tekstas po „%s“ direktyvos"
1468
1469 #: read.c:1589
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "extraneous '%s'"
1472 msgstr "perteklinis „%s“"
1473
1474 #: read.c:1617
1475 msgid "only one 'else' per conditional"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: read.c:1892
1479 msgid "Malformed target-specific variable definition"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: read.c:1950
1483 msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: read.c:2009
1487 msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: read.c:2032
1491 msgid "mixed implicit and normal rules"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: read.c:2085
1495 #, c-format
1496 msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: read.c:2100 read.c:2146
1500 #, c-format
1501 msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: read.c:2106
1505 #, c-format
1506 msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: read.c:2116
1510 #, c-format
1511 msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: read.c:2119
1515 #, c-format
1516 msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: read.c:2223
1520 msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: read.c:2542
1524 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: remake.c:226
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "Nothing to be done for '%s'."
1530 msgstr "Nėra ką daryti su „%s“."
1531
1532 #: remake.c:227
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "'%s' is up to date."
1535 msgstr "„%s“ atnaujinti nereikia."
1536
1537 #: remake.c:323
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "Pruning file '%s'.\n"
1540 msgstr "Vis dar atnaujinamas failas „%s“.\n"
1541
1542 #: remake.c:406
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
1545 msgstr "%sNėra taisyklės pasiekti tikslui „%s“, kurio reikia „%s“%s"
1546
1547 #: remake.c:416
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
1550 msgstr "%sNėra taisyklės pasiekti tikslui „%s“%s"
1551
1552 #: remake.c:442
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "Considering target file '%s'.\n"
1555 msgstr "Svarstomas tikslo failas „%s“.\n"
1556
1557 #: remake.c:449
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
1560 msgstr "Neseniai bandyta ir nepavyko atnaujinti failo „%s“.\n"
1561
1562 #: remake.c:461
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "File '%s' was considered already.\n"
1565 msgstr "Failas „%s“ jau apsvarstytas.\n"
1566
1567 #: remake.c:471
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "Still updating file '%s'.\n"
1570 msgstr "Vis dar atnaujinamas failas „%s“.\n"
1571
1572 #: remake.c:474
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "Finished updating file '%s'.\n"
1575 msgstr "Baigtas atnaujinti failas „%s“.\n"
1576
1577 #: remake.c:503
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "File '%s' does not exist.\n"
1580 msgstr "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
1581
1582 #: remake.c:511
1583 #, c-format
1584 msgid ""
1585 "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: remake.c:524 remake.c:1056
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
1591 msgstr "Rasta neišreikštinė taisyklė tikslui „%s“.\n"
1592
1593 #: remake.c:526 remake.c:1058
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
1596 msgstr "Nerasta neišreikštinių taisyklių tikslui „%s“.\n"
1597
1598 #: remake.c:532
1599 #, c-format
1600 msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: remake.c:566 remake.c:1105
1604 #, c-format
1605 msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: remake.c:691
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
1611 msgstr "Svarstomas tikslo failas „%s“.\n"
1612
1613 #: remake.c:697
1614 #, c-format
1615 msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: remake.c:711
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
1621 msgstr "Svarstomas tikslo failas „%s“.\n"
1622
1623 #: remake.c:716
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "Target '%s' not remade because of errors."
1626 msgstr "Tikslas „%s“ neatnaujintas dėl klaidų."
1627
1628 #: remake.c:768
1629 #, c-format
1630 msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: remake.c:773
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
1636 msgstr "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
1637
1638 #: remake.c:778
1639 #, c-format
1640 msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: remake.c:781
1644 #, c-format
1645 msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: remake.c:799
1649 #, c-format
1650 msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: remake.c:806
1654 #, c-format
1655 msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: remake.c:811
1659 #, c-format
1660 msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: remake.c:819
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "No need to remake target '%s'"
1666 msgstr "Nereikia atnaujinti taikinio „%s“"
1667
1668 #: remake.c:821
1669 #, c-format
1670 msgid "; using VPATH name '%s'"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: remake.c:841
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid "Must remake target '%s'.\n"
1676 msgstr "Būtina atnaujinti taikinį „%s“.\n"
1677
1678 #: remake.c:847
1679 #, c-format
1680 msgid "  Ignoring VPATH name '%s'.\n"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: remake.c:856
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
1686 msgstr "Vykdomos „%s“ komandos.\n"
1687
1688 #: remake.c:863
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
1691 msgstr "Nereikia atnaujinti taikinio „%s“"
1692
1693 #: remake.c:866
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
1696 msgstr "Būtina atnaujinti taikinį „%s“.\n"
1697
1698 #: remake.c:869
1699 #, c-format
1700 msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: remake.c:1064
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid "Using default commands for '%s'.\n"
1706 msgstr "paskutinė komanda: %s\n"
1707
1708 #: remake.c:1430
1709 #, c-format
1710 msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: remake.c:1444
1714 #, c-format
1715 msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: remake.c:1647
1719 #, c-format
1720 msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: remote-cstms.c:122
1724 #, c-format
1725 msgid "Customs won't export: %s\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: rule.c:496
1729 msgid ""
1730 "\n"
1731 "# Implicit Rules"
1732 msgstr ""
1733 "\n"
1734 "# Neišreikštinės taisyklės"
1735
1736 #: rule.c:511
1737 msgid ""
1738 "\n"
1739 "# No implicit rules."
1740 msgstr ""
1741 "\n"
1742 "# Nėra neišreikštinių taisyklių."
1743
1744 #: rule.c:514
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "\n"
1748 "# %u implicit rules, %u"
1749 msgstr ""
1750 "\n"
1751 "# %u neišreikštinių taisyklių, %u"
1752
1753 #: rule.c:523
1754 msgid " terminal."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: rule.c:531
1758 #, c-format
1759 msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong!  %u != %u"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: signame.c:84
1763 msgid "unknown signal"
1764 msgstr "nežinomas signalas"
1765
1766 #: signame.c:92
1767 msgid "Hangup"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: signame.c:95
1771 msgid "Interrupt"
1772 msgstr "Pertraukimas"
1773
1774 #: signame.c:98
1775 msgid "Quit"
1776 msgstr "Išeita"
1777
1778 #: signame.c:101
1779 msgid "Illegal Instruction"
1780 msgstr "Neleistina instrukcija"
1781
1782 #: signame.c:104
1783 msgid "Trace/breakpoint trap"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: signame.c:109
1787 msgid "Aborted"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: signame.c:112
1791 #, fuzzy
1792 msgid "IOT trap"
1793 msgstr "EMT gaudyklė"
1794
1795 #: signame.c:115
1796 msgid "EMT trap"
1797 msgstr "EMT gaudyklė"
1798
1799 #: signame.c:118
1800 msgid "Floating point exception"
1801 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
1802
1803 #: signame.c:121
1804 msgid "Killed"
1805 msgstr "Nutraukta"
1806
1807 #: signame.c:124
1808 msgid "Bus error"
1809 msgstr "Magistralės klaida"
1810
1811 #: signame.c:127
1812 msgid "Segmentation fault"
1813 msgstr "Segmentacijos klaida"
1814
1815 #: signame.c:130
1816 msgid "Bad system call"
1817 msgstr "Blogas sisteminis kvietimas"
1818
1819 #: signame.c:133
1820 msgid "Broken pipe"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: signame.c:136
1824 msgid "Alarm clock"
1825 msgstr "Žadintuvas"
1826
1827 #: signame.c:139
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Terminated"
1830 msgstr "apribota"
1831
1832 #: signame.c:142
1833 #, fuzzy
1834 msgid "User defined signal 1"
1835 msgstr "%s: nutrauktas signalo %d"
1836
1837 #: signame.c:145
1838 #, fuzzy
1839 msgid "User defined signal 2"
1840 msgstr "%s: nutrauktas signalo %d"
1841
1842 #: signame.c:150 signame.c:153
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Child exited"
1845 msgstr "Failas jau egzistuoja"
1846
1847 #: signame.c:156
1848 msgid "Power failure"
1849 msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
1850
1851 #: signame.c:159
1852 msgid "Stopped"
1853 msgstr "Sustabdyta"
1854
1855 #: signame.c:162
1856 msgid "Stopped (tty input)"
1857 msgstr "Sustabdyta (tty įvedimas)"
1858
1859 #: signame.c:165
1860 msgid "Stopped (tty output)"
1861 msgstr "Sustabdyta (tty išvedimas)"
1862
1863 #: signame.c:168
1864 msgid "Stopped (signal)"
1865 msgstr "Sustabdyta (signalas)"
1866
1867 #: signame.c:171
1868 msgid "CPU time limit exceeded"
1869 msgstr "Viršytas CPU laiko limitas"
1870
1871 #: signame.c:174
1872 msgid "File size limit exceeded"
1873 msgstr "Viršytas failo dydžio limitas"
1874
1875 #: signame.c:177
1876 msgid "Virtual timer expired"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: signame.c:180
1880 msgid "Profiling timer expired"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: signame.c:186
1884 msgid "Window changed"
1885 msgstr "Langas pakeistas"
1886
1887 #: signame.c:189
1888 msgid "Continued"
1889 msgstr "Pratęsta"
1890
1891 #: signame.c:192
1892 msgid "Urgent I/O condition"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: signame.c:199 signame.c:208
1896 msgid "I/O possible"
1897 msgstr "Galimas įvedimas/išvedimas"
1898
1899 #: signame.c:202
1900 msgid "SIGWIND"
1901 msgstr "SIGWIND"
1902
1903 #: signame.c:205
1904 msgid "SIGPHONE"
1905 msgstr "SIGPHONE"
1906
1907 #: signame.c:211
1908 msgid "Resource lost"
1909 msgstr "Išteklius prarastas"
1910
1911 #: signame.c:214
1912 msgid "Danger signal"
1913 msgstr "Pavojaus signalas"
1914
1915 #: signame.c:217
1916 msgid "Information request"
1917 msgstr "Informacijos užklausa"
1918
1919 #: signame.c:220
1920 msgid "Floating point co-processor not available"
1921 msgstr "Slankaus kablelio koprocesorius neprieinamas"
1922
1923 #: strcache.c:274
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "\n"
1927 "%s No strcache buffers\n"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: strcache.c:304
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "\n"
1934 "%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
1935 "B\n"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: strcache.c:308
1939 #, c-format
1940 msgid ""
1941 "%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: strcache.c:319
1945 #, c-format
1946 msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: strcache.c:322
1950 #, c-format
1951 msgid ""
1952 "%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: strcache.c:326
1956 #, c-format
1957 msgid ""
1958 "\n"
1959 "%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: strcache.c:328
1963 #, fuzzy
1964 msgid ""
1965 "# hash-table stats:\n"
1966 "# "
1967 msgstr ""
1968 "\n"
1969 "# failų maišos lentelės statistika:\n"
1970 "# "
1971
1972 #: variable.c:1629
1973 msgid "automatic"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: variable.c:1632
1977 msgid "default"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: variable.c:1635
1981 msgid "environment"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: variable.c:1638
1985 msgid "makefile"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: variable.c:1641
1989 msgid "environment under -e"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: variable.c:1644
1993 #, fuzzy
1994 msgid "command line"
1995 msgstr "%s: komanda nerasta"
1996
1997 #: variable.c:1647
1998 #, fuzzy
1999 msgid "'override' directive"
2000 msgstr "tuščia „override“ direktyva"
2001
2002 #: variable.c:1658
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid " (from '%s', line %lu)"
2005 msgstr " (nuo „%s“, %lu eilutė):\n"
2006
2007 #: variable.c:1721
2008 msgid "# variable set hash-table stats:\n"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: variable.c:1732
2012 msgid ""
2013 "\n"
2014 "# Variables\n"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: variable.c:1736
2018 msgid ""
2019 "\n"
2020 "# Pattern-specific Variable Values"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: variable.c:1750
2024 msgid ""
2025 "\n"
2026 "# No pattern-specific variable values."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: variable.c:1752
2030 #, c-format
2031 msgid ""
2032 "\n"
2033 "# %u pattern-specific variable values"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: variable.h:224
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
2039 msgstr "%s: neatpažintas argumentas „%c%s“\n"
2040
2041 #: vmsfunctions.c:91
2042 #, c-format
2043 msgid "sys$search() failed with %d\n"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: vmsjobs.c:242
2047 #, c-format
2048 msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: vmsjobs.c:679
2052 #, c-format
2053 msgid "BUILTIN CD %s\n"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: vmsjobs.c:1228
2057 #, c-format
2058 msgid "DCL: %s\n"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: vmsjobs.c:1288
2062 #, c-format
2063 msgid "Append output to %s\n"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: vmsjobs.c:1313
2067 #, c-format
2068 msgid "Append %.*s and cleanup\n"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: vmsjobs.c:1326
2072 #, c-format
2073 msgid "Executing %s instead\n"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: vpath.c:603
2077 msgid ""
2078 "\n"
2079 "# VPATH Search Paths\n"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: vpath.c:620
2083 #, fuzzy
2084 msgid "# No 'vpath' search paths."
2085 msgstr " (paieškos kelias)"
2086
2087 #: vpath.c:622
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "\n"
2091 "# %u 'vpath' search paths.\n"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: vpath.c:625
2095 msgid ""
2096 "\n"
2097 "# No general ('VPATH' variable) search path."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: vpath.c:631
2101 msgid ""
2102 "\n"
2103 "# General ('VPATH' variable) search path:\n"
2104 "# "
2105 msgstr ""
2106
2107 #: w32/w32os.c:46
2108 #, c-format
2109 msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: w32/w32os.c:62
2113 #, c-format
2114 msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: w32/w32os.c:81
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: w32/w32os.c:84
2124 #, c-format
2125 msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: w32/w32os.c:125
2129 #, c-format
2130 msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: w32/w32os.c:192
2134 #, c-format
2135 msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
2136 msgstr ""
2137
2138 #~ msgid "#  Invalid value in `update_status' member!"
2139 #~ msgstr "#  Netaisyklinga reikšmė „update_status“ naryje!"
2140
2141 #~ msgid "virtual memory exhausted"
2142 #~ msgstr "baigėsi virtuali atmintis"
2143
2144 #~ msgid "write error"
2145 #~ msgstr "rašymo klaida"
2146
2147 #~ msgid "extraneous `endef'"
2148 #~ msgstr "perteklinis „endef“"
2149
2150 #, fuzzy
2151 #~ msgid "invalid `override' directive"
2152 #~ msgstr "netaisyklinga „override“ direktyva"
2153
2154 #, fuzzy
2155 #~ msgid "Redirected error to %s\n"
2156 #~ msgstr "skaitymo klaida: %d: %s"