po: update for new strings
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / lt.po
1 # translation of lt.gst-plugins-base.HEAD.po to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 #
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 14:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 msgid "Master"
23 msgstr "Pagrindinis"
24
25 msgid "Bass"
26 msgstr "Žemi dažniai"
27
28 msgid "Treble"
29 msgstr "Aukšti dažniai"
30
31 msgid "PCM"
32 msgstr "PCM"
33
34 msgid "Synth"
35 msgstr "Sintezatorius"
36
37 msgid "Line-in"
38 msgstr "Įvedimas"
39
40 msgid "CD"
41 msgstr "CD"
42
43 msgid "Microphone"
44 msgstr "Mikrofonas"
45
46 msgid "PC Speaker"
47 msgstr "PC garsiakalbis"
48
49 msgid "Playback"
50 msgstr "Grojimas"
51
52 msgid "Capture"
53 msgstr "Įrašymas"
54
55 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
56 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
57
58 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
59 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
60
61 #, c-format
62 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
63 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
64
65 msgid ""
66 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
67 "application."
68 msgstr ""
69 "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
70 "programos."
71
72 msgid "Could not open audio device for playback."
73 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
74
75 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
76 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
77
78 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
79 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
80
81 #, c-format
82 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
83 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
84
85 msgid ""
86 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
87 "application."
88 msgstr ""
89 "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos "
90 "programos."
91
92 msgid "Could not open audio device for recording."
93 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
94
95 msgid "Could not open CD device for reading."
96 msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
97
98 msgid "Could not seek CD."
99 msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
100
101 msgid "Could not read CD."
102 msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
103
104 #, c-format
105 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
106 msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
107
108 msgid "No filename given"
109 msgstr "Nenurodytas failo vardas"
110
111 #, c-format
112 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
113 msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
114
115 #, c-format
116 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
117 msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
118
119 msgid "Internal data stream error."
120 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
121
122 #, c-format
123 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
124 msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
125
126 msgid "This appears to be a text file"
127 msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
128
129 #, fuzzy
130 msgid "Could not determine type of stream"
131 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
132
133 #, c-format
134 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
135 msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
136
137 msgid "No URI specified to play from."
138 msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
139
140 #, c-format
141 msgid "Invalid URI \"%s\"."
142 msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
143
144 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
145 msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
146
147 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
148 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
149
150 msgid "Source element is invalid."
151 msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
152
153 msgid ""
154 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
155 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
156 msgstr ""
157 "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
158 "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
159
160 msgid ""
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
163 msgstr ""
164 "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
165 "reikalingus įskiepius."
166
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Tai nėra medijos failas"
169
170 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
171 msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
172
173 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
174 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
175
176 #, c-format
177 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
178 msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
179
180 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
181 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
185 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
186
187 #, fuzzy
188 msgid "The autovideosink element is missing."
189 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
190
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "Configured videosink %s is not working."
193 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
194
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
197 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
198
199 #, fuzzy
200 msgid "The autovideosink element is not working."
201 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
202
203 msgid "Custom text sink element is not usable."
204 msgstr ""
205
206 msgid "No volume control found"
207 msgstr ""
208
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
211 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
212
213 #, fuzzy
214 msgid "The autoaudiosink element is missing."
215 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
216
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Configured audiosink %s is not working."
219 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
220
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
223 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
224
225 #, fuzzy
226 msgid "The autoaudiosink element is not working."
227 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
228
229 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
230 msgstr ""
231
232 #, c-format
233 msgid "No decoder available for type '%s'."
234 msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
235
236 msgid "This stream type cannot be played yet."
237 msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
238
239 #, c-format
240 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
241 msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
242
243 #, c-format
244 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
245 msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
246
247 #, c-format
248 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
249 msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
250
251 #, c-format
252 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
253 msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
254
255 #, c-format
256 msgid "Connection to %s:%d refused."
257 msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
258
259 msgid "Can't record audio fast enough"
260 msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
261
262 msgid "Failed to read tag: not enough data"
263 msgstr ""
264
265 msgid "track ID"
266 msgstr "takelio ID"
267
268 msgid "MusicBrainz track ID"
269 msgstr "MusicBrainz takelio ID"
270
271 msgid "artist ID"
272 msgstr "atlikėjo ID"
273
274 msgid "MusicBrainz artist ID"
275 msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
276
277 msgid "album ID"
278 msgstr "albumo ID"
279
280 msgid "MusicBrainz album ID"
281 msgstr "MusicBrainz albumo ID"
282
283 msgid "album artist ID"
284 msgstr "albumo atlikėjo ID"
285
286 msgid "MusicBrainz album artist ID"
287 msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
288
289 msgid "track TRM ID"
290 msgstr "takelio TRM ID"
291
292 msgid "MusicBrainz TRM ID"
293 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
294
295 msgid "capturing shutter speed"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
299 msgstr ""
300
301 msgid "capturing focal ratio"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
305 msgstr ""
306
307 msgid "capturing focal length"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
311 msgstr ""
312
313 msgid "capturing digital zoom ratio"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
317 msgstr ""
318
319 msgid "capturing iso speed"
320 msgstr ""
321
322 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
323 msgstr ""
324
325 msgid "capturing exposure program"
326 msgstr ""
327
328 msgid "The exposure program used when capturing an image"
329 msgstr ""
330
331 msgid "capturing exposure mode"
332 msgstr ""
333
334 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
335 msgstr ""
336
337 msgid "capturing scene capture type"
338 msgstr ""
339
340 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
341 msgstr ""
342
343 msgid "capturing gain adjustment"
344 msgstr ""
345
346 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
347 msgstr ""
348
349 msgid "capturing white balance"
350 msgstr ""
351
352 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
353 msgstr ""
354
355 msgid "capturing contrast"
356 msgstr ""
357
358 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
359 msgstr ""
360
361 msgid "capturing saturation"
362 msgstr ""
363
364 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
365 msgstr ""
366
367 msgid "capturing flash fired"
368 msgstr ""
369
370 msgid "If the flash fired while capturing and image"
371 msgstr ""
372
373 msgid "capturing flash mode"
374 msgstr ""
375
376 msgid "The selected flash mode while capturing and image"
377 msgstr ""
378
379 msgid "image horizontal ppi"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
383 msgstr ""
384
385 msgid "image vertical ppi"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
389 msgstr ""
390
391 msgid "This CD has no audio tracks"
392 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
393
394 msgid "ID3 tag"
395 msgstr "ID3 žymė"
396
397 msgid "APE tag"
398 msgstr "APE žymė"
399
400 msgid "ICY internet radio"
401 msgstr "ICY interneto radijas"
402
403 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
404 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
405
406 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
407 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
408
409 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
410 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
411
412 msgid "Windows Media Speech"
413 msgstr "Windows Media Speech"
414
415 msgid "CYUV Lossless"
416 msgstr "CYUV Lossless"
417
418 msgid "FFMpeg v1"
419 msgstr "FFMpeg v1"
420
421 msgid "Lossless MSZH"
422 msgstr "Lossless MSZH"
423
424 msgid "Uncompressed Gray Image"
425 msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
426
427 msgid "Run-length encoding"
428 msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
429
430 msgid "Sami subtitle format"
431 msgstr "Sami titrų formatas"
432
433 msgid "TMPlayer subtitle format"
434 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
435
436 #, fuzzy
437 msgid "Kate subtitle format"
438 msgstr "Sami titrų formatas"
439
440 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
441 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
442
443 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
444 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
445
446 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
447 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
448
449 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
450 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
451
452 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
453 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
454
455 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
456 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
457
458 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
459 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
460
461 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
462 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
463
464 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
465 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
466
467 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
468 msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
469
470 msgid "Uncompressed YUV"
471 msgstr "Nekompresuotas YUV"
472
473 #, c-format
474 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
475 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
476
477 #, c-format
478 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
479 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
480
481 #, c-format
482 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
483 msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
484
485 msgid "Raw PCM audio"
486 msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
487
488 #, c-format
489 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
490 msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
491
492 msgid "Raw floating-point audio"
493 msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
494
495 msgid "Audio CD source"
496 msgstr "Audio CD šaltinis"
497
498 msgid "DVD source"
499 msgstr "DVD šaltinis"
500
501 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
502 msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
503
504 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
505 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
506
507 #, c-format
508 msgid "%s protocol source"
509 msgstr "%s protokolo šaltinis"
510
511 #, c-format
512 msgid "%s video RTP depayloader"
513 msgstr "%s video RTP depayloader'is"
514
515 #, c-format
516 msgid "%s audio RTP depayloader"
517 msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
518
519 #, c-format
520 msgid "%s RTP depayloader"
521 msgstr "%s RTP depayloader'is"
522
523 #, c-format
524 msgid "%s demuxer"
525 msgstr "%s demukseris"
526
527 #, c-format
528 msgid "%s decoder"
529 msgstr "%s dekoderis"
530
531 #, c-format
532 msgid "%s video RTP payloader"
533 msgstr "%s video RTP payloader'is"
534
535 #, c-format
536 msgid "%s audio RTP payloader"
537 msgstr "%s audio RTP payloader'is"
538
539 #, c-format
540 msgid "%s RTP payloader"
541 msgstr "%s RTP payloader'is"
542
543 #, c-format
544 msgid "%s muxer"
545 msgstr "%s mukseris"
546
547 #, c-format
548 msgid "%s encoder"
549 msgstr "%s enkoderis"
550
551 #, c-format
552 msgid "GStreamer element %s"
553 msgstr "GStreamer elementas %s"
554
555 msgid "Unknown source element"
556 msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
557
558 msgid "Unknown sink element"
559 msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
560
561 msgid "Unknown element"
562 msgstr "Nežinomas elementas"
563
564 msgid "Unknown decoder element"
565 msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
566
567 msgid "Unknown encoder element"
568 msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
569
570 msgid "Plugin or element of unknown type"
571 msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
572
573 msgid "No device specified."
574 msgstr "Nenurodytas įrenginys."
575
576 #, c-format
577 msgid "Device \"%s\" does not exist."
578 msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
579
580 #, c-format
581 msgid "Device \"%s\" is already being used."
582 msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
583
584 #, c-format
585 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
586 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
587
588 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
589 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
590
591 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
592 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
593
594 #, fuzzy
595 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
596 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
597
598 #, fuzzy
599 #~ msgid "No Temp directory specified."
600 #~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
601
602 #, fuzzy
603 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
604 #~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
605
606 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
607 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
608
609 #, fuzzy
610 #~ msgid "Internal data flow error."
611 #~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
612
613 #~ msgid "No file name specified."
614 #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas."