Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>, 2006.
5 # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.14.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-07 01:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-01 19:29+0900\n"
12 "Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 msgid "Could not establish connection to sound server"
22 msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"
23
24 msgid "Failed to query sound server capabilities"
25 msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました"
26
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 #, c-format
29 msgid "'%s' by '%s'"
30 msgstr ""
31
32 msgid "Internal data stream error."
33 msgstr "内部データストリームエラー"
34
35 msgid "Failed to decode JPEG image"
36 msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
37
38 msgid "Could not connect to server"
39 msgstr "サーバーへ接続できません"
40
41 #, fuzzy
42 msgid "Server does not support seeking."
43 msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Could not resolve server name."
47 msgstr "サーバーへ接続できません"
48
49 #, fuzzy
50 msgid "Could not establish connection to server."
51 msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"
52
53 msgid "Secure connection setup failed."
54 msgstr ""
55
56 msgid ""
57 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
58 msgstr ""
59
60 msgid "Server sent bad data."
61 msgstr ""
62
63 msgid "No URL set."
64 msgstr ""
65
66 # SUN REVIEWED
67 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
68 msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。"
69
70 msgid "This file contains no playable streams."
71 msgstr "このファイルには再生不可能なストリームが含まれています"
72
73 msgid "This file is invalid and cannot be played."
74 msgstr "このファイルは不正なため再生することができません"
75
76 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
77 msgstr "このファイルは壊れているため再生することができません"
78
79 msgid "Invalid atom size."
80 msgstr ""
81
82 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
83 msgstr "このファイルは正常ではないため、再生することができません"
84
85 msgid "The video in this file might not play correctly."
86 msgstr "このファイルの中の動画は正しく再生できないかもしれません"
87
88 #, c-format
89 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
90 msgstr ""
91 "このファイルには多くのストリームが格納されているため、最初の %d 個のみ再生し"
92 "ます"
93
94 msgid ""
95 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
96 "extension plugin for Real media streams."
97 msgstr ""
98 "サポートしているストリームが見つかりません。Real メディアストリームのための"
99 "GStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。"
100
101 #, fuzzy
102 msgid ""
103 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
104 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
105 "plugin."
106 msgstr ""
107 "サポートしているストリームが見つかりません。正しい GStreamer RTSP 拡張プラグ"
108 "インをインストールする必要があるかもしれません。"
109
110 msgid "Internal data flow error."
111 msgstr "内部データフローエラー"
112
113 # SUN REVIEWED
114 msgid "Volume"
115 msgstr "音量"
116
117 # SUN REVIEWED
118 msgid "Bass"
119 msgstr "低音"
120
121 # SUN REVIEWED
122 msgid "Treble"
123 msgstr "高音"
124
125 # SUN REVIEWED
126 msgid "Synth"
127 msgstr "シンセ"
128
129 # SUN REVIEWED
130 msgid "PCM"
131 msgstr "PCM"
132
133 # SUN REVIEWED
134 msgid "Speaker"
135 msgstr "スピーカ"
136
137 msgid "Line-in"
138 msgstr "ライン入力"
139
140 # SUN REVIEWED
141 msgid "Microphone"
142 msgstr "マイクロフォン"
143
144 # SUN REVIEWED
145 msgid "CD"
146 msgstr "CD"
147
148 # SUN REVIEWED
149 msgid "Mixer"
150 msgstr "ミキサー"
151
152 # SUN REVIEWED
153 msgid "PCM-2"
154 msgstr "PCM-2"
155
156 # SUN REVIEWED
157 msgid "Record"
158 msgstr "録音"
159
160 # SUN REVIEWED
161 msgid "In-gain"
162 msgstr "入力ゲイン"
163
164 # SUN REVIEWED
165 msgid "Out-gain"
166 msgstr "出力ゲイン"
167
168 # SUN REVIEWED
169 msgid "Line-1"
170 msgstr "ライン 1"
171
172 # SUN REVIEWED
173 msgid "Line-2"
174 msgstr "ライン 2"
175
176 # SUN REVIEWED
177 msgid "Line-3"
178 msgstr "ライン 3"
179
180 # SUN REVIEWED
181 msgid "Digital-1"
182 msgstr "デジタル 1"
183
184 # SUN REVIEWED
185 msgid "Digital-2"
186 msgstr "デジタル 2"
187
188 # SUN REVIEWED
189 msgid "Digital-3"
190 msgstr "デジタル 3"
191
192 # SUN REVIEWED
193 msgid "Phone-in"
194 msgstr "フォン入力"
195
196 # SUN REVIEWED
197 msgid "Phone-out"
198 msgstr "フォン出力"
199
200 # SUN REVIEWED
201 msgid "Video"
202 msgstr "ビデオ"
203
204 # SUN REVIEWED
205 msgid "Radio"
206 msgstr "ラジオ"
207
208 # SUN REVIEWED
209 msgid "Monitor"
210 msgstr "モニター"
211
212 msgid ""
213 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
214 "application."
215 msgstr ""
216 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスが他のアプリ"
217 "ケーションで利用されています"
218
219 msgid ""
220 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
221 "the device."
222 msgstr ""
223 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
224 "権限がありません。"
225
226 # SUN REVIEWED
227 msgid "Could not open audio device for playback."
228 msgstr "音声デバイスを読み取り用に開くことができません。"
229
230 msgid ""
231 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
232 "the device."
233 msgstr ""
234 "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
235 "権限がありません。"
236
237 # SUN REVIEWED
238 msgid "Could not open audio device for recording."
239 msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。"
240
241 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
242 msgstr "ミキサーがコントロールするオーディオデバイスを開くことができません。"
243
244 msgid ""
245 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
246 "Open Sound System is not supported by this element."
247 msgstr ""
248
249 msgid "Master"
250 msgstr ""
251
252 msgid "Front"
253 msgstr "フロント"
254
255 msgid "Rear"
256 msgstr "リア"
257
258 msgid "Headphones"
259 msgstr "ヘッドフォン"
260
261 #, fuzzy
262 msgid "Center"
263 msgstr "センター / LFE"
264
265 msgid "LFE"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy
269 msgid "Surround"
270 msgstr "サラウンドサウンド"
271
272 msgid "Side"
273 msgstr "サイド"
274
275 # SUN REVIEWED
276 #, fuzzy
277 msgid "Built-in Speaker"
278 msgstr "スピーカ"
279
280 msgid "AUX 1 Out"
281 msgstr ""
282
283 msgid "AUX 2 Out"
284 msgstr ""
285
286 msgid "AUX Out"
287 msgstr ""
288
289 msgid "3D Depth"
290 msgstr ""
291
292 msgid "3D Center"
293 msgstr ""
294
295 msgid "3D Enhance"
296 msgstr ""
297
298 #, fuzzy
299 msgid "Telephone"
300 msgstr "ヘッドフォン"
301
302 msgid "Line Out"
303 msgstr ""
304
305 #, fuzzy
306 msgid "Line In"
307 msgstr "ライン入力"
308
309 msgid "Internal CD"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Video In"
313 msgstr ""
314
315 msgid "AUX 1 In"
316 msgstr ""
317
318 msgid "AUX 2 In"
319 msgstr ""
320
321 msgid "AUX In"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Record Gain"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Output Gain"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "Microphone Boost"
332 msgstr "マイクロフォン"
333
334 msgid "Loopback"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Diagnostic"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Bass Boost"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Playback Ports"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Input"
347 msgstr "入力"
348
349 msgid "Record Source"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Monitor Source"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Keyboard Beep"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Simulate Stereo"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Stereo"
362 msgstr "ステレオ"
363
364 #, fuzzy
365 msgid "Surround Sound"
366 msgstr "サラウンドサウンド"
367
368 #, fuzzy
369 msgid "Microphone Gain"
370 msgstr "マイクロフォン"
371
372 msgid "Speaker Source"
373 msgstr ""
374
375 #, fuzzy
376 msgid "Microphone Source"
377 msgstr "マイクロフォン"
378
379 msgid "Jack"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Center / LFE"
383 msgstr "センター / LFE"
384
385 #, fuzzy
386 msgid "Stereo Mix"
387 msgstr "ステレオ"
388
389 msgid "Mono Mix"
390 msgstr ""
391
392 #, fuzzy
393 msgid "Input Mix"
394 msgstr "入力ミックス"
395
396 msgid "SPDIF In"
397 msgstr ""
398
399 msgid "SPDIF Out"
400 msgstr ""
401
402 #, fuzzy
403 msgid "Microphone 1"
404 msgstr "マイクロフォン"
405
406 #, fuzzy
407 msgid "Microphone 2"
408 msgstr "マイクロフォン"
409
410 msgid "Digital Out"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Digital In"
414 msgstr ""
415
416 msgid "HDMI"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Modem"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Handset"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Other"
426 msgstr ""
427
428 msgid "None"
429 msgstr ""
430
431 msgid "On"
432 msgstr "On"
433
434 msgid "Off"
435 msgstr "Off"
436
437 msgid "Mute"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Fast"
441 msgstr ""
442
443 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
444 msgid "Very Low"
445 msgstr ""
446
447 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
448 msgid "Low"
449 msgstr "低音"
450
451 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
452 msgid "Medium"
453 msgstr "中音"
454
455 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
456 msgid "High"
457 msgstr "高音"
458
459 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
460 #, fuzzy
461 msgid "Very High"
462 msgstr "高音"
463
464 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
465 msgid "Production"
466 msgstr "プロダクション"
467
468 #, fuzzy
469 msgid "Front Panel Microphone"
470 msgstr "フロントパネルのマイクロフォン"
471
472 #, fuzzy
473 msgid "Front Panel Line In"
474 msgstr "プロントパネルのライン入力"
475
476 #, fuzzy
477 msgid "Front Panel Headphones"
478 msgstr "フロントパネルのヘッドフォン"
479
480 #, fuzzy
481 msgid "Front Panel Line Out"
482 msgstr "プロントパネルのライン入力"
483
484 #, fuzzy
485 msgid "Green Connector"
486 msgstr "緑色コネクタ"
487
488 #, fuzzy
489 msgid "Pink Connector"
490 msgstr "ピンク色コネクタ"
491
492 #, fuzzy
493 msgid "Blue Connector"
494 msgstr "青色コネクタ"
495
496 #, fuzzy
497 msgid "White Connector"
498 msgstr "白色コネクタ"
499
500 #, fuzzy
501 msgid "Black Connector"
502 msgstr "黒色コネクタ"
503
504 #, fuzzy
505 msgid "Gray Connector"
506 msgstr "グレー色コネクタ"
507
508 #, fuzzy
509 msgid "Orange Connector"
510 msgstr "オレンジ色コネクタ"
511
512 #, fuzzy
513 msgid "Red Connector"
514 msgstr "赤色コネクタ"
515
516 #, fuzzy
517 msgid "Yellow Connector"
518 msgstr "黄色コネクタ"
519
520 #, fuzzy
521 msgid "Green Front Panel Connector"
522 msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
523
524 #, fuzzy
525 msgid "Pink Front Panel Connector"
526 msgstr "ピンク色のフロントパネルコネクタ"
527
528 #, fuzzy
529 msgid "Blue Front Panel Connector"
530 msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
531
532 #, fuzzy
533 msgid "White Front Panel Connector"
534 msgstr "ピンク色のフロントパネルコネクタ"
535
536 #, fuzzy
537 msgid "Black Front Panel Connector"
538 msgstr "ピンク色のフロントパネルコネクタ"
539
540 #, fuzzy
541 msgid "Gray Front Panel Connector"
542 msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
543
544 #, fuzzy
545 msgid "Orange Front Panel Connector"
546 msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
547
548 #, fuzzy
549 msgid "Red Front Panel Connector"
550 msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
551
552 #, fuzzy
553 msgid "Yellow Front Panel Connector"
554 msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
555
556 msgid "Spread Output"
557 msgstr ""
558
559 msgid "Downmix"
560 msgstr ""
561
562 #, fuzzy
563 msgid "Virtual Mixer Input"
564 msgstr "仮想ミキサー入力"
565
566 #, fuzzy
567 msgid "Virtual Mixer Output"
568 msgstr "仮想ミキサー出力"
569
570 #, fuzzy
571 msgid "Virtual Mixer Channels"
572 msgstr "仮想ミキサー入力"
573
574 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
575 #, c-format
576 msgid "%s %d Function"
577 msgstr ""
578
579 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
580 #, c-format
581 msgid "%s Function"
582 msgstr ""
583
584 msgid ""
585 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
586 "System is not supported by this element."
587 msgstr ""
588 "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。この Open "
589 "Sound System のバージョンはこのエレメントによってサポートされません。"
590
591 msgid "Playback is not supported by this audio device."
592 msgstr "プレイバックはこのオーディオデバイスによってサポートされません。"
593
594 msgid "Audio playback error."
595 msgstr "オーディオプレイバックエラー"
596
597 msgid "Recording is not supported by this audio device."
598 msgstr "録音はこのオーディオデバイスによってサポートされません。"
599
600 msgid "Error recording from audio device."
601 msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。"
602
603 # SUN REVIEWED
604 msgid "Gain"
605 msgstr "ゲイン"
606
607 msgid "Headphone"
608 msgstr ""
609
610 #, c-format
611 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
612 msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
613
614 #, c-format
615 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
616 msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。"
617
618 #, c-format
619 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
620 msgstr "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時ににエラーが発生しました。"
621
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
625 "it is a v4l1 driver."
626 msgstr ""
627 "デバイス '%s' ケイパビリティの取得時にエラーが発生しました: v412 ドライバでは"
628 "ありません。もし v411 ドライバであれば、チェックしてください。"
629
630 #, c-format
631 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
632 msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗しました"
633
634 #, c-format
635 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
636 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
637
638 #, c-format
639 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
640 msgstr ""
641
642 #, c-format
643 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
644 msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"
645
646 #, c-format
647 msgid "Cannot identify device '%s'."
648 msgstr ""
649
650 #, c-format
651 msgid "This isn't a device '%s'."
652 msgstr "これはデバイス '%s' ではありません"
653
654 # SUN REVIEWED
655 #, c-format
656 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
657 msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
658
659 #, c-format
660 msgid "Device '%s' is not a capture device."
661 msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
662
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "Device '%s' is not a output device."
665 msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
666
667 #, c-format
668 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
669 msgstr ""
670
671 #, c-format
672 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
673 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
674
675 #, c-format
676 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
677 msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました"
678
679 #, c-format
680 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
681 msgstr ""
682
683 #, c-format
684 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
685 msgstr "デバイス '%2$s' 上のコントロール %1$d の値の取得に失敗しました。"
686
687 #, c-format
688 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
689 msgstr ""
690 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
691 "た。"
692
693 #, c-format
694 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
695 msgstr ""
696 "デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
697 "ん"
698
699 #, c-format
700 msgid "Failed to set input %d on device %s."
701 msgstr ""
702
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid ""
705 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
706 msgstr ""
707 "デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
708 "ん"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "Failed to set output %d on device %s."
712 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
713
714 #, c-format
715 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
716 msgstr ""
717
718 #, c-format
719 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
720 msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。"
721
722 #, c-format
723 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
724 msgstr "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s"
725
726 # SUN REVIEWED
727 #, c-format
728 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
729 msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"
730
731 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
732 msgstr "ビデオ入力デバイスは新しいフレームレート設定にすることができません"
733
734 #, c-format
735 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
736 msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
737
738 #, c-format
739 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
740 msgstr ""
741 "デバイス '%s' のドライバーはよく知られたキャプチャーメソッドをサポートしてい"
742 "ません"
743
744 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
745 msgstr ""
746
747 msgid "Cannot operate without a clock"
748 msgstr ""
749
750 #~ msgid ""
751 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
752 #~ msgstr ""
753 #~ "デバイス '%s' からビデオフレームを取得しようとしましたが失敗しました。メモ"
754 #~ "リが十分にありません。"
755
756 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
757 #~ msgstr "インデックス %d でプール内に空きバッファがありません。"
758
759 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
760 #~ msgstr "デバイス '%s' は %dx%d でキャプチャできません"
761
762 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
763 #~ msgstr "デバイス '%s' は指定されたフォーマットでキャプチャできません"
764
765 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
766 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファを取得できませんでした。"
767
768 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
769 #~ msgstr ""
770 #~ "デバイス '%s' から十分なバッファー領域を取得することができませんでした"
771
772 # SUN REVIEWED
773 #, fuzzy
774 #~ msgid "Could not read from CD."
775 #~ msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。"
776
777 # SUN REVIEWED
778 #, fuzzy
779 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
780 #~ msgstr "デバイスが開いていません。"
781
782 # SUN REVIEWED
783 #, fuzzy
784 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
785 #~ msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
786
787 # SUN REVIEWED
788 #~ msgid ""
789 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
790 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
791 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
792 #~ msgstr ""
793 #~ "オーディオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使"
794 #~ "用できる出力要素は、osssink、esdsink、および alsasink です。audiosink は単"
795 #~ "なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
796
797 # SUN REVIEWED
798 #, fuzzy
799 #~ msgid ""
800 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
801 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
802 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
803 #~ msgstr ""
804 #~ "ビデオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使用で"
805 #~ "きる出力要素は、xvideosink、sdlvideosink、および aasink です。videosink は"
806 #~ "単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
807
808 # SUN REVIEWED
809 #~ msgid ""
810 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
811 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
812 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
813 #~ "instead of just one element."
814 #~ msgstr ""
815 #~ "GStreamer は視覚化プラグインをパイプラインに設定して、オーディオストリーム"
816 #~ "をビデオフレームに変換できます。デフォルトは goom ですが、より多くの視覚化"
817 #~ "プラグインがすぐに移植される予定です。視覚化プラグインは単なる 1 つの要素"
818 #~ "ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
819
820 # SUN REVIEWED
821 #~ msgid ""
822 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
823 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
824 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
825 #~ msgstr ""
826 #~ "オーディオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使"
827 #~ "用できる入力要素は、osssrc、esdsrc、および alsasrc です。オーディオソース"
828 #~ "は単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
829
830 # SUN REVIEWED
831 #~ msgid ""
832 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
833 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
834 #~ "partial pipeline instead of just one element."
835 #~ msgstr ""
836 #~ "ビデオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使用で"
837 #~ "きる入力要素は、v4lsrc および videotestsrc です。ビデオソースは単なる 1 つ"
838 #~ "の要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
839
840 # SUN REVIEWED
841 #~ msgid "default GStreamer audio source"
842 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
843
844 # SUN REVIEWED
845 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
846 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
847
848 # SUN REVIEWED
849 #~ msgid "default GStreamer video source"
850 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer ビデオソース"
851
852 # SUN REVIEWED
853 #~ msgid "default GStreamer videosink"
854 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer videosink"
855
856 # SUN REVIEWED
857 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
858 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer 視覚化プラグイン"
859
860 # SUN REVIEWED
861 #, fuzzy
862 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
863 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
864
865 # SUN REVIEWED
866 #, fuzzy
867 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
868 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
869
870 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
871 #~ msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"