1 # Japanese translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>, 2006.
5 # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2011.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-08 15:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 20:15+0900\n"
12 "Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
26 msgid "Internal data stream error."
27 msgstr "内部データストリームエラー"
29 msgid "Failed to decode JPEG image"
30 msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
32 msgid "Could not connect to server"
35 msgid "Server does not support seeking."
36 msgstr "サーバーはシークをサポートしていません。"
38 msgid "Could not resolve server name."
39 msgstr "サーバー名を解決できません。"
41 msgid "Could not establish connection to server."
42 msgstr "サーバーへの接続を確立できません。"
44 msgid "Secure connection setup failed."
45 msgstr "セキュア接続のセットアップに失敗しました。"
48 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
49 msgstr "ネットワークエラーが発生したか、サーバーが予期せず接続を閉じました。"
51 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr "URLが指定されていません。"
58 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
59 msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。"
61 msgid "This file contains no playable streams."
62 msgstr "このファイルには再生不可能なストリームが含まれています"
64 msgid "This file is invalid and cannot be played."
65 msgstr "このファイルは不正なため再生することができません"
67 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
68 msgstr "このファイルは壊れているため再生することができません"
70 msgid "Invalid atom size."
73 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
74 msgstr "このファイルは正常ではないため、再生することができません"
76 msgid "The video in this file might not play correctly."
77 msgstr "このファイルの中の動画は正しく再生できないかもしれません"
80 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
82 "このファイルには多くのストリームが格納されているため、最初の %d 個のみ再生し"
86 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
87 "extension plugin for Real media streams."
89 "サポートしているストリームが見つかりません。Real メディアストリームのための"
90 "GStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。"
94 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
95 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
98 "サポートしているストリームが見つかりません。正しい GStreamer RTSP 拡張プラグ"
99 "インをインストールする必要があるかもしれません。"
101 msgid "Internal data flow error."
102 msgstr "内部データフローエラー。"
204 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
207 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスが他のアプリ"
211 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
214 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
218 msgid "Could not open audio device for playback."
219 msgstr "音声デバイスを読み取り用に開くことができません。"
222 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
225 "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
229 msgid "Could not open audio device for recording."
230 msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。"
233 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
234 msgstr "音声デバイスをミキサーコントロール用に開くことができません。"
237 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
238 "Open Sound System is not supported by this element."
240 "ミキサーコントロール用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。Open "
241 "Sound Systemのこのバージョンではこの要素によってサポートされていません。"
267 msgid "Built-in Speaker"
318 msgid "Microphone Boost"
330 msgid "Playback Ports"
336 msgid "Record Source"
339 msgid "Monitor Source"
342 msgid "Keyboard Beep"
345 msgid "Simulate Stereo"
351 msgid "Surround Sound"
354 msgid "Microphone Gain"
357 msgid "Speaker Source"
360 msgid "Microphone Source"
423 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
427 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
431 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
435 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
439 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
443 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
447 msgid "Front Panel Microphone"
448 msgstr "フロントパネルのマイクロフォン"
450 msgid "Front Panel Line In"
451 msgstr "フロントパネルのライン入力"
453 msgid "Front Panel Headphones"
454 msgstr "フロントパネルのヘッドフォン"
456 msgid "Front Panel Line Out"
457 msgstr "フロントパネルのライン出力"
459 msgid "Green Connector"
462 msgid "Pink Connector"
465 msgid "Blue Connector"
468 msgid "White Connector"
471 msgid "Black Connector"
474 msgid "Gray Connector"
477 msgid "Orange Connector"
480 msgid "Red Connector"
483 msgid "Yellow Connector"
486 msgid "Green Front Panel Connector"
489 msgid "Pink Front Panel Connector"
492 msgid "Blue Front Panel Connector"
495 msgid "White Front Panel Connector"
498 msgid "Black Front Panel Connector"
501 msgid "Gray Front Panel Connector"
504 msgid "Orange Front Panel Connector"
507 msgid "Red Front Panel Connector"
510 msgid "Yellow Front Panel Connector"
513 msgid "Spread Output"
519 msgid "Virtual Mixer Input"
522 msgid "Virtual Mixer Output"
525 msgid "Virtual Mixer Channels"
528 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
530 msgid "%s %d Function"
533 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
540 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
541 "System is not supported by this element."
543 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
546 msgid "Playback is not supported by this audio device."
549 msgid "Audio playback error."
552 msgid "Recording is not supported by this audio device."
553 msgstr "このオーディオデバイスによって録音はサポートされていません。"
556 msgid "Error recording from audio device."
557 msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
567 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
568 msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
571 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
575 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
576 msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
579 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
581 "デバイス '%s' のドライバーはよく知られたキャプチャーメソッドをサポートしてい"
585 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
587 "デバイス '%s' のドライバーはよく知られたキャプチャーメソッドをサポートしてい"
591 msgid "Device '%s' does not support video capture"
592 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
595 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
596 msgstr "デバイス '%s' は %dx%d でキャプチャできません"
599 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
600 msgstr "デバイス '%s' は指定されたフォーマットでキャプチャできません"
604 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
605 msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"
608 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
609 msgstr "ビデオ入力デバイスは新しいフレームレート設定にすることができません"
611 msgid "Video device could not create buffer pool."
615 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
616 msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。"
619 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
620 msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。"
623 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
624 msgstr "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s"
627 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
628 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
631 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
632 msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
635 msgid "Device '%s' is not a tuner."
636 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
639 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
640 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
643 msgid "Failed to set input %d on device %s."
647 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
648 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
652 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
653 "it is a v4l1 driver."
655 "デバイス '%s' ケイパビリティの取得時にエラーが発生しました: v412 ドライバでは"
656 "ありません。もし v411 ドライバであれば、チェックしてください。"
659 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
660 msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗しました"
663 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
664 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
667 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
671 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
672 msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"
675 msgid "Cannot identify device '%s'."
679 msgid "This isn't a device '%s'."
680 msgstr "これはデバイス '%s' ではありません"
684 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
685 msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
688 msgid "Device '%s' is not a capture device."
689 msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
692 msgid "Device '%s' is not a output device."
693 msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
696 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
700 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
701 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
704 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
705 msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました"
708 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
712 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
713 msgstr "デバイス '%2$s' 上のコントロール %1$d の値の取得に失敗しました。"
716 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
718 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
722 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
724 "デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
729 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
731 "デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
735 msgid "Failed to set output %d on device %s."
736 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
738 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
741 msgid "Cannot operate without a clock"
744 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
746 #~ "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時ににエラーが発生しました。"
748 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
749 #~ msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"
751 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
752 #~ msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました"
755 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
757 #~ "デバイス '%s' からビデオフレームを取得しようとしましたが失敗しました。メモ"
760 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
761 #~ msgstr "インデックス %d でプール内に空きバッファがありません。"
763 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
764 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファを取得できませんでした。"
766 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
768 #~ "デバイス '%s' から十分なバッファー領域を取得することができませんでした"
772 #~ msgid "Could not read from CD."
773 #~ msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。"
777 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
778 #~ msgstr "デバイスが開いていません。"
782 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
783 #~ msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
787 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
788 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
789 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
791 #~ "オーディオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使"
792 #~ "用できる出力要素は、osssink、esdsink、および alsasink です。audiosink は単"
793 #~ "なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
798 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
799 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
800 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
802 #~ "ビデオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使用で"
803 #~ "きる出力要素は、xvideosink、sdlvideosink、および aasink です。videosink は"
804 #~ "単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
808 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
809 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
810 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
811 #~ "instead of just one element."
813 #~ "GStreamer は視覚化プラグインをパイプラインに設定して、オーディオストリーム"
814 #~ "をビデオフレームに変換できます。デフォルトは goom ですが、より多くの視覚化"
815 #~ "プラグインがすぐに移植される予定です。視覚化プラグインは単なる 1 つの要素"
816 #~ "ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
820 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
821 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
822 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
824 #~ "オーディオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使"
825 #~ "用できる入力要素は、osssrc、esdsrc、および alsasrc です。オーディオソース"
826 #~ "は単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
830 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
831 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
832 #~ "partial pipeline instead of just one element."
834 #~ "ビデオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使用で"
835 #~ "きる入力要素は、v4lsrc および videotestsrc です。ビデオソースは単なる 1 つ"
836 #~ "の要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
839 #~ msgid "default GStreamer audio source"
840 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
843 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
844 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
847 #~ msgid "default GStreamer video source"
848 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer ビデオソース"
851 #~ msgid "default GStreamer videosink"
852 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer videosink"
855 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
856 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer 視覚化プラグイン"
860 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
861 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
865 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
866 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
868 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
869 #~ msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"