Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / lt.po
1 # translation of lt.gst-plugins-base.HEAD.po to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 #
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-12 14:36+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
23 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
24
25 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
26 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
27
28 #, c-format
29 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
30 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
31
32 msgid ""
33 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
34 "application."
35 msgstr ""
36 "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
37 "programos."
38
39 msgid "Could not open audio device for playback."
40 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
41
42 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
43 msgstr ""
44
45 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
46 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
47
48 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
49 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
50
51 #, c-format
52 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
53 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
54
55 msgid ""
56 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
57 "application."
58 msgstr ""
59 "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos "
60 "programos."
61
62 msgid "Could not open audio device for recording."
63 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
64
65 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
66 msgstr ""
67
68 msgid "Could not open CD device for reading."
69 msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
70
71 msgid "Could not seek CD."
72 msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
73
74 msgid "Could not read CD."
75 msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
76
77 #, c-format
78 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
79 msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
80
81 #, fuzzy
82 msgid "Could not determine type of stream"
83 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
84
85 msgid "This appears to be a text file"
86 msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
90 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
94 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
95
96 #, fuzzy
97 msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
98 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
99
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
102 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
103
104 #, fuzzy
105 msgid "The autovideosink element is missing."
106 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
107
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "Configured videosink %s is not working."
110 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
111
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
114 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
115
116 #, fuzzy
117 msgid "The autovideosink element is not working."
118 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
119
120 msgid "Custom text sink element is not usable."
121 msgstr ""
122
123 msgid "No volume control found"
124 msgstr ""
125
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
128 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
129
130 #, fuzzy
131 msgid "The autoaudiosink element is missing."
132 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
133
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "Configured audiosink %s is not working."
136 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
137
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
140 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
141
142 #, fuzzy
143 msgid "The autoaudiosink element is not working."
144 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
145
146 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
147 msgstr ""
148
149 #, c-format
150 msgid "No decoder available for type '%s'."
151 msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
152
153 msgid "No URI specified to play from."
154 msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
155
156 #, c-format
157 msgid "Invalid URI \"%s\"."
158 msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
159
160 msgid "This stream type cannot be played yet."
161 msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
162
163 #, c-format
164 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
165 msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
166
167 msgid "Source element is invalid."
168 msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
169
170 #, c-format
171 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
172 msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
173
174 msgid "Can't record audio fast enough"
175 msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
176
177 msgid "This CD has no audio tracks"
178 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
179
180 msgid "ID3 tag"
181 msgstr "ID3 žymė"
182
183 msgid "APE tag"
184 msgstr "APE žymė"
185
186 msgid "ICY internet radio"
187 msgstr "ICY interneto radijas"
188
189 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
190 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
191
192 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
193 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
194
195 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
196 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
197
198 msgid "Windows Media Speech"
199 msgstr "Windows Media Speech"
200
201 msgid "CYUV Lossless"
202 msgstr "CYUV Lossless"
203
204 msgid "FFMpeg v1"
205 msgstr "FFMpeg v1"
206
207 msgid "Lossless MSZH"
208 msgstr "Lossless MSZH"
209
210 msgid "Run-length encoding"
211 msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
212
213 msgid "Timed Text"
214 msgstr ""
215
216 msgid "Subtitle"
217 msgstr ""
218
219 #, fuzzy
220 msgid "MPL2 subtitle format"
221 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
222
223 #, fuzzy
224 msgid "DKS subtitle format"
225 msgstr "Sami titrų formatas"
226
227 #, fuzzy
228 msgid "QTtext subtitle format"
229 msgstr "Sami titrų formatas"
230
231 msgid "Sami subtitle format"
232 msgstr "Sami titrų formatas"
233
234 msgid "TMPlayer subtitle format"
235 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
236
237 #, fuzzy
238 msgid "Kate subtitle format"
239 msgstr "Sami titrų formatas"
240
241 #, fuzzy
242 msgid "WebVTT subtitle format"
243 msgstr "Sami titrų formatas"
244
245 #, fuzzy
246 msgid "Uncompressed video"
247 msgstr "Nekompresuotas YUV"
248
249 #, fuzzy
250 msgid "Uncompressed gray"
251 msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
252
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
255 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
256
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
259 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
260
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
263 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
264
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
267 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
268
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
271 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
272
273 #, c-format
274 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
275 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
276
277 #, fuzzy
278 msgid "Uncompressed audio"
279 msgstr "Nekompresuotas YUV"
280
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "Raw %d-bit %s audio"
283 msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
284
285 msgid "Audio CD source"
286 msgstr "Audio CD šaltinis"
287
288 msgid "DVD source"
289 msgstr "DVD šaltinis"
290
291 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
292 msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
293
294 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
295 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
296
297 #, c-format
298 msgid "%s protocol source"
299 msgstr "%s protokolo šaltinis"
300
301 #, c-format
302 msgid "%s video RTP depayloader"
303 msgstr "%s video RTP depayloader'is"
304
305 #, c-format
306 msgid "%s audio RTP depayloader"
307 msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
308
309 #, c-format
310 msgid "%s RTP depayloader"
311 msgstr "%s RTP depayloader'is"
312
313 #, c-format
314 msgid "%s demuxer"
315 msgstr "%s demukseris"
316
317 #, c-format
318 msgid "%s decoder"
319 msgstr "%s dekoderis"
320
321 #, c-format
322 msgid "%s video RTP payloader"
323 msgstr "%s video RTP payloader'is"
324
325 #, c-format
326 msgid "%s audio RTP payloader"
327 msgstr "%s audio RTP payloader'is"
328
329 #, c-format
330 msgid "%s RTP payloader"
331 msgstr "%s RTP payloader'is"
332
333 #, c-format
334 msgid "%s muxer"
335 msgstr "%s mukseris"
336
337 #, c-format
338 msgid "%s encoder"
339 msgstr "%s enkoderis"
340
341 #, c-format
342 msgid "GStreamer element %s"
343 msgstr "GStreamer elementas %s"
344
345 msgid "Unknown source element"
346 msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
347
348 msgid "Unknown sink element"
349 msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
350
351 msgid "Unknown element"
352 msgstr "Nežinomas elementas"
353
354 msgid "Unknown decoder element"
355 msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
356
357 msgid "Unknown encoder element"
358 msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
359
360 msgid "Plugin or element of unknown type"
361 msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
362
363 msgid "Failed to read tag: not enough data"
364 msgstr ""
365
366 msgid "track ID"
367 msgstr "takelio ID"
368
369 msgid "MusicBrainz track ID"
370 msgstr "MusicBrainz takelio ID"
371
372 msgid "artist ID"
373 msgstr "atlikėjo ID"
374
375 msgid "MusicBrainz artist ID"
376 msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
377
378 msgid "album ID"
379 msgstr "albumo ID"
380
381 msgid "MusicBrainz album ID"
382 msgstr "MusicBrainz albumo ID"
383
384 msgid "album artist ID"
385 msgstr "albumo atlikėjo ID"
386
387 msgid "MusicBrainz album artist ID"
388 msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
389
390 msgid "track TRM ID"
391 msgstr "takelio TRM ID"
392
393 msgid "MusicBrainz TRM ID"
394 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
395
396 msgid "capturing shutter speed"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
400 msgstr ""
401
402 msgid "capturing focal ratio"
403 msgstr ""
404
405 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
406 msgstr ""
407
408 msgid "capturing focal length"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
412 msgstr ""
413
414 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
415 msgstr ""
416
417 msgid ""
418 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
419 msgstr ""
420
421 msgid "capturing digital zoom ratio"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
425 msgstr ""
426
427 msgid "capturing iso speed"
428 msgstr ""
429
430 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
431 msgstr ""
432
433 msgid "capturing exposure program"
434 msgstr ""
435
436 msgid "The exposure program used when capturing an image"
437 msgstr ""
438
439 msgid "capturing exposure mode"
440 msgstr ""
441
442 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
443 msgstr ""
444
445 msgid "capturing exposure compensation"
446 msgstr ""
447
448 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
449 msgstr ""
450
451 msgid "capturing scene capture type"
452 msgstr ""
453
454 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
455 msgstr ""
456
457 msgid "capturing gain adjustment"
458 msgstr ""
459
460 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
461 msgstr ""
462
463 msgid "capturing white balance"
464 msgstr ""
465
466 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
467 msgstr ""
468
469 msgid "capturing contrast"
470 msgstr ""
471
472 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
473 msgstr ""
474
475 msgid "capturing saturation"
476 msgstr ""
477
478 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
479 msgstr ""
480
481 msgid "capturing sharpness"
482 msgstr ""
483
484 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
485 msgstr ""
486
487 msgid "capturing flash fired"
488 msgstr ""
489
490 msgid "If the flash fired while capturing an image"
491 msgstr ""
492
493 msgid "capturing flash mode"
494 msgstr ""
495
496 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
497 msgstr ""
498
499 msgid "capturing metering mode"
500 msgstr ""
501
502 msgid ""
503 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
504 msgstr ""
505
506 msgid "capturing source"
507 msgstr ""
508
509 msgid "The source or type of device used for the capture"
510 msgstr ""
511
512 msgid "image horizontal ppi"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
516 msgstr ""
517
518 msgid "image vertical ppi"
519 msgstr ""
520
521 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
522 msgstr ""
523
524 msgid "ID3v2 frame"
525 msgstr ""
526
527 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
528 msgstr ""
529
530 msgid "musical-key"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Initial key in which the sound starts"
534 msgstr ""
535
536 msgid "Print version information and exit"
537 msgstr ""
538
539 msgid ""
540 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
541 "added/removed."
542 msgstr ""
543
544 #, c-format
545 msgid "Volume: %.0f%%"
546 msgstr ""
547
548 msgid "Buffering..."
549 msgstr ""
550
551 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
552 msgstr ""
553
554 msgid "Reached end of play list."
555 msgstr ""
556
557 msgid "Paused"
558 msgstr ""
559
560 #, c-format
561 msgid "Now playing %s\n"
562 msgstr ""
563
564 #, c-format
565 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
566 msgstr ""
567
568 #, c-format
569 msgid "Playback rate: %.2f"
570 msgstr ""
571
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
574 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
575
576 msgid "space"
577 msgstr ""
578
579 msgid "pause/unpause"
580 msgstr ""
581
582 msgid "q or ESC"
583 msgstr ""
584
585 msgid "quit"
586 msgstr ""
587
588 msgid "> or n"
589 msgstr ""
590
591 msgid "play next"
592 msgstr ""
593
594 msgid "< or b"
595 msgstr ""
596
597 msgid "play previous"
598 msgstr ""
599
600 msgid "seek forward"
601 msgstr ""
602
603 msgid "seek backward"
604 msgstr ""
605
606 msgid "volume up"
607 msgstr ""
608
609 msgid "volume down"
610 msgstr ""
611
612 msgid "increase playback rate"
613 msgstr ""
614
615 msgid "decrease playback rate"
616 msgstr ""
617
618 msgid "change playback direction"
619 msgstr ""
620
621 msgid "enable/disable trick modes"
622 msgstr ""
623
624 #, fuzzy
625 msgid "change audio track"
626 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
627
628 msgid "change video track"
629 msgstr ""
630
631 #, fuzzy
632 msgid "change subtitle track"
633 msgstr "Sami titrų formatas"
634
635 msgid "seek to beginning"
636 msgstr ""
637
638 msgid "show keyboard shortcuts"
639 msgstr ""
640
641 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
642 msgstr ""
643
644 msgid "Output status information and property notifications"
645 msgstr ""
646
647 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
648 msgstr ""
649
650 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
651 msgstr ""
652
653 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Enable gapless playback"
657 msgstr ""
658
659 msgid "Shuffle playlist"
660 msgstr ""
661
662 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
663 msgstr ""
664
665 msgid "Volume"
666 msgstr ""
667
668 msgid "Playlist file containing input media files"
669 msgstr ""
670
671 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
672 msgstr ""
673
674 #, c-format
675 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
676 msgstr ""
677
678 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
679 msgstr ""
680
681 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
682 msgstr ""
683
684 #~ msgid "Internal data stream error."
685 #~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
686
687 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
688 #~ msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
689
690 #, fuzzy
691 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
692 #~ msgstr "Nekompresuotas YUV"
693
694 #~ msgid "Master"
695 #~ msgstr "Pagrindinis"
696
697 #~ msgid "Bass"
698 #~ msgstr "Žemi dažniai"
699
700 #~ msgid "Treble"
701 #~ msgstr "Aukšti dažniai"
702
703 #~ msgid "PCM"
704 #~ msgstr "PCM"
705
706 #~ msgid "Synth"
707 #~ msgstr "Sintezatorius"
708
709 #~ msgid "Line-in"
710 #~ msgstr "Įvedimas"
711
712 #~ msgid "CD"
713 #~ msgstr "CD"
714
715 #~ msgid "Microphone"
716 #~ msgstr "Mikrofonas"
717
718 #~ msgid "PC Speaker"
719 #~ msgstr "PC garsiakalbis"
720
721 #~ msgid "Playback"
722 #~ msgstr "Grojimas"
723
724 #~ msgid "Capture"
725 #~ msgstr "Įrašymas"
726
727 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
728 #~ msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
729
730 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
731 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
732
733 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
734 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
735
736 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
737 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
738
739 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
740 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
741
742 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
743 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
744
745 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
746 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
747
748 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
749 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
750
751 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
752 #~ msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
753
754 #~ msgid "Raw PCM audio"
755 #~ msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
756
757 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
758 #~ msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
759
760 #~ msgid "Raw floating-point audio"
761 #~ msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
762
763 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
764 #~ msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
765
766 #~ msgid "No filename given"
767 #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas"
768
769 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
770 #~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
771
772 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
773 #~ msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
774
775 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
776 #~ msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
777
778 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
779 #~ msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
780
781 #~ msgid ""
782 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
783 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
784 #~ "recognized."
785 #~ msgstr ""
786 #~ "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
787 #~ "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
788
789 #~ msgid ""
790 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
791 #~ "to install the necessary plugins."
792 #~ msgstr ""
793 #~ "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
794 #~ "reikalingus įskiepius."
795
796 #~ msgid "This is not a media file"
797 #~ msgstr "Tai nėra medijos failas"
798
799 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
800 #~ msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
801
802 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
803 #~ msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
804
805 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
806 #~ msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
807
808 #~ msgid "No device specified."
809 #~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
810
811 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
812 #~ msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
813
814 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
815 #~ msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
816
817 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
818 #~ msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
819
820 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
821 #~ msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
822
823 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
824 #~ msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
825
826 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
827 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
828
829 #, fuzzy
830 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
831 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
832
833 #, fuzzy
834 #~ msgid "No Temp directory specified."
835 #~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
836
837 #, fuzzy
838 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
839 #~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
840
841 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
842 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
843
844 #, fuzzy
845 #~ msgid "Internal data flow error."
846 #~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
847
848 #~ msgid "No file name specified."
849 #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas."