1 # Japanese translation file for gstreamer
2 # This file is put in the public domain.
4 # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2008.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.20.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-25 17:38+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-16 19:57+0900\n"
11 "Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "GStreamer バージョンを表示する"
22 msgid "Make all warnings fatal"
25 msgid "Print available debug categories and exit"
26 msgstr "利用可能なデバッグカテゴリを表示して終了する"
29 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
36 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
37 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
43 msgid "Disable colored debugging output"
44 msgstr "デバッグ出力のカラー出力を無効にする"
46 msgid "Disable debugging"
49 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
52 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
53 msgstr "プラグインを含むコロン (:) で区切られたパス"
59 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
60 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
66 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
68 "プラグインのロード中に発生したセグメンテーション違反のトラップを無効にする"
70 msgid "Disable updating the registry"
71 msgstr "レジストリのアップデートを無効にする"
74 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
75 msgstr "レジストリをスキャンする際に fork() を使わない"
77 msgid "GStreamer Options"
78 msgstr "GStreamer オプション"
80 msgid "Show GStreamer Options"
81 msgstr "GStreamer オプションを表示する"
83 msgid "Unknown option"
86 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
90 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
93 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
94 msgstr "GStreamer 内部エラー: コードが実装されていません"
97 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
98 "proper error message with the reason for the failure."
101 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
104 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
105 msgstr "GStreamer 内部エラー: スレッドの問題"
107 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
108 msgstr "GStreamer 内部エラー: ネゴシエーションの問題"
110 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
111 msgstr "GStreamer 内部エラー: イベントの問題"
113 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
114 msgstr "GStreamer 内部エラー: シークの問題"
116 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
119 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
120 msgstr "GStreamer 内部エラー: タグの問題"
122 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
123 msgstr "GStreamerはプラグインを見つけることができません"
125 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
129 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
132 "このアプリケーションはGStreamer で無効にしている機能を使用しようとしています"
134 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
135 msgstr "GStreamer上で一般的なサポートライブラリエラーが起きました"
137 msgid "Could not initialize supporting library."
138 msgstr "サポートライブラリを初期化できません"
140 msgid "Could not close supporting library."
141 msgstr "サポートライブラリをクローズできません"
143 msgid "Could not configure supporting library."
144 msgstr "サポートライブラリを構成できません"
146 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
147 msgstr "GStreamer 上で一般的なリソースエラーが起きました"
149 msgid "Resource not found."
150 msgstr "リソースが見つかりません"
152 msgid "Resource busy or not available."
153 msgstr "リソースがビジーか利用可能ではありません"
155 msgid "Could not open resource for reading."
156 msgstr "読み込み用にリソースを開くことができません"
158 msgid "Could not open resource for writing."
159 msgstr "書き込み用にリソースを開くことができません"
161 msgid "Could not open resource for reading and writing."
162 msgstr "読み書き用にリソースを開くことができません"
164 msgid "Could not close resource."
165 msgstr "リソースをクローズできません"
167 msgid "Could not read from resource."
168 msgstr "リソースから読み込むことができません"
170 msgid "Could not write to resource."
171 msgstr "リソースを書き込むことができません"
173 msgid "Could not perform seek on resource."
174 msgstr "リソース上でリークができません"
176 msgid "Could not synchronize on resource."
177 msgstr "リソースを同期できません"
179 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
180 msgstr "リソース上またはリソースから設定を取得・変更ができません"
182 msgid "No space left on the resource."
183 msgstr "リソースに空きがありません"
185 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
186 msgstr "GStreamer 上で一般的なストリームエラーが起きました"
188 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
190 "エレメントはこのストリームのための処理を実装していません。バグを登録してくだ"
193 msgid "Could not determine type of stream."
194 msgstr "ストリームの種類を判別できません"
196 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
199 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
200 msgstr "このストリームを処理することができるコーデックがありません"
202 msgid "Could not decode stream."
203 msgstr "ストリームをデコードできません"
205 msgid "Could not encode stream."
206 msgstr "ストリームをエンコードできません"
208 msgid "Could not demultiplex stream."
209 msgstr "出力ストリームを取り出せません"
211 msgid "Could not multiplex stream."
212 msgstr "ストリームを多重化できません"
214 msgid "The stream is in the wrong format."
215 msgstr "ストリームのフォーマットが正しくありません"
217 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
218 msgstr "ストリームは暗号化をサポートしていません"
221 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
223 msgstr "ストリームは暗号化されていますが適したキーがないため復元できません"
226 msgid "No error message for domain %s."
230 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
233 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
239 msgid "commonly used title"
240 msgstr "共通につかわれるタイトル"
242 msgid "title sortname"
245 msgid "commonly used title for sorting purposes"
251 msgid "person(s) responsible for the recording"
254 msgid "artist sortname"
257 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
263 msgid "album containing this data"
266 msgid "album sortname"
269 msgid "album containing this data for sorting purposes"
276 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
280 msgid "album artist sortname"
283 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
289 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
290 msgstr "データが作成された日付 (GData 構造体として)"
295 msgid "genre this data belongs to"
296 msgstr "このデータが属しているジャンル"
301 msgid "free text commenting the data"
304 msgid "extended comment"
307 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
313 msgid "track number inside a collection"
319 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
325 msgid "disc number inside a collection"
326 msgstr "コレクション内のディスク番号"
331 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
338 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
346 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
352 msgid "short text describing the content of the data"
358 msgid "version of this data"
364 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
366 "International Standard Recording Code - http://www.ifpi.org/isrc/ を参照して"
375 msgid "copyright notice of the data"
378 msgid "copyright uri"
381 msgid "URI to the copyright notice of the data"
387 msgid "contact information"
393 msgid "license of data"
399 msgid "URI to the license of the data"
400 msgstr "デーtのライセンスへの URI"
405 msgid "person(s) performing"
411 msgid "person(s) who composed the recording"
417 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
418 msgstr "GStreamer 時間単位 (nanoseconds) での長さ"
423 msgid "codec the data is stored in"
429 msgid "codec the video data is stored in"
435 msgid "codec the audio data is stored in"
439 msgid "subtitle codec"
442 msgid "codec the subtitle data is stored in"
446 msgid "container format"
449 msgid "container format the data is stored in"
455 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
458 msgid "nominal bitrate"
461 msgid "nominal bitrate in bits/s"
464 msgid "minimum bitrate"
467 msgid "minimum bitrate in bits/s"
470 msgid "maximum bitrate"
473 msgid "maximum bitrate in bits/s"
479 msgid "encoder used to encode this stream"
480 msgstr "このストリームをエンコードするのに使ったエンコーダー"
482 msgid "encoder version"
485 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
486 msgstr "このストリームをエンコードするのに使ったエンコーダーのバージョン"
491 msgid "serial number of track"
494 msgid "replaygain track gain"
497 msgid "track gain in db"
500 msgid "replaygain track peak"
503 msgid "peak of the track"
506 msgid "replaygain album gain"
509 msgid "album gain in db"
512 msgid "replaygain album peak"
515 msgid "peak of the album"
518 msgid "replaygain reference level"
521 msgid "reference level of track and album gain values"
524 msgid "language code"
527 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
533 msgid "image related to this stream"
534 msgstr "このストリームに関連した画像"
536 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
537 msgid "preview image"
540 msgid "preview image related to this stream"
541 msgstr "このストリームに関連したプレビュー画像"
546 msgid "file attached to this stream"
547 msgstr "このストリームに添付されたファイル"
549 msgid "beats per minute"
552 msgid "number of beats per minute in audio"
558 msgid "comma separated keywords describing the content"
561 msgid "geo location name"
565 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
569 msgid "geo location latitude"
573 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
574 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
575 "southern latitudes)"
578 msgid "geo location longitude"
582 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
583 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
584 "negative values for western longitudes)"
587 msgid "geo location elevation"
591 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
592 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
595 msgid "geo location country"
598 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
602 msgid "geo location city"
605 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
608 msgid "geo location sublocation"
612 "a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
616 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
620 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
623 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
625 msgid "show sortname"
629 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
633 msgid "episode number"
636 msgid "The episode number in the season the media is part of"
640 msgid "season number"
643 msgid "The season number of the show the media is part of"
650 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
654 msgid "composer sortname"
657 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
664 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
665 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
673 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
681 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
686 "Additional debug info:\n"
693 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
697 msgid "no bin \"%s\", skipping"
701 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
702 msgstr "プロパティ \"%s\" がエレメント \"%s\" にありません"
705 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
709 msgid "could not link %s to %s"
710 msgstr "%s を %s へリンクできません"
713 msgid "no element \"%s\""
714 msgstr "エレメント \"%s\" がありません"
717 msgid "could not parse caps \"%s\""
720 msgid "link without source element"
723 msgid "link without sink element"
727 msgid "no source element for URI \"%s\""
728 msgstr "URI \"%s\" のソースエレメントがありません"
731 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
735 msgid "no sink element for URI \"%s\""
739 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
742 msgid "empty pipeline not allowed"
743 msgstr "空のパイプラインは許可されません"
745 msgid "Internal clock error."
748 msgid "Internal data flow error."
751 msgid "A lot of buffers are being dropped."
754 msgid "Internal data flow problem."
757 msgid "Internal data stream error."
758 msgstr "内部データストリームエラー"
764 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
765 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
768 msgid "No file name specified for writing."
769 msgstr "書き込み用のファイル名が指定されていません"
772 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
773 msgstr "書き込み用にファイル \"%s\" を開くことができません"
776 msgid "Error closing file \"%s\"."
777 msgstr "ファイル \"%s\" のクローズ時にエラーが発生しました"
780 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
781 msgstr "ファイル \"%s\" のシーク中にエラーが発生しました"
784 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
785 msgstr "ファイル \"%s\" の書き込み中にエラーが発生しました"
787 msgid "No file name specified for reading."
788 msgstr "読み込み用のファイル名が指定されていません"
791 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
792 msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができません"
795 msgid "Could not get info on \"%s\"."
796 msgstr "\"%s\" 上の情報を取得できません"
799 msgid "\"%s\" is a directory."
800 msgstr "ファイル \"%s\" はディレクトリです"
803 msgid "File \"%s\" is a socket."
804 msgstr "ファイル \"%s\" はソケットです"
806 msgid "Failed after iterations as requested."
809 msgid "No Temp directory specified."
813 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
814 msgstr "\"%s\" 上の情報を取得できません"
819 msgid "detected capabilities in stream"
820 msgstr "ストリーム内のケイパビリティを認識しました"
831 msgid "force caps without doing a typefind"
834 msgid "Stream contains no data."
835 msgstr "ストリームでデータが含まれていません"
837 msgid "Implemented Interfaces:\n"
838 msgstr "実装されているインターフェイス:\n"
849 msgid "Blacklisted files:"
852 msgid "Total count: "
856 msgid "%d blacklisted file"
857 msgid_plural "%d blacklisted files"
863 msgid_plural "%d plugins"
868 msgid "%d blacklist entry"
869 msgid_plural "%d blacklist entries"
875 msgid_plural "%d features"
879 msgid "Print all elements"
880 msgstr "すべてのエレメントを表示する"
882 msgid "Print list of blacklisted files"
886 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
888 " Useful in connection with external "
889 "automatic plugin installation mechanisms"
892 msgid "List the plugin contents"
895 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
899 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
900 msgstr "プラグインファイルをロードできませんでした: %s\n"
903 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
906 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
907 msgstr "使い方: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ...]\n"
910 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
911 msgstr "エラー: xml ファイル '%s' の解析に失敗しました\n"
914 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
916 "エラー: ファイル '%s' にトップレベルのパイプラインエレメントがありません\n"
919 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
920 msgstr "警告: トップレベルのエレメントは一つのみサポートしています"
923 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
924 msgstr "エラー: コマンドライン引数 %d を解析できません: %s\n"
927 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
928 msgstr "警告: エレメント名 '%s' が見つかりません\n"
931 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
935 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
939 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
943 msgid "Got message #%u (%s): "
947 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
951 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
955 msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
959 msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
974 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
977 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
982 msgstr "バッファリング中... %d \n"
984 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
986 "バッファリングが完了しましたので、パイプラインを再生中 (PLAYING) にしま"
989 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
990 msgstr "バッファリング中なので、パイプラインを一時停止 (PAUSED) にします...\n"
992 msgid "Redistribute latency...\n"
996 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
999 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1000 msgstr "割り込み: パイプラインを停止しています...\n"
1002 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1003 msgstr "タグ (メタデータ) を出力する"
1005 msgid "Output status information and property notifications"
1009 msgid "Do not print any progress information"
1010 msgstr "TYPE のステータス情報を出力しない"
1012 msgid "Output messages"
1015 msgid "Do not output status information of TYPE"
1016 msgstr "TYPE のステータス情報を出力しない"
1018 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1019 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
1021 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1027 msgid "Do not install a fault handler"
1028 msgstr "フォールトハンドラをインストールしない"
1030 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1031 msgstr "alloc トレースを表示する (コンパイル時に有効にする必要があります)"
1033 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1037 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1038 msgstr "エラー: パイプラインを構築することができません: %s\n"
1040 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1041 msgstr "エラー: パイプラインを構築することができません\n"
1044 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1047 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1048 msgstr "エラー: 'pipeline' エレメントが見つかりませんでした\n"
1050 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1051 msgstr "パイプラインを一時停止 (PAUSED) にしています...\n"
1053 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1056 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1059 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1062 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1065 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1068 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1069 msgstr "パイプラインを再生中 (PLAYING) にしています...\n"
1071 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1074 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1077 msgid "Waiting for EOS...\n"
1081 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1082 msgstr "割り込み: パイプラインを停止しています...\n"
1084 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1087 msgid "Execution ended after %"
1090 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1093 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1097 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1098 msgstr "パイプラインを解放 (FREEING) しています...\n"
1100 #~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
1101 #~ msgstr "%s へのレジストリキャッシュの書き込み中にエラーが発生しました: %s"
1103 #~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
1104 #~ msgstr "レジストリ %s の再スキャン中にエラーが発生しました: %s"
1106 #~ msgid "Error re-scanning registry %s"
1107 #~ msgstr "レジストリ %s の再スキャン中にエラーが発生しました"
1109 #~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
1110 #~ msgstr "GStreamer 内部エラー: 状態変更に失敗しました"
1112 #~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
1113 #~ msgstr "ファイルディスクリプタ \"%d\" への書き込み中にエラーが発生しました"
1115 #~ msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
1116 #~ msgstr "ファイルディスクリプタ \"%d\" が正しくありません"