1 # Japanese translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>, 2006.
5 # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.14.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-07 01:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-01 19:29+0900\n"
12 "Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgid "Could not establish connection to sound server"
22 msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"
24 msgid "Failed to query sound server capabilities"
25 msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました"
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
32 msgid "Internal data stream error."
33 msgstr "内部データストリームエラー"
35 msgid "Failed to decode JPEG image"
36 msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
38 msgid "Could not connect to server"
42 msgid "Server does not support seeking."
43 msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
46 msgid "Could not resolve server name."
50 msgid "Could not establish connection to server."
51 msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"
53 msgid "Secure connection setup failed."
57 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
60 msgid "Server sent bad data."
67 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
68 msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。"
70 msgid "This file contains no playable streams."
71 msgstr "このファイルには再生不可能なストリームが含まれています"
73 msgid "This file is invalid and cannot be played."
74 msgstr "このファイルは不正なため再生することができません"
76 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
77 msgstr "このファイルは壊れているため再生することができません"
79 msgid "Invalid atom size."
82 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
83 msgstr "このファイルは正常ではないため、再生することができません"
85 msgid "The video in this file might not play correctly."
86 msgstr "このファイルの中の動画は正しく再生できないかもしれません"
89 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
91 "このファイルには多くのストリームが格納されているため、最初の %d 個のみ再生し"
95 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
96 "extension plugin for Real media streams."
98 "サポートしているストリームが見つかりません。Real メディアストリームのための"
99 "GStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。"
103 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
104 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
107 "サポートしているストリームが見つかりません。正しい GStreamer RTSP 拡張プラグ"
108 "インをインストールする必要があるかもしれません。"
110 msgid "Internal data flow error."
213 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
216 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスが他のアプリ"
220 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
223 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
227 msgid "Could not open audio device for playback."
228 msgstr "音声デバイスを読み取り用に開くことができません。"
231 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
234 "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
238 msgid "Could not open audio device for recording."
239 msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。"
241 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
242 msgstr "ミキサーがコントロールするオーディオデバイスを開くことができません。"
245 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
246 "Open Sound System is not supported by this element."
277 msgid "Built-in Speaker"
331 msgid "Microphone Boost"
343 msgid "Playback Ports"
349 msgid "Record Source"
352 msgid "Monitor Source"
355 msgid "Keyboard Beep"
358 msgid "Simulate Stereo"
365 msgid "Surround Sound"
369 msgid "Microphone Gain"
372 msgid "Speaker Source"
376 msgid "Microphone Source"
443 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
447 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
451 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
455 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
459 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
464 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
469 msgid "Front Panel Microphone"
470 msgstr "フロントパネルのマイクロフォン"
473 msgid "Front Panel Line In"
474 msgstr "プロントパネルのライン入力"
477 msgid "Front Panel Headphones"
478 msgstr "フロントパネルのヘッドフォン"
481 msgid "Front Panel Line Out"
482 msgstr "プロントパネルのライン入力"
485 msgid "Green Connector"
489 msgid "Pink Connector"
493 msgid "Blue Connector"
497 msgid "White Connector"
501 msgid "Black Connector"
505 msgid "Gray Connector"
509 msgid "Orange Connector"
513 msgid "Red Connector"
517 msgid "Yellow Connector"
521 msgid "Green Front Panel Connector"
522 msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
525 msgid "Pink Front Panel Connector"
526 msgstr "ピンク色のフロントパネルコネクタ"
529 msgid "Blue Front Panel Connector"
530 msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
533 msgid "White Front Panel Connector"
534 msgstr "ピンク色のフロントパネルコネクタ"
537 msgid "Black Front Panel Connector"
538 msgstr "ピンク色のフロントパネルコネクタ"
541 msgid "Gray Front Panel Connector"
542 msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
545 msgid "Orange Front Panel Connector"
546 msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
549 msgid "Red Front Panel Connector"
550 msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
553 msgid "Yellow Front Panel Connector"
554 msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
556 msgid "Spread Output"
563 msgid "Virtual Mixer Input"
567 msgid "Virtual Mixer Output"
571 msgid "Virtual Mixer Channels"
574 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
576 msgid "%s %d Function"
579 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
585 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
586 "System is not supported by this element."
588 "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。この Open "
589 "Sound System のバージョンはこのエレメントによってサポートされません。"
591 msgid "Playback is not supported by this audio device."
592 msgstr "プレイバックはこのオーディオデバイスによってサポートされません。"
594 msgid "Audio playback error."
595 msgstr "オーディオプレイバックエラー"
597 msgid "Recording is not supported by this audio device."
598 msgstr "録音はこのオーディオデバイスによってサポートされません。"
600 msgid "Error recording from audio device."
601 msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。"
611 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
612 msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
615 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
616 msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。"
619 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
620 msgstr "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時ににエラーが発生しました。"
624 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
625 "it is a v4l1 driver."
627 "デバイス '%s' ケイパビリティの取得時にエラーが発生しました: v412 ドライバでは"
628 "ありません。もし v411 ドライバであれば、チェックしてください。"
631 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
632 msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗しました"
635 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
636 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
639 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
643 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
644 msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"
647 msgid "Cannot identify device '%s'."
651 msgid "This isn't a device '%s'."
652 msgstr "これはデバイス '%s' ではありません"
656 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
657 msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
660 msgid "Device '%s' is not a capture device."
661 msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
664 msgid "Device '%s' is not a output device."
665 msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
668 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
672 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
673 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
676 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
677 msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました"
680 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
684 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
685 msgstr "デバイス '%2$s' 上のコントロール %1$d の値の取得に失敗しました。"
688 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
690 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
694 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
696 "デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
700 msgid "Failed to set input %d on device %s."
705 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
707 "デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
711 msgid "Failed to set output %d on device %s."
712 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
715 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
719 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
720 msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。"
723 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
724 msgstr "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s"
728 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
729 msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"
731 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
732 msgstr "ビデオ入力デバイスは新しいフレームレート設定にすることができません"
735 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
736 msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
739 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
741 "デバイス '%s' のドライバーはよく知られたキャプチャーメソッドをサポートしてい"
744 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
747 msgid "Cannot operate without a clock"
751 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
753 #~ "デバイス '%s' からビデオフレームを取得しようとしましたが失敗しました。メモ"
756 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
757 #~ msgstr "インデックス %d でプール内に空きバッファがありません。"
759 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
760 #~ msgstr "デバイス '%s' は %dx%d でキャプチャできません"
762 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
763 #~ msgstr "デバイス '%s' は指定されたフォーマットでキャプチャできません"
765 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
766 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファを取得できませんでした。"
768 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
770 #~ "デバイス '%s' から十分なバッファー領域を取得することができませんでした"
774 #~ msgid "Could not read from CD."
775 #~ msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。"
779 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
780 #~ msgstr "デバイスが開いていません。"
784 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
785 #~ msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
789 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
790 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
791 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
793 #~ "オーディオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使"
794 #~ "用できる出力要素は、osssink、esdsink、および alsasink です。audiosink は単"
795 #~ "なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
800 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
801 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
802 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
804 #~ "ビデオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使用で"
805 #~ "きる出力要素は、xvideosink、sdlvideosink、および aasink です。videosink は"
806 #~ "単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
810 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
811 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
812 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
813 #~ "instead of just one element."
815 #~ "GStreamer は視覚化プラグインをパイプラインに設定して、オーディオストリーム"
816 #~ "をビデオフレームに変換できます。デフォルトは goom ですが、より多くの視覚化"
817 #~ "プラグインがすぐに移植される予定です。視覚化プラグインは単なる 1 つの要素"
818 #~ "ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
822 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
823 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
824 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
826 #~ "オーディオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使"
827 #~ "用できる入力要素は、osssrc、esdsrc、および alsasrc です。オーディオソース"
828 #~ "は単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
832 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
833 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
834 #~ "partial pipeline instead of just one element."
836 #~ "ビデオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使用で"
837 #~ "きる入力要素は、v4lsrc および videotestsrc です。ビデオソースは単なる 1 つ"
838 #~ "の要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
841 #~ msgid "default GStreamer audio source"
842 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
845 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
846 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
849 #~ msgid "default GStreamer video source"
850 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer ビデオソース"
853 #~ msgid "default GStreamer videosink"
854 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer videosink"
857 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
858 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer 視覚化プラグイン"
862 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
863 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
867 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
868 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
870 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
871 #~ msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"