oss4: add some comments for translators to clarify meaning of "Low"
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>, 2006.
5 # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.14.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-03 17:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-01 19:29+0900\n"
12 "Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 msgid "Could not establish connection to sound server"
22 msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"
23
24 msgid "Failed to query sound server capabilities"
25 msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました"
26
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 #, c-format
29 msgid "'%s' by '%s'"
30 msgstr ""
31
32 msgid "Internal data stream error."
33 msgstr "内部データストリームエラー"
34
35 msgid "Failed to decode JPEG image"
36 msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
37
38 msgid "Could not connect to server"
39 msgstr "サーバーへ接続できません"
40
41 # SUN REVIEWED
42 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
43 msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。"
44
45 msgid "This file contains no playable streams."
46 msgstr "このファイルには再生不可能なストリームが含まれています"
47
48 msgid "This file is invalid and cannot be played."
49 msgstr "このファイルは不正なため再生することができません"
50
51 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
52 msgstr "このファイルは正常ではないため、再生することができません"
53
54 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
55 msgstr "このファイルは壊れているため再生することができません"
56
57 msgid "The video in this file might not play correctly."
58 msgstr "このファイルの中の動画は正しく再生できないかもしれません"
59
60 #, c-format
61 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
62 msgstr ""
63 "このファイルには多くのストリームが格納されているため、最初の %d 個のみ再生し"
64 "ます"
65
66 msgid ""
67 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
68 "extension plugin for Real media streams."
69 msgstr ""
70 "サポートしているストリームが見つかりません。Real メディアストリームのための"
71 "GStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。"
72
73 #, fuzzy
74 msgid ""
75 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
76 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
77 "plugin."
78 msgstr ""
79 "サポートしているストリームが見つかりません。正しい GStreamer RTSP 拡張プラグ"
80 "インをインストールする必要があるかもしれません。"
81
82 msgid "Internal data flow error."
83 msgstr "内部データフローエラー"
84
85 # SUN REVIEWED
86 msgid "Volume"
87 msgstr "音量"
88
89 # SUN REVIEWED
90 msgid "Bass"
91 msgstr "低音"
92
93 # SUN REVIEWED
94 msgid "Treble"
95 msgstr "高音"
96
97 # SUN REVIEWED
98 msgid "Synth"
99 msgstr "シンセ"
100
101 # SUN REVIEWED
102 msgid "PCM"
103 msgstr "PCM"
104
105 # SUN REVIEWED
106 msgid "Speaker"
107 msgstr "スピーカ"
108
109 msgid "Line-in"
110 msgstr "ライン入力"
111
112 # SUN REVIEWED
113 msgid "Microphone"
114 msgstr "マイクロフォン"
115
116 # SUN REVIEWED
117 msgid "CD"
118 msgstr "CD"
119
120 # SUN REVIEWED
121 msgid "Mixer"
122 msgstr "ミキサー"
123
124 # SUN REVIEWED
125 msgid "PCM-2"
126 msgstr "PCM-2"
127
128 # SUN REVIEWED
129 msgid "Record"
130 msgstr "録音"
131
132 # SUN REVIEWED
133 msgid "In-gain"
134 msgstr "入力ゲイン"
135
136 # SUN REVIEWED
137 msgid "Out-gain"
138 msgstr "出力ゲイン"
139
140 # SUN REVIEWED
141 msgid "Line-1"
142 msgstr "ライン 1"
143
144 # SUN REVIEWED
145 msgid "Line-2"
146 msgstr "ライン 2"
147
148 # SUN REVIEWED
149 msgid "Line-3"
150 msgstr "ライン 3"
151
152 # SUN REVIEWED
153 msgid "Digital-1"
154 msgstr "デジタル 1"
155
156 # SUN REVIEWED
157 msgid "Digital-2"
158 msgstr "デジタル 2"
159
160 # SUN REVIEWED
161 msgid "Digital-3"
162 msgstr "デジタル 3"
163
164 # SUN REVIEWED
165 msgid "Phone-in"
166 msgstr "フォン入力"
167
168 # SUN REVIEWED
169 msgid "Phone-out"
170 msgstr "フォン出力"
171
172 # SUN REVIEWED
173 msgid "Video"
174 msgstr "ビデオ"
175
176 # SUN REVIEWED
177 msgid "Radio"
178 msgstr "ラジオ"
179
180 # SUN REVIEWED
181 msgid "Monitor"
182 msgstr "モニター"
183
184 msgid ""
185 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
186 "application."
187 msgstr ""
188 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスが他のアプリ"
189 "ケーションで利用されています"
190
191 msgid ""
192 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
193 "the device."
194 msgstr ""
195 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
196 "権限がありません。"
197
198 # SUN REVIEWED
199 msgid "Could not open audio device for playback."
200 msgstr "音声デバイスを読み取り用に開くことができません。"
201
202 msgid ""
203 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
204 "the device."
205 msgstr ""
206 "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
207 "権限がありません。"
208
209 # SUN REVIEWED
210 msgid "Could not open audio device for recording."
211 msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。"
212
213 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
214 msgstr "ミキサーがコントロールするオーディオデバイスを開くことができません。"
215
216 msgid ""
217 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
218 "Open Sound System is not supported by this element."
219 msgstr ""
220
221 msgid "Master"
222 msgstr ""
223
224 msgid "Front"
225 msgstr "フロント"
226
227 msgid "Rear"
228 msgstr "リア"
229
230 msgid "Headphones"
231 msgstr "ヘッドフォン"
232
233 #, fuzzy
234 msgid "Center"
235 msgstr "センター / LFE"
236
237 msgid "LFE"
238 msgstr ""
239
240 #, fuzzy
241 msgid "Surround"
242 msgstr "サラウンドサウンド"
243
244 msgid "Side"
245 msgstr "サイド"
246
247 # SUN REVIEWED
248 #, fuzzy
249 msgid "Built-in Speaker"
250 msgstr "スピーカ"
251
252 msgid "AUX 1 Out"
253 msgstr ""
254
255 msgid "AUX 2 Out"
256 msgstr ""
257
258 msgid "AUX Out"
259 msgstr ""
260
261 msgid "3D Depth"
262 msgstr ""
263
264 msgid "3D Center"
265 msgstr ""
266
267 msgid "3D Enhance"
268 msgstr ""
269
270 #, fuzzy
271 msgid "Telephone"
272 msgstr "ヘッドフォン"
273
274 msgid "Line Out"
275 msgstr ""
276
277 #, fuzzy
278 msgid "Line In"
279 msgstr "ライン入力"
280
281 msgid "Internal CD"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Video In"
285 msgstr ""
286
287 msgid "AUX 1 In"
288 msgstr ""
289
290 msgid "AUX 2 In"
291 msgstr ""
292
293 msgid "AUX In"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Record Gain"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Output Gain"
300 msgstr ""
301
302 #, fuzzy
303 msgid "Microphone Boost"
304 msgstr "マイクロフォン"
305
306 msgid "Loopback"
307 msgstr ""
308
309 msgid "Diagnostic"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Bass Boost"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Playback Ports"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Input"
319 msgstr "入力"
320
321 msgid "Record Source"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Monitor Source"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Keyboard Beep"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Simulate Stereo"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Stereo"
334 msgstr "ステレオ"
335
336 #, fuzzy
337 msgid "Surround Sound"
338 msgstr "サラウンドサウンド"
339
340 #, fuzzy
341 msgid "Microphone Gain"
342 msgstr "マイクロフォン"
343
344 msgid "Speaker Source"
345 msgstr ""
346
347 #, fuzzy
348 msgid "Microphone Source"
349 msgstr "マイクロフォン"
350
351 msgid "Jack"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Center / LFE"
355 msgstr "センター / LFE"
356
357 #, fuzzy
358 msgid "Stereo Mix"
359 msgstr "ステレオ"
360
361 msgid "Mono Mix"
362 msgstr ""
363
364 #, fuzzy
365 msgid "Input Mix"
366 msgstr "入力ミックス"
367
368 msgid "SPDIF In"
369 msgstr ""
370
371 msgid "SPDIF Out"
372 msgstr ""
373
374 #, fuzzy
375 msgid "Microphone 1"
376 msgstr "マイクロフォン"
377
378 #, fuzzy
379 msgid "Microphone 2"
380 msgstr "マイクロフォン"
381
382 msgid "Digital Out"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Digital In"
386 msgstr ""
387
388 msgid "HDMI"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Modem"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Handset"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Other"
398 msgstr ""
399
400 msgid "None"
401 msgstr ""
402
403 msgid "On"
404 msgstr "On"
405
406 msgid "Off"
407 msgstr "Off"
408
409 msgid "Mute"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Fast"
413 msgstr ""
414
415 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
416 msgid "Very Low"
417 msgstr ""
418
419 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
420 msgid "Low"
421 msgstr "低音"
422
423 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
424 msgid "Medium"
425 msgstr "中音"
426
427 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
428 msgid "High"
429 msgstr "高音"
430
431 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
432 #, fuzzy
433 msgid "Very High"
434 msgstr "高音"
435
436 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
437 msgid "Production"
438 msgstr "プロダクション"
439
440 #, fuzzy
441 msgid "Front Panel Microphone"
442 msgstr "フロントパネルのマイクロフォン"
443
444 #, fuzzy
445 msgid "Front Panel Line In"
446 msgstr "プロントパネルのライン入力"
447
448 #, fuzzy
449 msgid "Front Panel Headphones"
450 msgstr "フロントパネルのヘッドフォン"
451
452 #, fuzzy
453 msgid "Front Panel Line Out"
454 msgstr "プロントパネルのライン入力"
455
456 #, fuzzy
457 msgid "Green Connector"
458 msgstr "緑色コネクタ"
459
460 #, fuzzy
461 msgid "Pink Connector"
462 msgstr "ピンク色コネクタ"
463
464 #, fuzzy
465 msgid "Blue Connector"
466 msgstr "青色コネクタ"
467
468 #, fuzzy
469 msgid "White Connector"
470 msgstr "白色コネクタ"
471
472 #, fuzzy
473 msgid "Black Connector"
474 msgstr "黒色コネクタ"
475
476 #, fuzzy
477 msgid "Gray Connector"
478 msgstr "グレー色コネクタ"
479
480 #, fuzzy
481 msgid "Orange Connector"
482 msgstr "オレンジ色コネクタ"
483
484 #, fuzzy
485 msgid "Red Connector"
486 msgstr "赤色コネクタ"
487
488 #, fuzzy
489 msgid "Yellow Connector"
490 msgstr "黄色コネクタ"
491
492 #, fuzzy
493 msgid "Green Front Panel Connector"
494 msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
495
496 #, fuzzy
497 msgid "Pink Front Panel Connector"
498 msgstr "ピンク色のフロントパネルコネクタ"
499
500 #, fuzzy
501 msgid "Blue Front Panel Connector"
502 msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
503
504 #, fuzzy
505 msgid "White Front Panel Connector"
506 msgstr "ピンク色のフロントパネルコネクタ"
507
508 #, fuzzy
509 msgid "Black Front Panel Connector"
510 msgstr "ピンク色のフロントパネルコネクタ"
511
512 #, fuzzy
513 msgid "Gray Front Panel Connector"
514 msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
515
516 #, fuzzy
517 msgid "Orange Front Panel Connector"
518 msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
519
520 #, fuzzy
521 msgid "Red Front Panel Connector"
522 msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
523
524 #, fuzzy
525 msgid "Yellow Front Panel Connector"
526 msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
527
528 msgid "Spread Output"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Downmix"
532 msgstr ""
533
534 #, fuzzy
535 msgid "Virtual Mixer Input"
536 msgstr "仮想ミキサー入力"
537
538 #, fuzzy
539 msgid "Virtual Mixer Output"
540 msgstr "仮想ミキサー出力"
541
542 #, fuzzy
543 msgid "Virtual Mixer Channels"
544 msgstr "仮想ミキサー入力"
545
546 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
547 #, c-format
548 msgid "%s %d Function"
549 msgstr ""
550
551 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
552 #, c-format
553 msgid "%s Function"
554 msgstr ""
555
556 msgid ""
557 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
558 "System is not supported by this element."
559 msgstr ""
560 "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。この Open "
561 "Sound System のバージョンはこのエレメントによってサポートされません。"
562
563 msgid "Playback is not supported by this audio device."
564 msgstr "プレイバックはこのオーディオデバイスによってサポートされません。"
565
566 msgid "Audio playback error."
567 msgstr "オーディオプレイバックエラー"
568
569 msgid "Recording is not supported by this audio device."
570 msgstr "録音はこのオーディオデバイスによってサポートされません。"
571
572 msgid "Error recording from audio device."
573 msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。"
574
575 # SUN REVIEWED
576 msgid "Gain"
577 msgstr "ゲイン"
578
579 msgid "Headphone"
580 msgstr ""
581
582 #, c-format
583 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
584 msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
585
586 #, c-format
587 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
588 msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。"
589
590 #, c-format
591 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
592 msgstr "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時ににエラーが発生しました。"
593
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
597 "it is a v4l1 driver."
598 msgstr ""
599 "デバイス '%s' ケイパビリティの取得時にエラーが発生しました: v412 ドライバでは"
600 "ありません。もし v411 ドライバであれば、チェックしてください。"
601
602 #, c-format
603 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
604 msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗しました"
605
606 #, c-format
607 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
608 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
609
610 #, c-format
611 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
612 msgstr ""
613
614 #, c-format
615 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
616 msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"
617
618 #, c-format
619 msgid "Cannot identify device '%s'."
620 msgstr ""
621
622 #, c-format
623 msgid "This isn't a device '%s'."
624 msgstr "これはデバイス '%s' ではありません"
625
626 # SUN REVIEWED
627 #, c-format
628 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
629 msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
630
631 #, c-format
632 msgid "Device '%s' is not a capture device."
633 msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
634
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "Device '%s' is not a output device."
637 msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
638
639 #, c-format
640 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
641 msgstr ""
642
643 #, c-format
644 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
645 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
646
647 #, c-format
648 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
649 msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました"
650
651 #, c-format
652 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
657 msgstr "デバイス '%2$s' 上のコントロール %1$d の値の取得に失敗しました。"
658
659 #, c-format
660 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
661 msgstr ""
662 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
663 "た。"
664
665 #, c-format
666 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
667 msgstr ""
668 "デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
669 "ん"
670
671 #, c-format
672 msgid "Failed to set input %d on device %s."
673 msgstr ""
674
675 #, c-format
676 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
677 msgstr ""
678
679 #, c-format
680 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
681 msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。"
682
683 #, c-format
684 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
685 msgstr "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s"
686
687 # SUN REVIEWED
688 #, c-format
689 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
690 msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"
691
692 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
693 msgstr "ビデオ入力デバイスは新しいフレームレート設定にすることができません"
694
695 #, c-format
696 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
697 msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
698
699 #, c-format
700 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
701 msgstr ""
702 "デバイス '%s' のドライバーはよく知られたキャプチャーメソッドをサポートしてい"
703 "ません"
704
705 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
706 msgstr ""
707
708 msgid "Cannot operate without a clock"
709 msgstr ""
710
711 #~ msgid ""
712 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
713 #~ msgstr ""
714 #~ "デバイス '%s' からビデオフレームを取得しようとしましたが失敗しました。メモ"
715 #~ "リが十分にありません。"
716
717 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
718 #~ msgstr "インデックス %d でプール内に空きバッファがありません。"
719
720 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
721 #~ msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
722
723 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
724 #~ msgstr "デバイス '%s' は %dx%d でキャプチャできません"
725
726 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
727 #~ msgstr "デバイス '%s' は指定されたフォーマットでキャプチャできません"
728
729 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
730 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファを取得できませんでした。"
731
732 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
733 #~ msgstr ""
734 #~ "デバイス '%s' から十分なバッファー領域を取得することができませんでした"
735
736 # SUN REVIEWED
737 #, fuzzy
738 #~ msgid "Could not read from CD."
739 #~ msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。"
740
741 # SUN REVIEWED
742 #, fuzzy
743 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
744 #~ msgstr "デバイスが開いていません。"
745
746 # SUN REVIEWED
747 #, fuzzy
748 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
749 #~ msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
750
751 # SUN REVIEWED
752 #~ msgid ""
753 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
754 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
755 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
756 #~ msgstr ""
757 #~ "オーディオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使"
758 #~ "用できる出力要素は、osssink、esdsink、および alsasink です。audiosink は単"
759 #~ "なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
760
761 # SUN REVIEWED
762 #, fuzzy
763 #~ msgid ""
764 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
765 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
766 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
767 #~ msgstr ""
768 #~ "ビデオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使用で"
769 #~ "きる出力要素は、xvideosink、sdlvideosink、および aasink です。videosink は"
770 #~ "単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
771
772 # SUN REVIEWED
773 #~ msgid ""
774 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
775 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
776 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
777 #~ "instead of just one element."
778 #~ msgstr ""
779 #~ "GStreamer は視覚化プラグインをパイプラインに設定して、オーディオストリーム"
780 #~ "をビデオフレームに変換できます。デフォルトは goom ですが、より多くの視覚化"
781 #~ "プラグインがすぐに移植される予定です。視覚化プラグインは単なる 1 つの要素"
782 #~ "ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
783
784 # SUN REVIEWED
785 #~ msgid ""
786 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
787 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
788 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
789 #~ msgstr ""
790 #~ "オーディオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使"
791 #~ "用できる入力要素は、osssrc、esdsrc、および alsasrc です。オーディオソース"
792 #~ "は単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
793
794 # SUN REVIEWED
795 #~ msgid ""
796 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
797 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
798 #~ "partial pipeline instead of just one element."
799 #~ msgstr ""
800 #~ "ビデオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使用で"
801 #~ "きる入力要素は、v4lsrc および videotestsrc です。ビデオソースは単なる 1 つ"
802 #~ "の要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
803
804 # SUN REVIEWED
805 #~ msgid "default GStreamer audio source"
806 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
807
808 # SUN REVIEWED
809 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
810 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
811
812 # SUN REVIEWED
813 #~ msgid "default GStreamer video source"
814 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer ビデオソース"
815
816 # SUN REVIEWED
817 #~ msgid "default GStreamer videosink"
818 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer videosink"
819
820 # SUN REVIEWED
821 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
822 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer 視覚化プラグイン"
823
824 # SUN REVIEWED
825 #, fuzzy
826 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
827 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
828
829 # SUN REVIEWED
830 #, fuzzy
831 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
832 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
833
834 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
835 #~ msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"