1 # Japanese traslation for gst-plugins-bad
2 # This file is put in the public domain.
4 # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2011.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-07-19 12:47+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 19:38+0900\n"
11 "Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 msgid "Internal data stream error."
21 msgstr "内部データストリームエラー。"
23 msgid "format wasn't negotiated before get function"
26 msgid "Could not read title information for DVD."
27 msgstr "DVDのタイトル情報を読み込むことができませんでした。"
30 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
31 msgstr "DVDデバイス '%s' のオープンに失敗しました。"
33 msgid "Failed to set PGC based seeking."
34 msgstr "PGCを利用したシークに失敗しました。"
37 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
38 "decryption library is not installed."
40 "DVDを読み込むことができませんでした。DVDが暗号化されているかDVDを解読するライ"
41 "ブラリがインストールされていないからかもしれません。"
43 msgid "Could not read DVD."
44 msgstr "DVDを読み込むことができませんでした。"
46 msgid "This file contains no playable streams."
49 msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
52 msgid "Failed to get fragment URL."
55 msgid "Couldn't download fragments"
59 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
60 msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができません。"
62 msgid "No file name specified for writing."
63 msgstr "書き込み用にファイル名が指定されていません。"
66 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
67 msgstr "書き込み用にファイル \"%s\" を開くことができませんでした。"
70 msgid "Could not write to file \"%s\"."
71 msgstr "ファイル \"%s\" へ書き込むことができませんでした。"
73 msgid "Could not establish connection to sndio"
76 msgid "Failed to query sndio capabilities"
80 msgid "Could not configure sndio"
81 msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができません。"
84 msgid "Could not start sndio"
85 msgstr "DVDを読み込むことができませんでした。"
87 msgid "Internal data flow error."
90 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
94 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
97 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
100 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
104 msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
108 msgid "Device \"%s\" does not exist."
109 msgstr "デバイス \"%s\" は存在しません。"
112 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
113 msgstr "フロントエンドデバイス \"%s\" を開くことができません。"
116 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
117 msgstr "フロントエンドデバイス \"%s\" から設定を取得できませんでした。"
120 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
121 msgstr "フロントエンドデバイス \"%s\" から設定を取得できませんでした。"
124 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
125 msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができません。"
128 msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
129 msgstr "仮想ミックスチャンネル設定"
132 msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
133 msgstr "仮想ミックスチャンネル設定"
135 msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
139 msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
142 #~ msgid "Internal clock error."
143 #~ msgstr "内部クロックエラー"
145 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
147 #~ "ミキサーがコントロールするオーディオデバイスを開くことができません。"
158 #~ msgid "Production"
170 #~ msgid "Surround sound"
171 #~ msgstr "サラウンドサウンド"
185 #~ msgid "Center / LFE"
186 #~ msgstr "センター / LFE"
188 #~ msgid "Microphone"
191 #~ msgid "Front panel microphone"
192 #~ msgstr "フロントパネルのマイクロフォン"
212 #~ msgid "Green connector"
215 #~ msgid "Green front panel connector"
216 #~ msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
218 #~ msgid "Pink connector"
221 #~ msgid "Pink front panel connector"
222 #~ msgstr "ピンク色のフロントパネルコネクタ"
224 #~ msgid "Blue connector"
227 #~ msgid "Orange connector"
228 #~ msgstr "オレンジ色コネクタ"
230 #~ msgid "Black connector"
233 #~ msgid "Gray connector"
236 #~ msgid "White connector"
239 #~ msgid "Red connector"
242 #~ msgid "Yellow connector"
245 #~ msgid "Green connector function"
248 #~ msgid "Front panel line-in"
249 #~ msgstr "プロントパネルのライン入力"
251 #~ msgid "Headphones"
254 #~ msgid "Front panel headphones"
255 #~ msgstr "フロントパネルのヘッドフォン"
260 #~ msgid "Virtual mixer input"
263 #~ msgid "Virtual mixer output"
267 #~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
270 #~ "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは"
271 #~ "他のアプリケーションによって使われています。"
274 #~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
275 #~ "open the device."
277 #~ "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを"
278 #~ "開くための権限を持っていません。"
280 #~ msgid "Could not open audio device for playback."
281 #~ msgstr "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。"
284 #~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
285 #~ "System is not supported by this element."
287 #~ "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。この Open "
288 #~ "Sound System のバージョンはこのエレメントによってサポートされません。"
290 #~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
291 #~ msgstr "プレイバックはこのオーディオデバイスによってサポートされません。"
293 #~ msgid "Audio playback error."
294 #~ msgstr "オーディオプレイバックエラー"
296 #~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
297 #~ msgstr "録音はこのオーディオデバイスによってサポートされません。"
299 #~ msgid "Error recording from audio device."
300 #~ msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。"
302 #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
304 #~ "TwoLAME エンコーダーの構成に失敗しました。エンコーディングパラメータを"
308 #~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
309 #~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
311 #~ "プロパティ '%2$s' へのビットレート %1$d kbit/s の要求は許可されません。"
312 #~ "ビットレートは %d kbit/s へ変更されました。"