Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / lt.po
1 # translation of lt.gst-plugins-base.HEAD.po to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 #
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-05-13 16:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
23 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
24
25 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
26 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
27
28 #, c-format
29 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
30 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
31
32 msgid ""
33 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
34 "application."
35 msgstr ""
36 "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
37 "programos."
38
39 msgid "Could not open audio device for playback."
40 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
41
42 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
43 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
44
45 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
46 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
47
48 #, c-format
49 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
50 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
51
52 msgid ""
53 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
54 "application."
55 msgstr ""
56 "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos "
57 "programos."
58
59 msgid "Could not open audio device for recording."
60 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
61
62 msgid "Could not open CD device for reading."
63 msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
64
65 msgid "Could not seek CD."
66 msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
67
68 msgid "Could not read CD."
69 msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
70
71 msgid "Internal data stream error."
72 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
73
74 #, c-format
75 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
76 msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
77
78 #, fuzzy
79 msgid "Could not determine type of stream"
80 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
81
82 msgid "This appears to be a text file"
83 msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
84
85 #, c-format
86 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
87 msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
88
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
91 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
92
93 #, fuzzy
94 msgid "The autovideosink element is missing."
95 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
96
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "Configured videosink %s is not working."
99 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
100
101 #, fuzzy, c-format
102 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
103 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
104
105 #, fuzzy
106 msgid "The autovideosink element is not working."
107 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
108
109 msgid "Custom text sink element is not usable."
110 msgstr ""
111
112 msgid "No volume control found"
113 msgstr ""
114
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
117 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
118
119 #, fuzzy
120 msgid "The autoaudiosink element is missing."
121 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
122
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "Configured audiosink %s is not working."
125 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
126
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
129 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
130
131 #, fuzzy
132 msgid "The autoaudiosink element is not working."
133 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
134
135 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
136 msgstr ""
137
138 #, c-format
139 msgid "No decoder available for type '%s'."
140 msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
141
142 msgid "No URI specified to play from."
143 msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
144
145 #, c-format
146 msgid "Invalid URI \"%s\"."
147 msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
148
149 msgid "This stream type cannot be played yet."
150 msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
151
152 #, c-format
153 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
154 msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
155
156 msgid "Source element is invalid."
157 msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
158
159 #, c-format
160 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
161 msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
162
163 msgid "This CD has no audio tracks"
164 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
165
166 msgid "Can't record audio fast enough"
167 msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
168
169 msgid "Failed to read tag: not enough data"
170 msgstr ""
171
172 msgid "track ID"
173 msgstr "takelio ID"
174
175 msgid "MusicBrainz track ID"
176 msgstr "MusicBrainz takelio ID"
177
178 msgid "artist ID"
179 msgstr "atlikėjo ID"
180
181 msgid "MusicBrainz artist ID"
182 msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
183
184 msgid "album ID"
185 msgstr "albumo ID"
186
187 msgid "MusicBrainz album ID"
188 msgstr "MusicBrainz albumo ID"
189
190 msgid "album artist ID"
191 msgstr "albumo atlikėjo ID"
192
193 msgid "MusicBrainz album artist ID"
194 msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
195
196 msgid "track TRM ID"
197 msgstr "takelio TRM ID"
198
199 msgid "MusicBrainz TRM ID"
200 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
201
202 msgid "capturing shutter speed"
203 msgstr ""
204
205 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
206 msgstr ""
207
208 msgid "capturing focal ratio"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
212 msgstr ""
213
214 msgid "capturing focal length"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
218 msgstr ""
219
220 msgid "capturing digital zoom ratio"
221 msgstr ""
222
223 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
224 msgstr ""
225
226 msgid "capturing iso speed"
227 msgstr ""
228
229 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
230 msgstr ""
231
232 msgid "capturing exposure program"
233 msgstr ""
234
235 msgid "The exposure program used when capturing an image"
236 msgstr ""
237
238 msgid "capturing exposure mode"
239 msgstr ""
240
241 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
242 msgstr ""
243
244 msgid "capturing exposure compensation"
245 msgstr ""
246
247 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
248 msgstr ""
249
250 msgid "capturing scene capture type"
251 msgstr ""
252
253 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
254 msgstr ""
255
256 msgid "capturing gain adjustment"
257 msgstr ""
258
259 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
260 msgstr ""
261
262 msgid "capturing white balance"
263 msgstr ""
264
265 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
266 msgstr ""
267
268 msgid "capturing contrast"
269 msgstr ""
270
271 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
272 msgstr ""
273
274 msgid "capturing saturation"
275 msgstr ""
276
277 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
278 msgstr ""
279
280 msgid "capturing sharpness"
281 msgstr ""
282
283 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
284 msgstr ""
285
286 msgid "capturing flash fired"
287 msgstr ""
288
289 msgid "If the flash fired while capturing an image"
290 msgstr ""
291
292 msgid "capturing flash mode"
293 msgstr ""
294
295 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
296 msgstr ""
297
298 msgid "capturing metering mode"
299 msgstr ""
300
301 msgid ""
302 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
303 msgstr ""
304
305 msgid "capturing source"
306 msgstr ""
307
308 msgid "The source or type of device used for the capture"
309 msgstr ""
310
311 msgid "image horizontal ppi"
312 msgstr ""
313
314 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
315 msgstr ""
316
317 msgid "image vertical ppi"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
321 msgstr ""
322
323 msgid "ID3v2 frame"
324 msgstr ""
325
326 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
327 msgstr ""
328
329 msgid "ID3 tag"
330 msgstr "ID3 žymė"
331
332 msgid "APE tag"
333 msgstr "APE žymė"
334
335 msgid "ICY internet radio"
336 msgstr "ICY interneto radijas"
337
338 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
339 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
340
341 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
342 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
343
344 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
345 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
346
347 msgid "Windows Media Speech"
348 msgstr "Windows Media Speech"
349
350 msgid "CYUV Lossless"
351 msgstr "CYUV Lossless"
352
353 msgid "FFMpeg v1"
354 msgstr "FFMpeg v1"
355
356 msgid "Lossless MSZH"
357 msgstr "Lossless MSZH"
358
359 msgid "Run-length encoding"
360 msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
361
362 msgid "Subtitle"
363 msgstr ""
364
365 #, fuzzy
366 msgid "MPL2 subtitle format"
367 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
368
369 #, fuzzy
370 msgid "DKS subtitle format"
371 msgstr "Sami titrų formatas"
372
373 #, fuzzy
374 msgid "QTtext subtitle format"
375 msgstr "Sami titrų formatas"
376
377 msgid "Sami subtitle format"
378 msgstr "Sami titrų formatas"
379
380 msgid "TMPlayer subtitle format"
381 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
382
383 #, fuzzy
384 msgid "Kate subtitle format"
385 msgstr "Sami titrų formatas"
386
387 #, fuzzy
388 msgid "Uncompressed video"
389 msgstr "Nekompresuotas YUV"
390
391 #, fuzzy
392 msgid "Uncompressed gray"
393 msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
394
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
397 msgstr "Nekompresuotas YUV"
398
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
401 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
402
403 #, c-format
404 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
405 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
406
407 #, fuzzy
408 msgid "Uncompressed audio"
409 msgstr "Nekompresuotas YUV"
410
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "Raw %d-bit %s audio"
413 msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
414
415 msgid "Audio CD source"
416 msgstr "Audio CD šaltinis"
417
418 msgid "DVD source"
419 msgstr "DVD šaltinis"
420
421 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
422 msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
423
424 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
425 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
426
427 #, c-format
428 msgid "%s protocol source"
429 msgstr "%s protokolo šaltinis"
430
431 #, c-format
432 msgid "%s video RTP depayloader"
433 msgstr "%s video RTP depayloader'is"
434
435 #, c-format
436 msgid "%s audio RTP depayloader"
437 msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
438
439 #, c-format
440 msgid "%s RTP depayloader"
441 msgstr "%s RTP depayloader'is"
442
443 #, c-format
444 msgid "%s demuxer"
445 msgstr "%s demukseris"
446
447 #, c-format
448 msgid "%s decoder"
449 msgstr "%s dekoderis"
450
451 #, c-format
452 msgid "%s video RTP payloader"
453 msgstr "%s video RTP payloader'is"
454
455 #, c-format
456 msgid "%s audio RTP payloader"
457 msgstr "%s audio RTP payloader'is"
458
459 #, c-format
460 msgid "%s RTP payloader"
461 msgstr "%s RTP payloader'is"
462
463 #, c-format
464 msgid "%s muxer"
465 msgstr "%s mukseris"
466
467 #, c-format
468 msgid "%s encoder"
469 msgstr "%s enkoderis"
470
471 #, c-format
472 msgid "GStreamer element %s"
473 msgstr "GStreamer elementas %s"
474
475 msgid "Unknown source element"
476 msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
477
478 msgid "Unknown sink element"
479 msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
480
481 msgid "Unknown element"
482 msgstr "Nežinomas elementas"
483
484 msgid "Unknown decoder element"
485 msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
486
487 msgid "Unknown encoder element"
488 msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
489
490 msgid "Plugin or element of unknown type"
491 msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
492
493 #~ msgid "Master"
494 #~ msgstr "Pagrindinis"
495
496 #~ msgid "Bass"
497 #~ msgstr "Žemi dažniai"
498
499 #~ msgid "Treble"
500 #~ msgstr "Aukšti dažniai"
501
502 #~ msgid "PCM"
503 #~ msgstr "PCM"
504
505 #~ msgid "Synth"
506 #~ msgstr "Sintezatorius"
507
508 #~ msgid "Line-in"
509 #~ msgstr "Įvedimas"
510
511 #~ msgid "CD"
512 #~ msgstr "CD"
513
514 #~ msgid "Microphone"
515 #~ msgstr "Mikrofonas"
516
517 #~ msgid "PC Speaker"
518 #~ msgstr "PC garsiakalbis"
519
520 #~ msgid "Playback"
521 #~ msgstr "Grojimas"
522
523 #~ msgid "Capture"
524 #~ msgstr "Įrašymas"
525
526 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
527 #~ msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
528
529 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
530 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
531
532 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
533 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
534
535 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
536 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
537
538 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
539 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
540
541 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
542 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
543
544 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
545 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
546
547 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
548 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
549
550 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
551 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
552
553 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
554 #~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
555
556 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
557 #~ msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
558
559 #~ msgid "Raw PCM audio"
560 #~ msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
561
562 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
563 #~ msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
564
565 #~ msgid "Raw floating-point audio"
566 #~ msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
567
568 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
569 #~ msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
570
571 #~ msgid "No filename given"
572 #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas"
573
574 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
575 #~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
576
577 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
578 #~ msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
579
580 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
581 #~ msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
582
583 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
584 #~ msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
585
586 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
587 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
588
589 #~ msgid ""
590 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
591 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
592 #~ "recognized."
593 #~ msgstr ""
594 #~ "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
595 #~ "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
596
597 #~ msgid ""
598 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
599 #~ "to install the necessary plugins."
600 #~ msgstr ""
601 #~ "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
602 #~ "reikalingus įskiepius."
603
604 #~ msgid "This is not a media file"
605 #~ msgstr "Tai nėra medijos failas"
606
607 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
608 #~ msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
609
610 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
611 #~ msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
612
613 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
614 #~ msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
615
616 #~ msgid "No device specified."
617 #~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
618
619 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
620 #~ msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
621
622 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
623 #~ msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
624
625 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
626 #~ msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
627
628 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
629 #~ msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
630
631 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
632 #~ msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
633
634 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
635 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
636
637 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
638 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
639
640 #, fuzzy
641 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
642 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
643
644 #, fuzzy
645 #~ msgid "No Temp directory specified."
646 #~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
647
648 #, fuzzy
649 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
650 #~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
651
652 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
653 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
654
655 #, fuzzy
656 #~ msgid "Internal data flow error."
657 #~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
658
659 #~ msgid "No file name specified."
660 #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas."