1 # Japanese traslation for gst-plugins-bad
2 # This file is put in the public domain.
4 # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2011.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 19:38+0900\n"
11 "Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 msgid "Could not read title information for DVD."
21 msgstr "DVDのタイトル情報を読み込むことができませんでした。"
24 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
25 msgstr "DVDデバイス '%s' のオープンに失敗しました。"
27 msgid "Failed to set PGC based seeking."
28 msgstr "PGCを利用したシークに失敗しました。"
31 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
32 "decryption library is not installed."
34 "DVDを読み込むことができませんでした。DVDが暗号化されているかDVDを解読するライ"
35 "ブラリがインストールされていないからかもしれません。"
37 msgid "Could not read DVD."
38 msgstr "DVDを読み込むことができませんでした。"
40 msgid "This file contains no playable streams."
43 msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
46 msgid "Failed to get fragment URL."
49 msgid "Couldn't download fragments"
52 msgid "No file name specified for writing."
53 msgstr "書き込み用にファイル名が指定されていません。"
56 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
57 msgstr "書き込み用にファイル \"%s\" を開くことができませんでした。"
59 msgid "Internal data stream error."
60 msgstr "内部データストリームエラー。"
63 msgid "Could not write to file \"%s\"."
64 msgstr "ファイル \"%s\" へ書き込むことができませんでした。"
66 msgid "Could not establish connection to sndio"
69 msgid "Failed to query sndio capabilities"
73 msgid "Could not configure sndio"
74 msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができません。"
77 msgid "Could not start sndio"
78 msgstr "DVDを読み込むことができませんでした。"
80 msgid "Internal data flow error."
83 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
87 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
90 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
93 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
97 msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
101 msgid "Device \"%s\" does not exist."
102 msgstr "デバイス \"%s\" は存在しません。"
105 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
106 msgstr "フロントエンドデバイス \"%s\" を開くことができません。"
109 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
110 msgstr "フロントエンドデバイス \"%s\" から設定を取得できませんでした。"
113 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
114 msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができません。"
117 msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
118 msgstr "仮想ミックスチャンネル設定"
121 msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
122 msgstr "仮想ミックスチャンネル設定"
124 msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
128 msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
131 #~ msgid "Internal clock error."
132 #~ msgstr "内部クロックエラー"
134 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
136 #~ "ミキサーがコントロールするオーディオデバイスを開くことができません。"
147 #~ msgid "Production"
159 #~ msgid "Surround sound"
160 #~ msgstr "サラウンドサウンド"
174 #~ msgid "Center / LFE"
175 #~ msgstr "センター / LFE"
177 #~ msgid "Microphone"
180 #~ msgid "Front panel microphone"
181 #~ msgstr "フロントパネルのマイクロフォン"
201 #~ msgid "Green connector"
204 #~ msgid "Green front panel connector"
205 #~ msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
207 #~ msgid "Pink connector"
210 #~ msgid "Pink front panel connector"
211 #~ msgstr "ピンク色のフロントパネルコネクタ"
213 #~ msgid "Blue connector"
216 #~ msgid "Orange connector"
217 #~ msgstr "オレンジ色コネクタ"
219 #~ msgid "Black connector"
222 #~ msgid "Gray connector"
225 #~ msgid "White connector"
228 #~ msgid "Red connector"
231 #~ msgid "Yellow connector"
234 #~ msgid "Green connector function"
237 #~ msgid "Front panel line-in"
238 #~ msgstr "プロントパネルのライン入力"
240 #~ msgid "Headphones"
243 #~ msgid "Front panel headphones"
244 #~ msgstr "フロントパネルのヘッドフォン"
249 #~ msgid "Virtual mixer input"
252 #~ msgid "Virtual mixer output"
256 #~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
259 #~ "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは"
260 #~ "他のアプリケーションによって使われています。"
263 #~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
264 #~ "open the device."
266 #~ "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを"
267 #~ "開くための権限を持っていません。"
269 #~ msgid "Could not open audio device for playback."
270 #~ msgstr "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。"
273 #~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
274 #~ "System is not supported by this element."
276 #~ "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。この Open "
277 #~ "Sound System のバージョンはこのエレメントによってサポートされません。"
279 #~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
280 #~ msgstr "プレイバックはこのオーディオデバイスによってサポートされません。"
282 #~ msgid "Audio playback error."
283 #~ msgstr "オーディオプレイバックエラー"
285 #~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
286 #~ msgstr "録音はこのオーディオデバイスによってサポートされません。"
288 #~ msgid "Error recording from audio device."
289 #~ msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。"
291 #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
293 #~ "TwoLAME エンコーダーの構成に失敗しました。エンコーディングパラメータを"
297 #~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
298 #~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
300 #~ "プロパティ '%2$s' へのビットレート %1$d kbit/s の要求は許可されません。"
301 #~ "ビットレートは %d kbit/s へ変更されました。"