po: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.26.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:54+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-26 18:09+0900\n"
11 "Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Language: ja\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 msgid "Master"
21 msgstr "マスター"
22
23 msgid "Bass"
24 msgstr "低音"
25
26 msgid "Treble"
27 msgstr "高音"
28
29 msgid "PCM"
30 msgstr "PCM"
31
32 msgid "Synth"
33 msgstr "シンセ"
34
35 msgid "Line-in"
36 msgstr "ライン入力"
37
38 msgid "CD"
39 msgstr "CD"
40
41 msgid "Microphone"
42 msgstr "マイクロフォン"
43
44 msgid "PC Speaker"
45 msgstr "PCスピーカー"
46
47 msgid "Playback"
48 msgstr "再生"
49
50 msgid "Capture"
51 msgstr "キャプチャ"
52
53 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
54 msgstr "モノラルモードで再生用にデバイスをオープンできませんでした"
55
56 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
57 msgstr "ステレオモードで再生用にデバイスをオープンできませんでした"
58
59 #, c-format
60 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
61 msgstr "%d チャンネルモードで再生用にデバイスを開くことができませんでした"
62
63 msgid ""
64 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
65 "application."
66 msgstr ""
67 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは他のアプリ"
68 "ケーションで利用されています"
69
70 msgid "Could not open audio device for playback."
71 msgstr "再生用にオーティオデバイスを開くことができませんでした"
72
73 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
74 msgstr "モノラルモードで録音用にデバイスを開くことができませんでした"
75
76 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
77 msgstr "ステレオモードで録音用にデバイスを開くことができませんでした"
78
79 #, c-format
80 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
81 msgstr "%d チャンネルモードで録音用にデバイスを開くことができませんでした"
82
83 msgid ""
84 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
85 "application."
86 msgstr ""
87 "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは他のアプリ"
88 "ケーションで利用されています"
89
90 msgid "Could not open audio device for recording."
91 msgstr "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした"
92
93 msgid "Could not open CD device for reading."
94 msgstr "読み込み用に CD デバイスを開くことができませんでした"
95
96 msgid "Could not seek CD."
97 msgstr "CDをシークすることができませんでした"
98
99 msgid "Could not read CD."
100 msgstr "CD を読むことができませんでした"
101
102 #, c-format
103 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
104 msgstr "書き込み用に vfs ファイル \"%s\" を開くことができませんでした: %s"
105
106 msgid "No filename given"
107 msgstr "ファイル名が与えられていません"
108
109 #, c-format
110 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
111 msgstr "vfs ファイル \"%s\" をクローズできませんでした"
112
113 #, c-format
114 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
115 msgstr "ファイル \"%s\" の書き込み中にエラーが発生しました"
116
117 msgid "Internal data stream error."
118 msgstr "内部データストリームエラー"
119
120 #, c-format
121 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
122 msgstr ""
123 "%s プラグインはこのストリームを再生するのに必要ですが、インストールされていま"
124 "せん"
125
126 msgid "This appears to be a text file"
127 msgstr "これはテキストファイルのようです"
128
129 msgid "Could not determine type of stream"
130 msgstr "ストリームの種類を判別できませんでした"
131
132 #, c-format
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "不正な字幕 URI \"%s\"。字幕を無効にします。"
135
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "再生するURIが指定されていません"
138
139 #, c-format
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "不正な URI \"%s\""
142
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "RTSP ストリームをまだ再生できません"
145
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "\"decodebin\" エレメントを作成できません。"
148
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "ソースエレメントが不正です。"
151
152 msgid ""
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
155 msgstr ""
156 "字幕ストリームのみを認識しました。字幕ファイルかテキストファイルをロード中"
157 "か、メディアファイルが認識されないのかどちらかです。"
158
159 msgid ""
160 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
161 "install the necessary plugins."
162 msgstr ""
163 "このファイルを扱うことができるデコーダがインストールされていません。必要なプ"
164 "ラグインをインストールする必要があるかもしれません"
165
166 msgid "This is not a media file"
167 msgstr "これはメディアファイルではありません"
168
169 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
170 msgstr "字幕のストリームを認識しましたが、動画ストリームがありません"
171
172 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
173 msgstr "autovideosinkとxvimagesinkエレメントの両方が見つかりません。"
174
175 #, c-format
176 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
177 msgstr ""
178 "エレメント '%s' が見つかりません - GStreamer のインストールが失敗している可能"
179 "性があります"
180
181 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
182 msgstr "autovideosinkとalsasinkエレメントの両方が見つかりません。"
183
184 #, c-format
185 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
186 msgstr "autovideosinkと%sエレメントの両方が見つかりません。"
187
188 msgid "The autovideosink element is missing."
189 msgstr "autovideosinkエレメントが見つかりません。"
190
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "Configured videosink %s is not working."
193 msgstr "autovideosinkエレメントが動作していません。"
194
195 #, c-format
196 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
197 msgstr "autovideosinkと%sエレメントの両方が動作していません。"
198
199 msgid "The autovideosink element is not working."
200 msgstr "autovideosinkエレメントが動作していません。"
201
202 msgid "Custom text sink element is not usable."
203 msgstr "カスタムテキストシンクエレメントは使用できません。"
204
205 msgid "No volume control found"
206 msgstr "ボリュームコントロールが見つかりません"
207
208 #, c-format
209 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
210 msgstr "autoaudiosinkと%sエレメントの両方が見つかりません。"
211
212 msgid "The autoaudiosink element is missing."
213 msgstr "autoaudiosinkエレメントが見つかりません。"
214
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Configured audiosink %s is not working."
217 msgstr "autoaudiosinkエレメントが動作していません。"
218
219 #, c-format
220 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
221 msgstr "autoaudiosinkと%sエレメントの両方が動作していません。"
222
223 msgid "The autoaudiosink element is not working."
224 msgstr "autoaudiosinkエレメントが動作していません。"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
228 msgstr "ビデオなしでテキストファイルを再生できません。"
229
230 #, c-format
231 msgid "No decoder available for type '%s'."
232 msgstr "タイプ '%s' 用のデコーダーが利用可能ではありません。"
233
234 msgid "This stream type cannot be played yet."
235 msgstr "このストリームタイプをまだ再生することはできません"
236
237 #, c-format
238 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
239 msgstr "\"%s\" 用の URI ハンドラの実装はありません"
240
241 #, c-format
242 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
243 msgstr "データを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました"
244
245 #, c-format
246 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
247 msgstr "gdp ヘッダデータを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました"
248
249 #, c-format
250 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
251 msgstr "gdp ペイロードデータを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました"
252
253 #, c-format
254 msgid "Connection to %s:%d refused."
255 msgstr "%s:%d への接続が拒否されました"
256
257 msgid "Can't record audio fast enough"
258 msgstr "十分に速くオーディオを録音することができません"
259
260 msgid "Failed to read tag: not enough data"
261 msgstr "タグの読み込みに失敗しました: データが十分にありません"
262
263 msgid "track ID"
264 msgstr "トラック ID"
265
266 msgid "MusicBrainz track ID"
267 msgstr "MusicBrainz トラック ID"
268
269 msgid "artist ID"
270 msgstr "アーティスト ID"
271
272 msgid "MusicBrainz artist ID"
273 msgstr "MusicBrainz アーティスト ID"
274
275 msgid "album ID"
276 msgstr "アルバム ID"
277
278 msgid "MusicBrainz album ID"
279 msgstr "MusicBrainz アルバム ID"
280
281 msgid "album artist ID"
282 msgstr "アルバムアーティスト ID"
283
284 msgid "MusicBrainz album artist ID"
285 msgstr "MusicBrainz アルバムアーティスト ID"
286
287 msgid "track TRM ID"
288 msgstr "トラック TRM ID"
289
290 msgid "MusicBrainz TRM ID"
291 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
292
293 msgid "This CD has no audio tracks"
294 msgstr "この CD にはオーディオトラックがありません"
295
296 msgid "ID3 tag"
297 msgstr "ID3 タグ"
298
299 msgid "APE tag"
300 msgstr "APE タグ"
301
302 msgid "ICY internet radio"
303 msgstr "ICY インターネットラジオ"
304
305 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
306 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
307
308 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
309 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
310
311 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
312 msgstr "ロスレス True Audio (TTA)"
313
314 msgid "Windows Media Speech"
315 msgstr "Windows Media Speech"
316
317 msgid "CYUV Lossless"
318 msgstr "CYUV ロスレス"
319
320 msgid "FFMpeg v1"
321 msgstr "FFMpeg v1"
322
323 msgid "Lossless MSZH"
324 msgstr "ロスレス MSZH"
325
326 msgid "Uncompressed Gray Image"
327 msgstr "非圧縮グレーイメージ"
328
329 msgid "Run-length encoding"
330 msgstr "ランレングス符号化"
331
332 msgid "Sami subtitle format"
333 msgstr "Sami 字幕形式"
334
335 msgid "TMPlayer subtitle format"
336 msgstr "TMPlayer 字幕形式"
337
338 msgid "Kate subtitle format"
339 msgstr "Kate 字幕形式"
340
341 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
342 msgstr "非圧縮 planar YUV 4:2:0"
343
344 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
345 msgstr "非圧縮 planar YVU 4:2:0"
346
347 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
348 msgstr "非圧縮 packed YUV 4:2:2"
349
350 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
351 msgstr "非圧縮 packed YUV 4:1:0"
352
353 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
354 msgstr "非圧縮 packed YVU 4:1:0"
355
356 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
357 msgstr "非圧縮 packed YUV 4:1:1"
358
359 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
360 msgstr "非圧縮 packed YUV 4:4:4"
361
362 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
363 msgstr "非圧縮 planar YUV 4:2:2"
364
365 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
366 msgstr "非圧縮 planar YUV 4:1:1"
367
368 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
369 msgstr "非圧縮黒と白Y-plane"
370
371 msgid "Uncompressed YUV"
372 msgstr "非圧縮 YUV"
373
374 #, c-format
375 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
376 msgstr "非圧縮 palettized %d ビット %s"
377
378 #, c-format
379 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
380 msgstr "DivX MPEG-4 バージョン %d"
381
382 #, c-format
383 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
384 msgstr "Raw %d ビット PCM オーディオ"
385
386 msgid "Raw PCM audio"
387 msgstr "Raw PCM オーディオ"
388
389 #, c-format
390 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
391 msgstr "Raw %d ビット浮動小数点オーディオ"
392
393 msgid "Raw floating-point audio"
394 msgstr "Raw 浮動小数点オーディオ"
395
396 msgid "Audio CD source"
397 msgstr "オーディオ CD ソース"
398
399 msgid "DVD source"
400 msgstr "DVD ソース"
401
402 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
403 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) ソース"
404
405 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
406 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) プロトコルソース"
407
408 #, c-format
409 msgid "%s protocol source"
410 msgstr "%s プロトコルソース"
411
412 #, c-format
413 msgid "%s video RTP depayloader"
414 msgstr "%s ビデオ RTP デペイローダー"
415
416 #, c-format
417 msgid "%s audio RTP depayloader"
418 msgstr "%s オーディオ RTP デペイローダー"
419
420 #, c-format
421 msgid "%s RTP depayloader"
422 msgstr "%s RTP デペイローダー"
423
424 #, c-format
425 msgid "%s demuxer"
426 msgstr "%s demuxer"
427
428 #, c-format
429 msgid "%s decoder"
430 msgstr "%s デコーダー"
431
432 #, c-format
433 msgid "%s video RTP payloader"
434 msgstr "%s ビデオ RTP ペイローダー"
435
436 #, c-format
437 msgid "%s audio RTP payloader"
438 msgstr "%s オーディオ RTP ペイローダー"
439
440 #, c-format
441 msgid "%s RTP payloader"
442 msgstr "%s RTP ペイローダー"
443
444 #, c-format
445 msgid "%s muxer"
446 msgstr "%s ミキサー"
447
448 #, c-format
449 msgid "%s encoder"
450 msgstr "%s エンコーダー"
451
452 #, c-format
453 msgid "GStreamer element %s"
454 msgstr "GStreamer エレメント %s"
455
456 msgid "Unknown source element"
457 msgstr "不明なソースエレメント"
458
459 msgid "Unknown sink element"
460 msgstr "不明なシンクエレメント"
461
462 msgid "Unknown element"
463 msgstr "不明なエレメント"
464
465 msgid "Unknown decoder element"
466 msgstr "不明なデコーダーエレメント"
467
468 msgid "Unknown encoder element"
469 msgstr "不明なエンコーダーエレメント"
470
471 msgid "Plugin or element of unknown type"
472 msgstr "不明な種類のプラグインまたはエレメント"
473
474 msgid "No device specified."
475 msgstr "デバイスが指定されていません"
476
477 #, c-format
478 msgid "Device \"%s\" does not exist."
479 msgstr "デバイス \"%s\" は存在しません"
480
481 #, c-format
482 msgid "Device \"%s\" is already being used."
483 msgstr "デバイス \"%s\" は既に使われています"
484
485 #, c-format
486 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
487 msgstr "読み込み用と書き込み用にデバイス \"%s\" を開くことができませんでした"
488
489 #~ msgid "No file name specified."
490 #~ msgstr "ファイル名が指定されていません"
491
492 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
493 #~ msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができませんでした"
494
495 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
496 #~ msgstr "\"decodebin2\" エレメントを作成できませんでした"
497
498 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
499 #~ msgstr "\"queue2\" エレメントを作成できませんでした"