1 # translation of lt.gst-plugins-base.HEAD.po to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
29 msgstr "Aukšti dažniai"
35 msgstr "Sintezatorius"
47 msgstr "PC garsiakalbis"
55 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
56 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
58 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
59 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
62 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
63 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
66 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
69 "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
72 msgid "Could not open audio device for playback."
73 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
75 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
76 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
78 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
79 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
82 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
83 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
86 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
89 "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos "
92 msgid "Could not open audio device for recording."
93 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
95 msgid "Could not open CD device for reading."
96 msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
98 msgid "Could not seek CD."
99 msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
101 msgid "Could not read CD."
102 msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
105 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
106 msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
108 msgid "No filename given"
109 msgstr "Nenurodytas failo vardas"
112 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
113 msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
116 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
117 msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
119 msgid "Internal data stream error."
120 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
123 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
124 msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
126 msgid "This appears to be a text file"
127 msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
130 msgid "Could not determine type of stream"
131 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
134 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
135 msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
137 msgid "No URI specified to play from."
138 msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
141 msgid "Invalid URI \"%s\"."
142 msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
144 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
145 msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
147 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
148 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
150 msgid "Source element is invalid."
151 msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
154 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
155 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
157 "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
158 "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
164 "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
165 "reikalingus įskiepius."
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Tai nėra medijos failas"
170 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
171 msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
173 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
174 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
177 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
178 msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
180 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
181 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
184 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
185 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
188 msgid "The autovideosink element is missing."
189 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
192 msgid "Configured videosink %s is not working."
193 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
196 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
197 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
200 msgid "The autovideosink element is not working."
201 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
203 msgid "Custom text sink element is not usable."
206 msgid "No volume control found"
210 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
211 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
214 msgid "The autoaudiosink element is missing."
215 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
218 msgid "Configured audiosink %s is not working."
219 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
222 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
223 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
226 msgid "The autoaudiosink element is not working."
227 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
229 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
233 msgid "No decoder available for type '%s'."
234 msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
236 msgid "This stream type cannot be played yet."
237 msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
240 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
241 msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
244 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
245 msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
248 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
249 msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
252 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
253 msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
256 msgid "Connection to %s:%d refused."
257 msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
259 msgid "Can't record audio fast enough"
260 msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
262 msgid "Failed to read tag: not enough data"
268 msgid "MusicBrainz track ID"
269 msgstr "MusicBrainz takelio ID"
274 msgid "MusicBrainz artist ID"
275 msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
280 msgid "MusicBrainz album ID"
281 msgstr "MusicBrainz albumo ID"
283 msgid "album artist ID"
284 msgstr "albumo atlikėjo ID"
286 msgid "MusicBrainz album artist ID"
287 msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
290 msgstr "takelio TRM ID"
292 msgid "MusicBrainz TRM ID"
293 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
295 msgid "capturing shutter speed"
298 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
301 msgid "capturing focal ratio"
304 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
307 msgid "capturing focal length"
310 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
313 msgid "capturing digital zoom ratio"
316 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
319 msgid "capturing iso speed"
322 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
325 msgid "capturing exposure program"
328 msgid "The exposure program used when capturing an image"
331 msgid "capturing exposure mode"
334 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
337 msgid "capturing scene capture type"
340 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
343 msgid "capturing gain adjustment"
346 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
349 msgid "capturing white balance"
352 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
355 msgid "capturing contrast"
358 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
361 msgid "capturing saturation"
364 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
367 msgid "capturing sharpness"
370 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
373 msgid "capturing flash fired"
376 msgid "If the flash fired while capturing an image"
379 msgid "capturing flash mode"
382 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
385 msgid "capturing metering mode"
389 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
392 msgid "capturing source"
395 msgid "The source or type of device used for the capture"
398 msgid "image horizontal ppi"
401 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
404 msgid "image vertical ppi"
407 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
410 msgid "This CD has no audio tracks"
411 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
419 msgid "ICY internet radio"
420 msgstr "ICY interneto radijas"
422 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
423 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
425 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
426 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
428 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
429 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
431 msgid "Windows Media Speech"
432 msgstr "Windows Media Speech"
434 msgid "CYUV Lossless"
435 msgstr "CYUV Lossless"
440 msgid "Lossless MSZH"
441 msgstr "Lossless MSZH"
443 msgid "Uncompressed Gray Image"
444 msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
446 msgid "Run-length encoding"
447 msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
449 msgid "Sami subtitle format"
450 msgstr "Sami titrų formatas"
452 msgid "TMPlayer subtitle format"
453 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
456 msgid "Kate subtitle format"
457 msgstr "Sami titrų formatas"
459 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
460 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
462 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
463 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
465 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
466 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
468 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
469 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
471 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
472 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
474 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
475 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
477 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
478 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
480 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
481 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
483 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
484 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
486 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
487 msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
489 msgid "Uncompressed YUV"
490 msgstr "Nekompresuotas YUV"
493 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
494 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
497 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
498 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
501 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
502 msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
504 msgid "Raw PCM audio"
505 msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
508 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
509 msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
511 msgid "Raw floating-point audio"
512 msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
514 msgid "Audio CD source"
515 msgstr "Audio CD šaltinis"
518 msgstr "DVD šaltinis"
520 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
521 msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
523 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
524 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
527 msgid "%s protocol source"
528 msgstr "%s protokolo šaltinis"
531 msgid "%s video RTP depayloader"
532 msgstr "%s video RTP depayloader'is"
535 msgid "%s audio RTP depayloader"
536 msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
539 msgid "%s RTP depayloader"
540 msgstr "%s RTP depayloader'is"
544 msgstr "%s demukseris"
548 msgstr "%s dekoderis"
551 msgid "%s video RTP payloader"
552 msgstr "%s video RTP payloader'is"
555 msgid "%s audio RTP payloader"
556 msgstr "%s audio RTP payloader'is"
559 msgid "%s RTP payloader"
560 msgstr "%s RTP payloader'is"
568 msgstr "%s enkoderis"
571 msgid "GStreamer element %s"
572 msgstr "GStreamer elementas %s"
574 msgid "Unknown source element"
575 msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
577 msgid "Unknown sink element"
578 msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
580 msgid "Unknown element"
581 msgstr "Nežinomas elementas"
583 msgid "Unknown decoder element"
584 msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
586 msgid "Unknown encoder element"
587 msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
589 msgid "Plugin or element of unknown type"
590 msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
592 msgid "No device specified."
593 msgstr "Nenurodytas įrenginys."
596 msgid "Device \"%s\" does not exist."
597 msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
600 msgid "Device \"%s\" is already being used."
601 msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
604 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
605 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
607 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
608 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
610 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
611 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
614 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
615 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
618 #~ msgid "No Temp directory specified."
619 #~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
622 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
623 #~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
625 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
626 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
629 #~ msgid "Internal data flow error."
630 #~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
632 #~ msgid "No file name specified."
633 #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas."