1 # Japanese translation of gst-plugins-base
2 # This file is put in the public domain.
4 # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2010.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:27+0900\n"
11 "Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
21 msgstr "モノラルモードで再生用にデバイスをオープンできませんでした"
23 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
24 msgstr "ステレオモードで再生用にデバイスをオープンできませんでした"
27 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
28 msgstr "%d チャンネルモードで再生用にデバイスを開くことができませんでした"
31 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
34 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは他のアプリ"
37 msgid "Could not open audio device for playback."
38 msgstr "再生用にオーティオデバイスを開くことができませんでした"
40 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
43 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
44 msgstr "モノラルモードで録音用にデバイスを開くことができませんでした"
46 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
47 msgstr "ステレオモードで録音用にデバイスを開くことができませんでした"
50 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
51 msgstr "%d チャンネルモードで録音用にデバイスを開くことができませんでした"
54 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
57 "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは他のアプリ"
60 msgid "Could not open audio device for recording."
61 msgstr "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした"
63 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
66 msgid "Could not open CD device for reading."
67 msgstr "読み込み用に CD デバイスを開くことができませんでした"
69 msgid "Could not seek CD."
70 msgstr "CDをシークすることができませんでした"
72 msgid "Could not read CD."
73 msgstr "CD を読むことができませんでした"
75 msgid "Internal data stream error."
76 msgstr "内部データストリームエラー"
79 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
81 "エレメント '%s' が見つかりません - GStreamer のインストールが失敗している可能"
84 msgid "Could not determine type of stream"
85 msgstr "ストリームの種類を判別できませんでした"
87 msgid "This appears to be a text file"
88 msgstr "これはテキストファイルのようです"
91 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
92 msgstr "\"decodebin\" エレメントを作成できません。"
95 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
96 msgstr "autovideosinkと%sエレメントの両方が見つかりません。"
98 msgid "The autovideosink element is missing."
99 msgstr "autovideosinkエレメントが見つかりません。"
102 msgid "Configured videosink %s is not working."
103 msgstr "設定された videosink %s が動作していません。"
106 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
107 msgstr "autovideosinkと%sエレメントの両方が動作していません。"
109 msgid "The autovideosink element is not working."
110 msgstr "autovideosinkエレメントが動作していません。"
112 msgid "Custom text sink element is not usable."
113 msgstr "カスタムテキストシンクエレメントは使用できません。"
115 msgid "No volume control found"
116 msgstr "ボリュームコントロールが見つかりません"
119 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
120 msgstr "autoaudiosinkと%sエレメントの両方が見つかりません。"
122 msgid "The autoaudiosink element is missing."
123 msgstr "autoaudiosinkエレメントが見つかりません。"
126 msgid "Configured audiosink %s is not working."
127 msgstr "設定された autoaudiosink %s が動作していません。"
130 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
131 msgstr "autoaudiosinkと%sエレメントの両方が動作していません。"
133 msgid "The autoaudiosink element is not working."
134 msgstr "autoaudiosinkエレメントが動作していません。"
136 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
137 msgstr "ビデオまたは視覚化なしでテキストファイルを再生できません。"
140 msgid "No decoder available for type '%s'."
141 msgstr "タイプ '%s' 用のデコーダーが利用可能ではありません。"
143 msgid "No URI specified to play from."
144 msgstr "再生するURIが指定されていません"
147 msgid "Invalid URI \"%s\"."
148 msgstr "不正な URI \"%s\""
150 msgid "This stream type cannot be played yet."
151 msgstr "このストリームタイプをまだ再生することはできません"
154 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
155 msgstr "\"%s\" 用の URI ハンドラの実装はありません"
157 msgid "Source element is invalid."
158 msgstr "ソースエレメントが不正です。"
161 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
162 msgstr "データを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました"
164 msgid "Can't record audio fast enough"
165 msgstr "十分に速くオーディオを録音することができません"
167 msgid "This CD has no audio tracks"
168 msgstr "この CD にはオーディオトラックがありません"
176 msgid "ICY internet radio"
177 msgstr "ICY インターネットラジオ"
179 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
180 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
182 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
183 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
185 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
186 msgstr "ロスレス True Audio (TTA)"
188 msgid "Windows Media Speech"
189 msgstr "Windows Media Speech"
191 msgid "CYUV Lossless"
197 msgid "Lossless MSZH"
200 msgid "Run-length encoding"
210 msgid "MPL2 subtitle format"
211 msgstr "TMPlayer 字幕形式"
214 msgid "DKS subtitle format"
218 msgid "QTtext subtitle format"
221 msgid "Sami subtitle format"
224 msgid "TMPlayer subtitle format"
225 msgstr "TMPlayer 字幕形式"
227 msgid "Kate subtitle format"
231 msgid "Uncompressed video"
235 msgid "Uncompressed gray"
239 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
240 msgstr "非圧縮 packed YUV 4:2:2"
243 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
244 msgstr "非圧縮 planar YUV 4:2:0"
247 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
248 msgstr "非圧縮 planar YUV 4:2:0"
251 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
252 msgstr "非圧縮 palettized %d ビット %s"
255 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
256 msgstr "非圧縮 palettized %d ビット %s"
259 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
260 msgstr "DivX MPEG-4 バージョン %d"
263 msgid "Uncompressed audio"
267 msgid "Raw %d-bit %s audio"
268 msgstr "Raw %d ビット PCM オーディオ"
270 msgid "Audio CD source"
271 msgstr "オーディオ CD ソース"
276 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
277 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) ソース"
279 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
280 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) プロトコルソース"
283 msgid "%s protocol source"
287 msgid "%s video RTP depayloader"
288 msgstr "%s ビデオ RTP デペイローダー"
291 msgid "%s audio RTP depayloader"
292 msgstr "%s オーディオ RTP デペイローダー"
295 msgid "%s RTP depayloader"
296 msgstr "%s RTP デペイローダー"
307 msgid "%s video RTP payloader"
308 msgstr "%s ビデオ RTP ペイローダー"
311 msgid "%s audio RTP payloader"
312 msgstr "%s オーディオ RTP ペイローダー"
315 msgid "%s RTP payloader"
316 msgstr "%s RTP ペイローダー"
327 msgid "GStreamer element %s"
328 msgstr "GStreamer エレメント %s"
330 msgid "Unknown source element"
333 msgid "Unknown sink element"
336 msgid "Unknown element"
339 msgid "Unknown decoder element"
340 msgstr "不明なデコーダーエレメント"
342 msgid "Unknown encoder element"
343 msgstr "不明なエンコーダーエレメント"
345 msgid "Plugin or element of unknown type"
346 msgstr "不明な種類のプラグインまたはエレメント"
348 msgid "Failed to read tag: not enough data"
349 msgstr "タグの読み込みに失敗しました: データが十分にありません"
354 msgid "MusicBrainz track ID"
355 msgstr "MusicBrainz トラック ID"
360 msgid "MusicBrainz artist ID"
361 msgstr "MusicBrainz アーティスト ID"
366 msgid "MusicBrainz album ID"
367 msgstr "MusicBrainz アルバム ID"
369 msgid "album artist ID"
370 msgstr "アルバムアーティスト ID"
372 msgid "MusicBrainz album artist ID"
373 msgstr "MusicBrainz アルバムアーティスト ID"
378 msgid "MusicBrainz TRM ID"
379 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
381 msgid "capturing shutter speed"
382 msgstr "キャプチャーのシャッタースピード"
384 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
385 msgstr "イメージをキャプチャするときに使われるシャッタースピード (秒)"
387 msgid "capturing focal ratio"
390 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
393 msgid "capturing focal length"
396 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
399 msgid "capturing digital zoom ratio"
402 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
405 msgid "capturing iso speed"
408 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
411 msgid "capturing exposure program"
414 msgid "The exposure program used when capturing an image"
417 msgid "capturing exposure mode"
420 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
424 msgid "capturing exposure compensation"
428 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
429 msgstr "イメージをキャプチャするときのホワイトバランスモードセット"
431 msgid "capturing scene capture type"
434 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
437 msgid "capturing gain adjustment"
440 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
443 msgid "capturing white balance"
444 msgstr "キャプチャーのホワイトバランス"
446 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
447 msgstr "イメージをキャプチャするときのホワイトバランスモードセット"
449 msgid "capturing contrast"
450 msgstr "キャプチャーのコントラスト"
452 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
455 msgid "capturing saturation"
458 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
461 msgid "capturing sharpness"
462 msgstr "キャプチャーのシャープネス"
464 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
467 msgid "capturing flash fired"
470 msgid "If the flash fired while capturing an image"
473 msgid "capturing flash mode"
476 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
479 msgid "capturing metering mode"
483 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
486 msgid "capturing source"
489 msgid "The source or type of device used for the capture"
492 msgid "image horizontal ppi"
495 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
498 msgid "image vertical ppi"
501 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
507 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
513 msgid "Initial key in which the sound starts"
516 msgid "Print version information and exit"
520 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
525 msgid "Volume: %.0f%%"
531 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
534 msgid "Reached end of play list."
541 msgid "Now playing %s\n"
545 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
549 msgid "Playback rate: %.2f"
553 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
554 msgstr "ステレオモードで再生用にデバイスをオープンできませんでした"
559 msgid "pause/unpause"
571 msgid "play previous"
577 msgid "seek backward"
586 msgid "increase playback rate"
589 msgid "decrease playback rate"
592 msgid "change playback direction"
595 msgid "enable/disable trick modes"
599 msgid "change audio track"
600 msgstr "この CD にはオーディオトラックがありません"
602 msgid "change video track"
606 msgid "change subtitle track"
609 msgid "show keyboard shortcuts"
612 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
615 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
618 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
621 msgid "Enable gapless playback"
624 msgid "Shuffle playlist"
627 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
633 msgid "Playlist file containing input media files"
636 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
640 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
643 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
646 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
649 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
651 #~ "%s プラグインはこのストリームを再生するのに必要ですが、インストールされて"
655 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
679 #~ msgid "Microphone"
682 #~ msgid "PC Speaker"
691 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
692 #~ msgstr "%s:%d への接続が拒否されました"
694 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
695 #~ msgstr "非圧縮 planar YVU 4:2:0"
697 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
698 #~ msgstr "非圧縮 packed YUV 4:1:0"
700 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
701 #~ msgstr "非圧縮 packed YVU 4:1:0"
703 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
704 #~ msgstr "非圧縮 packed YUV 4:1:1"
706 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
707 #~ msgstr "非圧縮 packed YUV 4:4:4"
709 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
710 #~ msgstr "非圧縮 planar YUV 4:2:2"
712 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
713 #~ msgstr "非圧縮 planar YUV 4:1:1"
715 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
716 #~ msgstr "非圧縮黒と白Y-plane"
718 #~ msgid "Raw PCM audio"
719 #~ msgstr "Raw PCM オーディオ"
721 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
722 #~ msgstr "Raw %d ビット浮動小数点オーディオ"
724 #~ msgid "Raw floating-point audio"
725 #~ msgstr "Raw 浮動小数点オーディオ"
727 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
728 #~ msgstr "書き込み用に vfs ファイル \"%s\" を開くことができませんでした: %s"
730 #~ msgid "No filename given"
731 #~ msgstr "ファイル名が与えられていません"
733 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
734 #~ msgstr "vfs ファイル \"%s\" をクローズできませんでした"
736 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
737 #~ msgstr "ファイル \"%s\" の書き込み中にエラーが発生しました"
739 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
740 #~ msgstr "不正な字幕 URI \"%s\"。字幕を無効にします。"
742 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
743 #~ msgstr "RTSP ストリームをまだ再生できません"
746 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
747 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
750 #~ "字幕ストリームのみを認識しました。字幕ファイルかテキストファイルをロード中"
751 #~ "か、メディアファイルが認識されないのかどちらかです。"
754 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
755 #~ "to install the necessary plugins."
757 #~ "このファイルを扱うことができるデコーダがインストールされていません。必要な"
758 #~ "プラグインをインストールする必要があるかもしれません"
760 #~ msgid "This is not a media file"
761 #~ msgstr "これはメディアファイルではありません"
763 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
764 #~ msgstr "字幕のストリームを認識しましたが、動画ストリームがありません"
766 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
767 #~ msgstr "autovideosinkとxvimagesinkエレメントの両方が見つかりません。"
769 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
770 #~ msgstr "autovideosinkとalsasinkエレメントの両方が見つかりません。"
772 #~ msgid "No device specified."
773 #~ msgstr "デバイスが指定されていません。"
775 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
776 #~ msgstr "デバイス \"%s\" は存在しません。"
778 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
779 #~ msgstr "デバイス \"%s\" は既に使われています。"
781 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
783 #~ "読み込み用と書き込み用にデバイス \"%s\" を開くことができませんでした。"
785 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
786 #~ msgstr "gdp ヘッダデータを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました"
788 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
789 #~ msgstr "gdp ペイロードデータを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました"
791 #~ msgid "No file name specified."
792 #~ msgstr "ファイル名が指定されていません"
794 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
795 #~ msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができませんでした"
797 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
798 #~ msgstr "\"decodebin2\" エレメントを作成できませんでした"
800 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
801 #~ msgstr "\"queue2\" エレメントを作成できませんでした"