Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / ja.po
1 # Japanese traslation for gst-plugins-bad
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 19:38+0900\n"
11 "Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Language: ja\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 msgid "Could not read title information for DVD."
21 msgstr "DVDのタイトル情報を読み込むことができませんでした。"
22
23 #, c-format
24 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
25 msgstr "DVDデバイス '%s' のオープンに失敗しました。"
26
27 msgid "Failed to set PGC based seeking."
28 msgstr "PGCを利用したシークに失敗しました。"
29
30 msgid ""
31 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
32 "decryption library is not installed."
33 msgstr ""
34 "DVDを読み込むことができませんでした。DVDが暗号化されているかDVDを解読するライ"
35 "ブラリがインストールされていないからかもしれません。"
36
37 msgid "Could not read DVD."
38 msgstr "DVDを読み込むことができませんでした。"
39
40 msgid "This file contains no playable streams."
41 msgstr ""
42
43 msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
44 msgstr ""
45
46 msgid "Failed to get fragment URL."
47 msgstr ""
48
49 msgid "Couldn't download fragments"
50 msgstr ""
51
52 msgid "No file name specified for writing."
53 msgstr "書き込み用にファイル名が指定されていません。"
54
55 #, c-format
56 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
57 msgstr "書き込み用にファイル \"%s\" を開くことができませんでした。"
58
59 msgid "Internal data stream error."
60 msgstr "内部データストリームエラー。"
61
62 #, c-format
63 msgid "Could not write to file \"%s\"."
64 msgstr "ファイル \"%s\" へ書き込むことができませんでした。"
65
66 msgid "Could not establish connection to sndio"
67 msgstr ""
68
69 msgid "Failed to query sndio capabilities"
70 msgstr ""
71
72 #, fuzzy
73 msgid "Could not configure sndio"
74 msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができません。"
75
76 #, fuzzy
77 msgid "Could not start sndio"
78 msgstr "DVDを読み込むことができませんでした。"
79
80 msgid "Internal data flow error."
81 msgstr "内部データフローエラー。"
82
83 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
84 msgstr ""
85
86 #, c-format
87 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
88 msgstr ""
89
90 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
91 msgstr ""
92
93 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
94 msgstr ""
95
96 #, c-format
97 msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
98 msgstr ""
99
100 #, c-format
101 msgid "Device \"%s\" does not exist."
102 msgstr "デバイス \"%s\" は存在しません。"
103
104 #, c-format
105 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
106 msgstr "フロントエンドデバイス \"%s\" を開くことができません。"
107
108 #, c-format
109 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
110 msgstr "フロントエンドデバイス \"%s\" から設定を取得できませんでした。"
111
112 #, c-format
113 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
114 msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができません。"
115
116 #, fuzzy
117 msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
118 msgstr "仮想ミックスチャンネル設定"
119
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
122 msgstr "仮想ミックスチャンネル設定"
123
124 msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
125 msgstr ""
126
127 #, c-format
128 msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
129 msgstr ""
130
131 #~ msgid "Internal clock error."
132 #~ msgstr "内部クロックエラー"
133
134 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
135 #~ msgstr ""
136 #~ "ミキサーがコントロールするオーディオデバイスを開くことができません。"
137
138 #~ msgid "Low"
139 #~ msgstr "低音"
140
141 #~ msgid "Medium"
142 #~ msgstr "中音"
143
144 #~ msgid "High"
145 #~ msgstr "高音"
146
147 #~ msgid "Production"
148 #~ msgstr "プロダクション"
149
150 #~ msgid "Off"
151 #~ msgstr "Off"
152
153 #~ msgid "On"
154 #~ msgstr "On"
155
156 #~ msgid "Stereo"
157 #~ msgstr "ステレオ"
158
159 #~ msgid "Surround sound"
160 #~ msgstr "サラウンドサウンド"
161
162 #~ msgid "Input mix"
163 #~ msgstr "入力ミックス"
164
165 #~ msgid "Front"
166 #~ msgstr "フロント"
167
168 #~ msgid "Rear"
169 #~ msgstr "リア"
170
171 #~ msgid "Side"
172 #~ msgstr "サイド"
173
174 #~ msgid "Center / LFE"
175 #~ msgstr "センター / LFE"
176
177 #~ msgid "Microphone"
178 #~ msgstr "マイクロフォン"
179
180 #~ msgid "Front panel microphone"
181 #~ msgstr "フロントパネルのマイクロフォン"
182
183 #~ msgid "Input"
184 #~ msgstr "入力"
185
186 #~ msgid "Line-in"
187 #~ msgstr "ライン入力"
188
189 #~ msgid "PCM 1"
190 #~ msgstr "PCM 1"
191
192 #~ msgid "PCM 2"
193 #~ msgstr "PCM 2"
194
195 #~ msgid "PCM 3"
196 #~ msgstr "PCM 3"
197
198 #~ msgid "PCM 4"
199 #~ msgstr "PCM 4"
200
201 #~ msgid "Green connector"
202 #~ msgstr "緑色コネクタ"
203
204 #~ msgid "Green front panel connector"
205 #~ msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
206
207 #~ msgid "Pink connector"
208 #~ msgstr "ピンク色コネクタ"
209
210 #~ msgid "Pink front panel connector"
211 #~ msgstr "ピンク色のフロントパネルコネクタ"
212
213 #~ msgid "Blue connector"
214 #~ msgstr "青色コネクタ"
215
216 #~ msgid "Orange connector"
217 #~ msgstr "オレンジ色コネクタ"
218
219 #~ msgid "Black connector"
220 #~ msgstr "黒色コネクタ"
221
222 #~ msgid "Gray connector"
223 #~ msgstr "グレー色コネクタ"
224
225 #~ msgid "White connector"
226 #~ msgstr "白色コネクタ"
227
228 #~ msgid "Red connector"
229 #~ msgstr "赤色コネクタ"
230
231 #~ msgid "Yellow connector"
232 #~ msgstr "黄色コネクタ"
233
234 #~ msgid "Green connector function"
235 #~ msgstr "緑色コネクタ機能"
236
237 #~ msgid "Front panel line-in"
238 #~ msgstr "プロントパネルのライン入力"
239
240 #~ msgid "Headphones"
241 #~ msgstr "ヘッドフォン"
242
243 #~ msgid "Front panel headphones"
244 #~ msgstr "フロントパネルのヘッドフォン"
245
246 #~ msgid "PCM"
247 #~ msgstr "PCM"
248
249 #~ msgid "Virtual mixer input"
250 #~ msgstr "仮想ミキサー入力"
251
252 #~ msgid "Virtual mixer output"
253 #~ msgstr "仮想ミキサー出力"
254
255 #~ msgid ""
256 #~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
257 #~ "application."
258 #~ msgstr ""
259 #~ "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは"
260 #~ "他のアプリケーションによって使われています。"
261
262 #~ msgid ""
263 #~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
264 #~ "open the device."
265 #~ msgstr ""
266 #~ "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを"
267 #~ "開くための権限を持っていません。"
268
269 #~ msgid "Could not open audio device for playback."
270 #~ msgstr "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。"
271
272 #~ msgid ""
273 #~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
274 #~ "System is not supported by this element."
275 #~ msgstr ""
276 #~ "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。この Open "
277 #~ "Sound System のバージョンはこのエレメントによってサポートされません。"
278
279 #~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
280 #~ msgstr "プレイバックはこのオーディオデバイスによってサポートされません。"
281
282 #~ msgid "Audio playback error."
283 #~ msgstr "オーディオプレイバックエラー"
284
285 #~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
286 #~ msgstr "録音はこのオーディオデバイスによってサポートされません。"
287
288 #~ msgid "Error recording from audio device."
289 #~ msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。"
290
291 #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
292 #~ msgstr ""
293 #~ "TwoLAME エンコーダーの構成に失敗しました。エンコーディングパラメータを"
294 #~ "チェックしてください。"
295
296 #~ msgid ""
297 #~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
298 #~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
299 #~ msgstr ""
300 #~ "プロパティ '%2$s' へのビットレート %1$d kbit/s の要求は許可されません。"
301 #~ "ビットレートは %d kbit/s へ変更されました。"