Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation file for gstreamer
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.20.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-16 19:57+0900\n"
11 "Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: gst/gst.c:309
20 msgid "Print the GStreamer version"
21 msgstr "GStreamer バージョンを表示する"
22
23 #: gst/gst.c:311
24 msgid "Make all warnings fatal"
25 msgstr ""
26
27 #: gst/gst.c:315
28 msgid "Print available debug categories and exit"
29 msgstr "利用可能なデバッグカテゴリを表示して終了する"
30
31 #: gst/gst.c:319
32 msgid ""
33 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
34 msgstr ""
35
36 #: gst/gst.c:321
37 msgid "LEVEL"
38 msgstr "LEVEL"
39
40 #: gst/gst.c:323
41 msgid ""
42 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
43 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
44 msgstr ""
45
46 #: gst/gst.c:326
47 msgid "LIST"
48 msgstr "LIST"
49
50 #: gst/gst.c:328
51 msgid "Disable colored debugging output"
52 msgstr "デバッグ出力のカラー出力を無効にする"
53
54 #: gst/gst.c:331
55 msgid "Disable debugging"
56 msgstr "デバッグを無効にする"
57
58 #: gst/gst.c:335
59 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
60 msgstr ""
61
62 #: gst/gst.c:339
63 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
64 msgstr "プラグインを含むコロン (:) で区切られたパス"
65
66 #: gst/gst.c:339
67 msgid "PATHS"
68 msgstr "PATHS"
69
70 #: gst/gst.c:342
71 msgid ""
72 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
73 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
74 msgstr ""
75
76 #: gst/gst.c:344
77 msgid "PLUGINS"
78 msgstr "PLUGINS"
79
80 #: gst/gst.c:347
81 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
82 msgstr ""
83 "プラグインのロード中に発生したセグメンテーション違反のトラップを無効にする"
84
85 #: gst/gst.c:352
86 msgid "Disable updating the registry"
87 msgstr "レジストリのアップデートを無効にする"
88
89 #: gst/gst.c:357
90 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
91 msgstr "レジストリをスキャンする際に fork() を使わない"
92
93 #: gst/gst.c:378
94 msgid "GStreamer Options"
95 msgstr "GStreamer オプション"
96
97 #: gst/gst.c:379
98 msgid "Show GStreamer Options"
99 msgstr "GStreamer オプションを表示する"
100
101 #: gst/gst.c:772
102 #, c-format
103 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
104 msgstr "%s へのレジストリキャッシュの書き込み中にエラーが発生しました: %s"
105
106 #: gst/gst.c:808 gst/gst.c:817 gst/gst.c:862
107 #, c-format
108 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
109 msgstr "レジストリ %s の再スキャン中にエラーが発生しました: %s"
110
111 #: gst/gst.c:877
112 #, c-format
113 msgid "Error re-scanning registry %s"
114 msgstr "レジストリ %s の再スキャン中にエラーが発生しました"
115
116 #: gst/gst.c:1255
117 msgid "Unknown option"
118 msgstr "不明なオプション"
119
120 #: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2270
121 #, c-format
122 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
123 msgstr ""
124
125 #: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2272 tools/gst-launch.c:464
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "Additional debug info:\n"
129 "%s\n"
130 msgstr ""
131 "追加のデバッグ情報:\n"
132 "%s\n"
133
134 #: gst/gsterror.c:139
135 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
136 msgstr ""
137
138 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
139 msgid ""
140 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
141 msgstr ""
142
143 #: gst/gsterror.c:144
144 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
145 msgstr "GStreamer 内部エラー: コードが実装されていません"
146
147 #: gst/gsterror.c:146
148 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
149 msgstr "GStreamer 内部エラー: 状態変更に失敗しました"
150
151 #: gst/gsterror.c:147
152 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
153 msgstr ""
154
155 #: gst/gsterror.c:149
156 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
157 msgstr "GStreamer 内部エラー: スレッドの問題"
158
159 #: gst/gsterror.c:151
160 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
161 msgstr "GStreamer 内部エラー: ネゴシエーションの問題"
162
163 #: gst/gsterror.c:153
164 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
165 msgstr "GStreamer 内部エラー: イベントの問題"
166
167 #: gst/gsterror.c:155
168 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
169 msgstr "GStreamer 内部エラー: シークの問題"
170
171 #: gst/gsterror.c:157
172 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
173 msgstr ""
174
175 #: gst/gsterror.c:158
176 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
177 msgstr "GStreamer 内部エラー: タグの問題"
178
179 #: gst/gsterror.c:160
180 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
181 msgstr "GStreamerはプラグインを見つけることができません"
182
183 #: gst/gsterror.c:162
184 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
185 msgstr ""
186
187 #: gst/gsterror.c:164
188 msgid ""
189 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
190 "disabled."
191 msgstr ""
192 "このアプリケーションはGStreamer で無効にしている機能を使用しようとしています"
193
194 #: gst/gsterror.c:179
195 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
196 msgstr "GStreamer上で一般的なサポートライブラリエラーが起きました"
197
198 #: gst/gsterror.c:183
199 msgid "Could not initialize supporting library."
200 msgstr "サポートライブラリを初期化できません"
201
202 #: gst/gsterror.c:184
203 msgid "Could not close supporting library."
204 msgstr "サポートライブラリをクローズできません"
205
206 #: gst/gsterror.c:185
207 msgid "Could not configure supporting library."
208 msgstr "サポートライブラリを構成できません"
209
210 #: gst/gsterror.c:199
211 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
212 msgstr "GStreamer 上で一般的なリソースエラーが起きました"
213
214 #: gst/gsterror.c:203
215 msgid "Resource not found."
216 msgstr "リソースが見つかりません"
217
218 #: gst/gsterror.c:204
219 msgid "Resource busy or not available."
220 msgstr "リソースがビジーか利用可能ではありません"
221
222 #: gst/gsterror.c:205
223 msgid "Could not open resource for reading."
224 msgstr "読み込み用にリソースを開くことができません"
225
226 #: gst/gsterror.c:206
227 msgid "Could not open resource for writing."
228 msgstr "書き込み用にリソースを開くことができません"
229
230 #: gst/gsterror.c:208
231 msgid "Could not open resource for reading and writing."
232 msgstr "読み書き用にリソースを開くことができません"
233
234 #: gst/gsterror.c:209
235 msgid "Could not close resource."
236 msgstr "リソースをクローズできません"
237
238 #: gst/gsterror.c:210
239 msgid "Could not read from resource."
240 msgstr "リソースから読み込むことができません"
241
242 #: gst/gsterror.c:211
243 msgid "Could not write to resource."
244 msgstr "リソースを書き込むことができません"
245
246 #: gst/gsterror.c:212
247 msgid "Could not perform seek on resource."
248 msgstr "リソース上でリークができません"
249
250 #: gst/gsterror.c:213
251 msgid "Could not synchronize on resource."
252 msgstr "リソースを同期できません"
253
254 #: gst/gsterror.c:215
255 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
256 msgstr "リソース上またはリソースから設定を取得・変更ができません"
257
258 #: gst/gsterror.c:216
259 msgid "No space left on the resource."
260 msgstr "リソースに空きがありません"
261
262 #: gst/gsterror.c:230
263 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
264 msgstr "GStreamer 上で一般的なストリームエラーが起きました"
265
266 #: gst/gsterror.c:235
267 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
268 msgstr ""
269 "エレメントはこのストリームのための処理を実装していません。バグを登録してくだ"
270 "さい"
271
272 #: gst/gsterror.c:237
273 msgid "Could not determine type of stream."
274 msgstr "ストリームの種類を判別できません"
275
276 #: gst/gsterror.c:239
277 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
278 msgstr ""
279
280 #: gst/gsterror.c:241
281 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
282 msgstr "このストリームを処理することができるコーデックがありません"
283
284 #: gst/gsterror.c:242
285 msgid "Could not decode stream."
286 msgstr "ストリームをデコードできません"
287
288 #: gst/gsterror.c:243
289 msgid "Could not encode stream."
290 msgstr "ストリームをエンコードできません"
291
292 #: gst/gsterror.c:244
293 msgid "Could not demultiplex stream."
294 msgstr "出力ストリームを取り出せません"
295
296 #: gst/gsterror.c:245
297 msgid "Could not multiplex stream."
298 msgstr "ストリームを多重化できません"
299
300 #: gst/gsterror.c:246
301 msgid "The stream is in the wrong format."
302 msgstr "ストリームのフォーマットが正しくありません"
303
304 #: gst/gsterror.c:248
305 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
306 msgstr "ストリームは暗号化をサポートしていません"
307
308 #: gst/gsterror.c:250
309 msgid ""
310 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
311 "been supplied."
312 msgstr "ストリームは暗号化されていますが適したキーがないため復元できません"
313
314 #: gst/gsterror.c:302
315 #, c-format
316 msgid "No error message for domain %s."
317 msgstr ""
318
319 #: gst/gsterror.c:310
320 #, c-format
321 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
322 msgstr ""
323
324 #: gst/gstpipeline.c:540
325 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
326 msgstr ""
327
328 #: gst/gsttaglist.c:99
329 msgid "title"
330 msgstr "タイトル"
331
332 #: gst/gsttaglist.c:99
333 msgid "commonly used title"
334 msgstr "共通につかわれるタイトル"
335
336 #: gst/gsttaglist.c:102
337 msgid "title sortname"
338 msgstr "タイトルのソート名"
339
340 #: gst/gsttaglist.c:102
341 msgid "commonly used title for sorting purposes"
342 msgstr ""
343
344 #: gst/gsttaglist.c:105
345 msgid "artist"
346 msgstr "アーティスト"
347
348 #: gst/gsttaglist.c:106
349 msgid "person(s) responsible for the recording"
350 msgstr ""
351
352 #: gst/gsttaglist.c:110
353 msgid "artist sortname"
354 msgstr "アーティストのソート名"
355
356 #: gst/gsttaglist.c:111
357 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
358 msgstr ""
359
360 #: gst/gsttaglist.c:114
361 msgid "album"
362 msgstr "アルバム"
363
364 #: gst/gsttaglist.c:115
365 msgid "album containing this data"
366 msgstr ""
367
368 #: gst/gsttaglist.c:118
369 msgid "album sortname"
370 msgstr "アルバムのソート名"
371
372 #: gst/gsttaglist.c:119
373 msgid "album containing this data for sorting purposes"
374 msgstr ""
375
376 #: gst/gsttaglist.c:121
377 msgid "date"
378 msgstr "日付"
379
380 #: gst/gsttaglist.c:121
381 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
382 msgstr "データが作成された日付 (GData 構造体として)"
383
384 #: gst/gsttaglist.c:124
385 msgid "genre"
386 msgstr "ジャンル"
387
388 #: gst/gsttaglist.c:125
389 msgid "genre this data belongs to"
390 msgstr "このデータが属しているジャンル"
391
392 #: gst/gsttaglist.c:128
393 msgid "comment"
394 msgstr "コメント"
395
396 #: gst/gsttaglist.c:129
397 msgid "free text commenting the data"
398 msgstr ""
399
400 #: gst/gsttaglist.c:132
401 msgid "extended comment"
402 msgstr ""
403
404 #: gst/gsttaglist.c:133
405 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
406 msgstr ""
407
408 #: gst/gsttaglist.c:137
409 msgid "track number"
410 msgstr "トラック番号"
411
412 #: gst/gsttaglist.c:138
413 msgid "track number inside a collection"
414 msgstr ""
415
416 #: gst/gsttaglist.c:141
417 msgid "track count"
418 msgstr "トラック数"
419
420 #: gst/gsttaglist.c:142
421 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
422 msgstr ""
423
424 #: gst/gsttaglist.c:146
425 msgid "disc number"
426 msgstr "ディスク番号"
427
428 #: gst/gsttaglist.c:147
429 msgid "disc number inside a collection"
430 msgstr "コレクション内のディスク番号"
431
432 #: gst/gsttaglist.c:150
433 msgid "disc count"
434 msgstr "ディスク枚数"
435
436 #: gst/gsttaglist.c:151
437 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
438 msgstr ""
439
440 #: gst/gsttaglist.c:155
441 msgid "location"
442 msgstr "場所"
443
444 #: gst/gsttaglist.c:157
445 msgid ""
446 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
447 "is hosted)"
448 msgstr ""
449
450 #: gst/gsttaglist.c:160
451 msgid "description"
452 msgstr "詳細"
453
454 #: gst/gsttaglist.c:160
455 msgid "short text describing the content of the data"
456 msgstr ""
457
458 #: gst/gsttaglist.c:163
459 msgid "version"
460 msgstr "バージョン"
461
462 #: gst/gsttaglist.c:163
463 msgid "version of this data"
464 msgstr "このデータのバージョン"
465
466 #: gst/gsttaglist.c:164
467 msgid "ISRC"
468 msgstr "ISRC"
469
470 #: gst/gsttaglist.c:166
471 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
472 msgstr ""
473 "International Standard Recording Code - http://www.ifpi.org/isrc/ を参照して"
474 "ください"
475
476 #: gst/gsttaglist.c:168
477 msgid "organization"
478 msgstr "組織"
479
480 #: gst/gsttaglist.c:171
481 msgid "copyright"
482 msgstr ""
483
484 #: gst/gsttaglist.c:171
485 msgid "copyright notice of the data"
486 msgstr ""
487
488 #: gst/gsttaglist.c:173
489 msgid "copyright uri"
490 msgstr ""
491
492 #: gst/gsttaglist.c:174
493 msgid "URI to the copyright notice of the data"
494 msgstr ""
495
496 #: gst/gsttaglist.c:177
497 msgid "contact"
498 msgstr "コンタクト"
499
500 #: gst/gsttaglist.c:177
501 msgid "contact information"
502 msgstr "コンタクト情報"
503
504 #: gst/gsttaglist.c:179
505 msgid "license"
506 msgstr "ライセンス"
507
508 #: gst/gsttaglist.c:179
509 msgid "license of data"
510 msgstr "データのライセンス"
511
512 #: gst/gsttaglist.c:181
513 msgid "license uri"
514 msgstr "ライセンス uri"
515
516 #: gst/gsttaglist.c:182
517 msgid "URI to the license of the data"
518 msgstr "デーtのライセンスへの URI"
519
520 #: gst/gsttaglist.c:185
521 msgid "performer"
522 msgstr "演奏者"
523
524 #: gst/gsttaglist.c:186
525 msgid "person(s) performing"
526 msgstr ""
527
528 #: gst/gsttaglist.c:189
529 msgid "composer"
530 msgstr "作曲者"
531
532 #: gst/gsttaglist.c:190
533 msgid "person(s) who composed the recording"
534 msgstr ""
535
536 #: gst/gsttaglist.c:194
537 msgid "duration"
538 msgstr "演奏時間"
539
540 #: gst/gsttaglist.c:194
541 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
542 msgstr "GStreamer 時間単位 (nanoseconds) での長さ"
543
544 #: gst/gsttaglist.c:197
545 msgid "codec"
546 msgstr "コーデック"
547
548 #: gst/gsttaglist.c:198
549 msgid "codec the data is stored in"
550 msgstr ""
551
552 #: gst/gsttaglist.c:201
553 msgid "video codec"
554 msgstr "動画コーデック"
555
556 #: gst/gsttaglist.c:201
557 msgid "codec the video data is stored in"
558 msgstr ""
559
560 #: gst/gsttaglist.c:204
561 msgid "audio codec"
562 msgstr "音声コーデック"
563
564 #: gst/gsttaglist.c:204
565 msgid "codec the audio data is stored in"
566 msgstr ""
567
568 #: gst/gsttaglist.c:206
569 msgid "bitrate"
570 msgstr "ビットレート"
571
572 #: gst/gsttaglist.c:206
573 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
574 msgstr ""
575
576 #: gst/gsttaglist.c:208
577 msgid "nominal bitrate"
578 msgstr "通常ビットレート"
579
580 #: gst/gsttaglist.c:208
581 msgid "nominal bitrate in bits/s"
582 msgstr ""
583
584 #: gst/gsttaglist.c:210
585 msgid "minimum bitrate"
586 msgstr "最小ビットレート"
587
588 #: gst/gsttaglist.c:210
589 msgid "minimum bitrate in bits/s"
590 msgstr ""
591
592 #: gst/gsttaglist.c:212
593 msgid "maximum bitrate"
594 msgstr "最大ビットレート"
595
596 #: gst/gsttaglist.c:212
597 msgid "maximum bitrate in bits/s"
598 msgstr ""
599
600 #: gst/gsttaglist.c:215
601 msgid "encoder"
602 msgstr "エンコーダー"
603
604 #: gst/gsttaglist.c:215
605 msgid "encoder used to encode this stream"
606 msgstr "このストリームをエンコードするのに使ったエンコーダー"
607
608 #: gst/gsttaglist.c:218
609 msgid "encoder version"
610 msgstr "エンコーダーバージョン"
611
612 #: gst/gsttaglist.c:219
613 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
614 msgstr "このストリームをエンコードするのに使ったエンコーダーのバージョン"
615
616 #: gst/gsttaglist.c:221
617 msgid "serial"
618 msgstr "シリアル"
619
620 #: gst/gsttaglist.c:221
621 msgid "serial number of track"
622 msgstr "トラックのシリアル番号"
623
624 #: gst/gsttaglist.c:223
625 msgid "replaygain track gain"
626 msgstr ""
627
628 #: gst/gsttaglist.c:223
629 msgid "track gain in db"
630 msgstr ""
631
632 #: gst/gsttaglist.c:225
633 msgid "replaygain track peak"
634 msgstr ""
635
636 #: gst/gsttaglist.c:225
637 msgid "peak of the track"
638 msgstr "トラックのピーク"
639
640 #: gst/gsttaglist.c:227
641 msgid "replaygain album gain"
642 msgstr ""
643
644 #: gst/gsttaglist.c:227
645 msgid "album gain in db"
646 msgstr ""
647
648 #: gst/gsttaglist.c:229
649 msgid "replaygain album peak"
650 msgstr ""
651
652 #: gst/gsttaglist.c:229
653 msgid "peak of the album"
654 msgstr "アルバムのピーク"
655
656 #: gst/gsttaglist.c:231
657 msgid "replaygain reference level"
658 msgstr ""
659
660 #: gst/gsttaglist.c:232
661 msgid "reference level of track and album gain values"
662 msgstr ""
663
664 #: gst/gsttaglist.c:234
665 msgid "language code"
666 msgstr "言語コード"
667
668 #: gst/gsttaglist.c:235
669 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
670 msgstr ""
671
672 #: gst/gsttaglist.c:237
673 msgid "image"
674 msgstr "画像"
675
676 #: gst/gsttaglist.c:237
677 msgid "image related to this stream"
678 msgstr "このストリームに関連した画像"
679
680 #: gst/gsttaglist.c:239
681 msgid "preview image"
682 msgstr "プレビュー画像"
683
684 #: gst/gsttaglist.c:239
685 msgid "preview image related to this stream"
686 msgstr "このストリームに関連したプレビュー画像"
687
688 #: gst/gsttaglist.c:241
689 msgid "attachment"
690 msgstr "アタッチメント"
691
692 #: gst/gsttaglist.c:241
693 msgid "file attached to this stream"
694 msgstr "このストリームに添付されたファイル"
695
696 #: gst/gsttaglist.c:244
697 msgid "beats per minute"
698 msgstr "BPM"
699
700 #: gst/gsttaglist.c:244
701 msgid "number of beats per minute in audio"
702 msgstr ""
703
704 #: gst/gsttaglist.c:246
705 msgid "keywords"
706 msgstr "キーワード"
707
708 #: gst/gsttaglist.c:246
709 msgid "comma separated keywords describing the content"
710 msgstr ""
711
712 #: gst/gsttaglist.c:249
713 msgid "geo location name"
714 msgstr ""
715
716 #: gst/gsttaglist.c:251
717 msgid ""
718 "human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
719 "produced"
720 msgstr ""
721
722 #: gst/gsttaglist.c:254
723 msgid "geo location latitude"
724 msgstr ""
725
726 #: gst/gsttaglist.c:256
727 msgid ""
728 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
729 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
730 "southern latitudes)"
731 msgstr ""
732
733 #: gst/gsttaglist.c:259
734 msgid "geo location longitude"
735 msgstr ""
736
737 #: gst/gsttaglist.c:261
738 msgid ""
739 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
740 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
741 "negative values for western longitudes)"
742 msgstr ""
743
744 #: gst/gsttaglist.c:264
745 msgid "geo location elevation"
746 msgstr ""
747
748 #: gst/gsttaglist.c:266
749 msgid ""
750 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
751 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
752 msgstr ""
753
754 #: gst/gsttaglist.c:307
755 msgid ", "
756 msgstr ", "
757
758 #: gst/parse/grammar.y:230
759 #, c-format
760 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
761 msgstr ""
762
763 #: gst/parse/grammar.y:240
764 #, c-format
765 msgid "no bin \"%s\", skipping"
766 msgstr ""
767
768 #: gst/parse/grammar.y:366
769 #, c-format
770 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
771 msgstr "プロパティ \"%s\" がエレメント \"%s\" にありません"
772
773 #: gst/parse/grammar.y:381
774 #, c-format
775 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
776 msgstr ""
777
778 #: gst/parse/grammar.y:523
779 #, c-format
780 msgid "could not link %s to %s"
781 msgstr "%s を %s へリンクできません"
782
783 #: gst/parse/grammar.y:571
784 #, c-format
785 msgid "no element \"%s\""
786 msgstr "エレメント \"%s\" がありません"
787
788 #: gst/parse/grammar.y:623
789 #, c-format
790 msgid "could not parse caps \"%s\""
791 msgstr ""
792
793 #: gst/parse/grammar.y:645 gst/parse/grammar.y:693 gst/parse/grammar.y:709
794 #: gst/parse/grammar.y:772
795 msgid "link without source element"
796 msgstr ""
797
798 #: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:690 gst/parse/grammar.y:781
799 msgid "link without sink element"
800 msgstr ""
801
802 #: gst/parse/grammar.y:727
803 #, c-format
804 msgid "no source element for URI \"%s\""
805 msgstr "URI \"%s\" のソースエレメントがありません"
806
807 #: gst/parse/grammar.y:737
808 #, c-format
809 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
810 msgstr ""
811
812 #: gst/parse/grammar.y:745
813 #, c-format
814 msgid "no sink element for URI \"%s\""
815 msgstr ""
816
817 #: gst/parse/grammar.y:752
818 #, c-format
819 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
820 msgstr ""
821
822 #: gst/parse/grammar.y:766
823 msgid "empty pipeline not allowed"
824 msgstr "空のパイプラインは許可されません"
825
826 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1997
827 msgid "Internal clock error."
828 msgstr ""
829
830 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2329 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2340
831 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3257
832 msgid "Internal data flow error."
833 msgstr "内部データフローエラー"
834
835 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2883
836 msgid "Internal data flow problem."
837 msgstr ""
838
839 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3246
840 msgid "Internal data stream error."
841 msgstr "内部データストリームエラー"
842
843 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
844 msgid "Filter caps"
845 msgstr ""
846
847 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
848 msgid ""
849 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
850 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
851 msgstr ""
852
853 #: plugins/elements/gstfdsink.c:300
854 #, c-format
855 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
856 msgstr "ファイルディスクリプタ \"%d\" への書き込み中にエラーが発生しました"
857
858 #: plugins/elements/gstfdsink.c:340
859 #, c-format
860 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
861 msgstr "ファイルディスクリプタ \"%d\" が正しくありません"
862
863 #: plugins/elements/gstfilesink.c:353
864 msgid "No file name specified for writing."
865 msgstr "書き込み用のファイル名が指定されていません"
866
867 #: plugins/elements/gstfilesink.c:359
868 #, c-format
869 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
870 msgstr "書き込み用にファイル \"%s\" を開くことができません"
871
872 #: plugins/elements/gstfilesink.c:384
873 #, c-format
874 msgid "Error closing file \"%s\"."
875 msgstr "ファイル \"%s\" のクローズ時にエラーが発生しました"
876
877 #: plugins/elements/gstfilesink.c:524
878 #, c-format
879 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
880 msgstr "ファイル \"%s\" のシーク中にエラーが発生しました"
881
882 #: plugins/elements/gstfilesink.c:531 plugins/elements/gstfilesink.c:593
883 #, c-format
884 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
885 msgstr "ファイル \"%s\" の書き込み中にエラーが発生しました"
886
887 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
888 msgid "No file name specified for reading."
889 msgstr "読み込み用のファイル名が指定されていません"
890
891 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1050
892 #, c-format
893 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
894 msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができません"
895
896 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1059
897 #, c-format
898 msgid "Could not get info on \"%s\"."
899 msgstr "\"%s\" 上の情報を取得できません"
900
901 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1066
902 #, c-format
903 msgid "\"%s\" is a directory."
904 msgstr "ファイル \"%s\" はディレクトリです"
905
906 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1073
907 #, c-format
908 msgid "File \"%s\" is a socket."
909 msgstr "ファイル \"%s\" はソケットです"
910
911 #: plugins/elements/gstidentity.c:549
912 msgid "Failed after iterations as requested."
913 msgstr ""
914
915 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
916 msgid "caps"
917 msgstr ""
918
919 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
920 msgid "detected capabilities in stream"
921 msgstr "ストリーム内のケイパビリティを認識しました"
922
923 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
924 msgid "minimum"
925 msgstr "最小値"
926
927 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
928 msgid "maximum"
929 msgstr "最大値"
930
931 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
932 msgid "force caps"
933 msgstr ""
934
935 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
936 msgid "force caps without doing a typefind"
937 msgstr ""
938
939 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:522
940 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:786
941 msgid "Stream contains no data."
942 msgstr "ストリームでデータが含まれていません"
943
944 #: tools/gst-inspect.c:244
945 msgid "Implemented Interfaces:\n"
946 msgstr "実装されているインターフェイス:\n"
947
948 #: tools/gst-inspect.c:293
949 msgid "readable"
950 msgstr "読み込み可能"
951
952 #: tools/gst-inspect.c:300
953 msgid "writable"
954 msgstr "書き込み可能"
955
956 #: tools/gst-inspect.c:307
957 msgid "controllable"
958 msgstr "コントロール可能"
959
960 #: tools/gst-inspect.c:1015
961 msgid "Total count: "
962 msgstr "合計数: "
963
964 #: tools/gst-inspect.c:1016
965 #, c-format
966 msgid "%d plugin"
967 msgid_plural "%d plugins"
968 msgstr[0] ""
969 msgstr[1] ""
970
971 #: tools/gst-inspect.c:1018
972 #, c-format
973 msgid "%d feature"
974 msgid_plural "%d features"
975 msgstr[0] ""
976 msgstr[1] ""
977
978 #: tools/gst-inspect.c:1400
979 msgid "Print all elements"
980 msgstr "すべてのエレメントを表示する"
981
982 #: tools/gst-inspect.c:1402
983 msgid ""
984 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
985 "                                       Useful in connection with external "
986 "automatic plugin installation mechanisms"
987 msgstr ""
988
989 #: tools/gst-inspect.c:1407
990 msgid "List the plugin contents"
991 msgstr ""
992
993 #: tools/gst-inspect.c:1410
994 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
995 msgstr ""
996
997 #: tools/gst-inspect.c:1500
998 #, c-format
999 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
1000 msgstr "プラグインファイルをロードできませんでした: %s\n"
1001
1002 #: tools/gst-inspect.c:1505
1003 #, c-format
1004 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: tools/gst-launch.c:80
1008 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
1009 msgstr "使い方: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ...]\n"
1010
1011 #: tools/gst-launch.c:89
1012 #, c-format
1013 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
1014 msgstr "エラー: xml ファイル '%s' の解析に失敗しました\n"
1015
1016 #: tools/gst-launch.c:95
1017 #, c-format
1018 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
1019 msgstr ""
1020 "エラー: ファイル '%s' にトップレベルのパイプラインエレメントがありません\n"
1021
1022 #: tools/gst-launch.c:102
1023 #, c-format
1024 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
1025 msgstr "警告: トップレベルのエレメントは一つのみサポートしています"
1026
1027 #: tools/gst-launch.c:113
1028 #, c-format
1029 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
1030 msgstr "エラー: コマンドライン引数 %d を解析できません: %s\n"
1031
1032 #: tools/gst-launch.c:124
1033 #, c-format
1034 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
1035 msgstr "警告: エレメント名 '%s' が見つかりません\n"
1036
1037 #: tools/gst-launch.c:397
1038 msgid "Got Message #%"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: tools/gst-launch.c:424
1042 #, c-format
1043 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: tools/gst-launch.c:432
1047 #, c-format
1048 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: tools/gst-launch.c:445
1052 #, c-format
1053 msgid ""
1054 "INFO:\n"
1055 "%s\n"
1056 msgstr ""
1057 "情報:\n"
1058 "%s\n"
1059
1060 #: tools/gst-launch.c:462
1061 #, c-format
1062 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: tools/gst-launch.c:510
1066 #, c-format
1067 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: tools/gst-launch.c:525
1071 #, fuzzy
1072 msgid "buffering..."
1073 msgstr "バッファリング中... %d  \n"
1074
1075 #: tools/gst-launch.c:537
1076 #, c-format
1077 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1078 msgstr ""
1079 "バッファリングが完了しましたので、パイプラインを再生中 (PLAYING) にしま"
1080 "す...\n"
1081
1082 #: tools/gst-launch.c:545
1083 #, c-format
1084 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1085 msgstr "バッファリング中なので、パイプラインを一時停止 (PAUSED) にします...\n"
1086
1087 #: tools/gst-launch.c:554
1088 #, c-format
1089 msgid "Redistribute latency...\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: tools/gst-launch.c:566
1093 #, c-format
1094 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1095 msgstr "割り込み: パイプラインを停止しています...\n"
1096
1097 #: tools/gst-launch.c:601
1098 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1099 msgstr "タグ (メタデータ) を出力する"
1100
1101 #: tools/gst-launch.c:603
1102 msgid "Output status information and property notifications"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: tools/gst-launch.c:605
1106 msgid "Output messages"
1107 msgstr "出力メッセージ"
1108
1109 #: tools/gst-launch.c:607
1110 msgid "Do not output status information of TYPE"
1111 msgstr "TYPE のステータス情報を出力しない"
1112
1113 #: tools/gst-launch.c:607
1114 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1115 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
1116
1117 #: tools/gst-launch.c:610
1118 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: tools/gst-launch.c:610
1122 msgid "FILE"
1123 msgstr "FILE"
1124
1125 #: tools/gst-launch.c:613
1126 msgid "Do not install a fault handler"
1127 msgstr "フォールトハンドラをインストールしない"
1128
1129 #: tools/gst-launch.c:615
1130 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1131 msgstr "alloc トレースを表示する (コンパイル時に有効にする必要があります)"
1132
1133 #: tools/gst-launch.c:683
1134 #, c-format
1135 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1136 msgstr "エラー: パイプラインを構築することができません: %s\n"
1137
1138 #: tools/gst-launch.c:687
1139 #, c-format
1140 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1141 msgstr "エラー: パイプラインを構築することができません\n"
1142
1143 #: tools/gst-launch.c:691
1144 #, c-format
1145 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: tools/gst-launch.c:718
1149 #, c-format
1150 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1151 msgstr "エラー: 'pipeline' エレメントが見つかりませんでした\n"
1152
1153 #: tools/gst-launch.c:724 tools/gst-launch.c:794
1154 #, c-format
1155 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1156 msgstr "パイプラインを一時停止 (PAUSED) にしています...\n"
1157
1158 #: tools/gst-launch.c:729
1159 #, c-format
1160 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: tools/gst-launch.c:734
1164 #, c-format
1165 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: tools/gst-launch.c:738
1169 #, c-format
1170 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: tools/gst-launch.c:741 tools/gst-launch.c:754
1174 #, c-format
1175 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: tools/gst-launch.c:747
1179 #, c-format
1180 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: tools/gst-launch.c:759
1184 #, c-format
1185 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1186 msgstr "パイプラインを再生中 (PLAYING) にしています...\n"
1187
1188 #: tools/gst-launch.c:765
1189 #, c-format
1190 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: tools/gst-launch.c:788
1194 msgid "Execution ended after %"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: tools/gst-launch.c:798
1198 #, c-format
1199 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: tools/gst-launch.c:803
1203 #, c-format
1204 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: tools/gst-launch.c:808
1208 #, c-format
1209 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1210 msgstr "パイプラインを解放 (FREEING) しています...\n"