1 # translation of lt.gst-plugins-base.HEAD.po to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-09-01 11:23+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
23 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
25 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
26 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
29 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
30 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
33 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
36 "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
39 msgid "Could not open audio device for playback."
40 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
42 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
45 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
46 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
48 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
49 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
52 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
53 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
56 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
59 "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos "
62 msgid "Could not open audio device for recording."
63 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
65 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
68 msgid "Could not open CD device for reading."
69 msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
71 msgid "Could not seek CD."
72 msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
74 msgid "Could not read CD."
75 msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
78 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
79 msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
82 msgid "Could not determine type of stream"
83 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
85 msgid "This appears to be a text file"
86 msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
89 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
90 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
93 msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
94 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
97 msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
98 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
101 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
102 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
105 msgid "The autovideosink element is missing."
106 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
109 msgid "Configured videosink %s is not working."
110 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
113 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
114 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
117 msgid "The autovideosink element is not working."
118 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
120 msgid "Custom text sink element is not usable."
123 msgid "No volume control found"
127 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
128 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
131 msgid "The autoaudiosink element is missing."
132 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
135 msgid "Configured audiosink %s is not working."
136 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
139 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
140 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
143 msgid "The autoaudiosink element is not working."
144 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
146 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
150 msgid "No decoder available for type '%s'."
151 msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
153 msgid "No URI specified to play from."
154 msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
157 msgid "Invalid URI \"%s\"."
158 msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
160 msgid "This stream type cannot be played yet."
161 msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
164 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
165 msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
167 msgid "Source element is invalid."
168 msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
171 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
172 msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
174 msgid "Can't record audio fast enough"
175 msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
177 msgid "This CD has no audio tracks"
178 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
186 msgid "ICY internet radio"
187 msgstr "ICY interneto radijas"
189 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
190 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
192 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
193 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
195 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
196 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
198 msgid "Windows Media Speech"
199 msgstr "Windows Media Speech"
201 msgid "CYUV Lossless"
202 msgstr "CYUV Lossless"
207 msgid "Lossless MSZH"
208 msgstr "Lossless MSZH"
210 msgid "Run-length encoding"
211 msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
220 msgid "MPL2 subtitle format"
221 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
224 msgid "DKS subtitle format"
225 msgstr "Sami titrų formatas"
228 msgid "QTtext subtitle format"
229 msgstr "Sami titrų formatas"
231 msgid "Sami subtitle format"
232 msgstr "Sami titrų formatas"
234 msgid "TMPlayer subtitle format"
235 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
238 msgid "Kate subtitle format"
239 msgstr "Sami titrų formatas"
242 msgid "WebVTT subtitle format"
243 msgstr "Sami titrų formatas"
246 msgid "Uncompressed video"
247 msgstr "Nekompresuotas YUV"
250 msgid "Uncompressed gray"
251 msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
254 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
255 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
258 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
259 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
262 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
263 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
266 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
267 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
270 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
271 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
274 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
275 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
278 msgid "Uncompressed audio"
279 msgstr "Nekompresuotas YUV"
282 msgid "Raw %d-bit %s audio"
283 msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
285 msgid "Audio CD source"
286 msgstr "Audio CD šaltinis"
289 msgstr "DVD šaltinis"
291 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
292 msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
294 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
295 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
298 msgid "%s protocol source"
299 msgstr "%s protokolo šaltinis"
302 msgid "%s video RTP depayloader"
303 msgstr "%s video RTP depayloader'is"
306 msgid "%s audio RTP depayloader"
307 msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
310 msgid "%s RTP depayloader"
311 msgstr "%s RTP depayloader'is"
315 msgstr "%s demukseris"
319 msgstr "%s dekoderis"
322 msgid "%s video RTP payloader"
323 msgstr "%s video RTP payloader'is"
326 msgid "%s audio RTP payloader"
327 msgstr "%s audio RTP payloader'is"
330 msgid "%s RTP payloader"
331 msgstr "%s RTP payloader'is"
339 msgstr "%s enkoderis"
342 msgid "GStreamer element %s"
343 msgstr "GStreamer elementas %s"
345 msgid "Unknown source element"
346 msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
348 msgid "Unknown sink element"
349 msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
351 msgid "Unknown element"
352 msgstr "Nežinomas elementas"
354 msgid "Unknown decoder element"
355 msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
357 msgid "Unknown encoder element"
358 msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
360 msgid "Plugin or element of unknown type"
361 msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
363 msgid "Failed to read tag: not enough data"
369 msgid "MusicBrainz track ID"
370 msgstr "MusicBrainz takelio ID"
375 msgid "MusicBrainz artist ID"
376 msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
381 msgid "MusicBrainz album ID"
382 msgstr "MusicBrainz albumo ID"
384 msgid "album artist ID"
385 msgstr "albumo atlikėjo ID"
387 msgid "MusicBrainz album artist ID"
388 msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
391 msgstr "takelio TRM ID"
393 msgid "MusicBrainz TRM ID"
394 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
396 msgid "capturing shutter speed"
399 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
402 msgid "capturing focal ratio"
405 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
408 msgid "capturing focal length"
411 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
414 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
418 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
421 msgid "capturing digital zoom ratio"
424 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
427 msgid "capturing iso speed"
430 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
433 msgid "capturing exposure program"
436 msgid "The exposure program used when capturing an image"
439 msgid "capturing exposure mode"
442 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
445 msgid "capturing exposure compensation"
448 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
451 msgid "capturing scene capture type"
454 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
457 msgid "capturing gain adjustment"
460 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
463 msgid "capturing white balance"
466 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
469 msgid "capturing contrast"
472 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
475 msgid "capturing saturation"
478 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
481 msgid "capturing sharpness"
484 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
487 msgid "capturing flash fired"
490 msgid "If the flash fired while capturing an image"
493 msgid "capturing flash mode"
496 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
499 msgid "capturing metering mode"
503 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
506 msgid "capturing source"
509 msgid "The source or type of device used for the capture"
512 msgid "image horizontal ppi"
515 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
518 msgid "image vertical ppi"
521 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
527 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
533 msgid "Initial key in which the sound starts"
536 msgid "Print version information and exit"
540 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
545 msgid "Volume: %.0f%%"
551 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
554 msgid "Reached end of play list."
561 msgid "Now playing %s\n"
565 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
569 msgid "Playback rate: %.2f"
573 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
574 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
579 msgid "pause/unpause"
597 msgid "play previous"
603 msgid "seek backward"
612 msgid "increase playback rate"
615 msgid "decrease playback rate"
618 msgid "change playback direction"
621 msgid "enable/disable trick modes"
625 msgid "change audio track"
626 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
628 msgid "change video track"
632 msgid "change subtitle track"
633 msgstr "Sami titrų formatas"
635 msgid "seek to beginning"
638 msgid "show keyboard shortcuts"
641 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
644 msgid "Output status information and property notifications"
647 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
650 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
653 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
656 msgid "Enable gapless playback"
659 msgid "Shuffle playlist"
662 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
668 msgid "Playlist file containing input media files"
671 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
675 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
678 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
681 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
684 #~ msgid "Internal data stream error."
685 #~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
687 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
688 #~ msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
691 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
692 #~ msgstr "Nekompresuotas YUV"
695 #~ msgstr "Pagrindinis"
698 #~ msgstr "Žemi dažniai"
701 #~ msgstr "Aukšti dažniai"
707 #~ msgstr "Sintezatorius"
715 #~ msgid "Microphone"
716 #~ msgstr "Mikrofonas"
718 #~ msgid "PC Speaker"
719 #~ msgstr "PC garsiakalbis"
727 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
728 #~ msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
730 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
731 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
733 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
734 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
736 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
737 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
739 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
740 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
742 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
743 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
745 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
746 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
748 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
749 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
751 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
752 #~ msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
754 #~ msgid "Raw PCM audio"
755 #~ msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
757 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
758 #~ msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
760 #~ msgid "Raw floating-point audio"
761 #~ msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
763 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
764 #~ msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
766 #~ msgid "No filename given"
767 #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas"
769 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
770 #~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
772 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
773 #~ msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
775 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
776 #~ msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
778 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
779 #~ msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
782 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
783 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
786 #~ "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
787 #~ "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
790 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
791 #~ "to install the necessary plugins."
793 #~ "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
794 #~ "reikalingus įskiepius."
796 #~ msgid "This is not a media file"
797 #~ msgstr "Tai nėra medijos failas"
799 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
800 #~ msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
802 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
803 #~ msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
805 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
806 #~ msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
808 #~ msgid "No device specified."
809 #~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
811 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
812 #~ msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
814 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
815 #~ msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
817 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
818 #~ msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
820 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
821 #~ msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
823 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
824 #~ msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
826 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
827 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
830 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
831 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
834 #~ msgid "No Temp directory specified."
835 #~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
838 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
839 #~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
841 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
842 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
845 #~ msgid "Internal data flow error."
846 #~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
848 #~ msgid "No file name specified."
849 #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas."