po: update translations for new souphttpsrc messages
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>, 2006.
5 # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.14.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-12 00:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-01 19:29+0900\n"
12 "Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 msgid "Could not establish connection to sound server"
22 msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"
23
24 msgid "Failed to query sound server capabilities"
25 msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました"
26
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 #, c-format
29 msgid "'%s' by '%s'"
30 msgstr ""
31
32 msgid "Internal data stream error."
33 msgstr "内部データストリームエラー"
34
35 msgid "Failed to decode JPEG image"
36 msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
37
38 msgid "Could not connect to server"
39 msgstr "サーバーへ接続できません"
40
41 #, fuzzy
42 msgid "Server does not support seeking."
43 msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Could not resolve server name."
47 msgstr "サーバーへ接続できません"
48
49 #, fuzzy
50 msgid "Could not establish connection to server."
51 msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"
52
53 msgid "Secure connection setup failed."
54 msgstr ""
55
56 msgid ""
57 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
58 msgstr ""
59
60 msgid "Server sent bad data."
61 msgstr ""
62
63 msgid "No URL set."
64 msgstr ""
65
66 # SUN REVIEWED
67 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
68 msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。"
69
70 msgid "This file contains no playable streams."
71 msgstr "このファイルには再生不可能なストリームが含まれています"
72
73 msgid "This file is invalid and cannot be played."
74 msgstr "このファイルは不正なため再生することができません"
75
76 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
77 msgstr "このファイルは正常ではないため、再生することができません"
78
79 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
80 msgstr "このファイルは壊れているため再生することができません"
81
82 msgid "The video in this file might not play correctly."
83 msgstr "このファイルの中の動画は正しく再生できないかもしれません"
84
85 #, c-format
86 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
87 msgstr ""
88 "このファイルには多くのストリームが格納されているため、最初の %d 個のみ再生し"
89 "ます"
90
91 msgid ""
92 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
93 "extension plugin for Real media streams."
94 msgstr ""
95 "サポートしているストリームが見つかりません。Real メディアストリームのための"
96 "GStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。"
97
98 #, fuzzy
99 msgid ""
100 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
101 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
102 "plugin."
103 msgstr ""
104 "サポートしているストリームが見つかりません。正しい GStreamer RTSP 拡張プラグ"
105 "インをインストールする必要があるかもしれません。"
106
107 msgid "Internal data flow error."
108 msgstr "内部データフローエラー"
109
110 # SUN REVIEWED
111 msgid "Volume"
112 msgstr "音量"
113
114 # SUN REVIEWED
115 msgid "Bass"
116 msgstr "低音"
117
118 # SUN REVIEWED
119 msgid "Treble"
120 msgstr "高音"
121
122 # SUN REVIEWED
123 msgid "Synth"
124 msgstr "シンセ"
125
126 # SUN REVIEWED
127 msgid "PCM"
128 msgstr "PCM"
129
130 # SUN REVIEWED
131 msgid "Speaker"
132 msgstr "スピーカ"
133
134 msgid "Line-in"
135 msgstr "ライン入力"
136
137 # SUN REVIEWED
138 msgid "Microphone"
139 msgstr "マイクロフォン"
140
141 # SUN REVIEWED
142 msgid "CD"
143 msgstr "CD"
144
145 # SUN REVIEWED
146 msgid "Mixer"
147 msgstr "ミキサー"
148
149 # SUN REVIEWED
150 msgid "PCM-2"
151 msgstr "PCM-2"
152
153 # SUN REVIEWED
154 msgid "Record"
155 msgstr "録音"
156
157 # SUN REVIEWED
158 msgid "In-gain"
159 msgstr "入力ゲイン"
160
161 # SUN REVIEWED
162 msgid "Out-gain"
163 msgstr "出力ゲイン"
164
165 # SUN REVIEWED
166 msgid "Line-1"
167 msgstr "ライン 1"
168
169 # SUN REVIEWED
170 msgid "Line-2"
171 msgstr "ライン 2"
172
173 # SUN REVIEWED
174 msgid "Line-3"
175 msgstr "ライン 3"
176
177 # SUN REVIEWED
178 msgid "Digital-1"
179 msgstr "デジタル 1"
180
181 # SUN REVIEWED
182 msgid "Digital-2"
183 msgstr "デジタル 2"
184
185 # SUN REVIEWED
186 msgid "Digital-3"
187 msgstr "デジタル 3"
188
189 # SUN REVIEWED
190 msgid "Phone-in"
191 msgstr "フォン入力"
192
193 # SUN REVIEWED
194 msgid "Phone-out"
195 msgstr "フォン出力"
196
197 # SUN REVIEWED
198 msgid "Video"
199 msgstr "ビデオ"
200
201 # SUN REVIEWED
202 msgid "Radio"
203 msgstr "ラジオ"
204
205 # SUN REVIEWED
206 msgid "Monitor"
207 msgstr "モニター"
208
209 msgid ""
210 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
211 "application."
212 msgstr ""
213 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスが他のアプリ"
214 "ケーションで利用されています"
215
216 msgid ""
217 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
218 "the device."
219 msgstr ""
220 "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
221 "権限がありません。"
222
223 # SUN REVIEWED
224 msgid "Could not open audio device for playback."
225 msgstr "音声デバイスを読み取り用に開くことができません。"
226
227 msgid ""
228 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
229 "the device."
230 msgstr ""
231 "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
232 "権限がありません。"
233
234 # SUN REVIEWED
235 msgid "Could not open audio device for recording."
236 msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。"
237
238 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
239 msgstr "ミキサーがコントロールするオーディオデバイスを開くことができません。"
240
241 msgid ""
242 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
243 "Open Sound System is not supported by this element."
244 msgstr ""
245
246 msgid "Master"
247 msgstr ""
248
249 msgid "Front"
250 msgstr "フロント"
251
252 msgid "Rear"
253 msgstr "リア"
254
255 msgid "Headphones"
256 msgstr "ヘッドフォン"
257
258 #, fuzzy
259 msgid "Center"
260 msgstr "センター / LFE"
261
262 msgid "LFE"
263 msgstr ""
264
265 #, fuzzy
266 msgid "Surround"
267 msgstr "サラウンドサウンド"
268
269 msgid "Side"
270 msgstr "サイド"
271
272 # SUN REVIEWED
273 #, fuzzy
274 msgid "Built-in Speaker"
275 msgstr "スピーカ"
276
277 msgid "AUX 1 Out"
278 msgstr ""
279
280 msgid "AUX 2 Out"
281 msgstr ""
282
283 msgid "AUX Out"
284 msgstr ""
285
286 msgid "3D Depth"
287 msgstr ""
288
289 msgid "3D Center"
290 msgstr ""
291
292 msgid "3D Enhance"
293 msgstr ""
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Telephone"
297 msgstr "ヘッドフォン"
298
299 msgid "Line Out"
300 msgstr ""
301
302 #, fuzzy
303 msgid "Line In"
304 msgstr "ライン入力"
305
306 msgid "Internal CD"
307 msgstr ""
308
309 msgid "Video In"
310 msgstr ""
311
312 msgid "AUX 1 In"
313 msgstr ""
314
315 msgid "AUX 2 In"
316 msgstr ""
317
318 msgid "AUX In"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Record Gain"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Output Gain"
325 msgstr ""
326
327 #, fuzzy
328 msgid "Microphone Boost"
329 msgstr "マイクロフォン"
330
331 msgid "Loopback"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Diagnostic"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Bass Boost"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Playback Ports"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Input"
344 msgstr "入力"
345
346 msgid "Record Source"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Monitor Source"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Keyboard Beep"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Simulate Stereo"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Stereo"
359 msgstr "ステレオ"
360
361 #, fuzzy
362 msgid "Surround Sound"
363 msgstr "サラウンドサウンド"
364
365 #, fuzzy
366 msgid "Microphone Gain"
367 msgstr "マイクロフォン"
368
369 msgid "Speaker Source"
370 msgstr ""
371
372 #, fuzzy
373 msgid "Microphone Source"
374 msgstr "マイクロフォン"
375
376 msgid "Jack"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Center / LFE"
380 msgstr "センター / LFE"
381
382 #, fuzzy
383 msgid "Stereo Mix"
384 msgstr "ステレオ"
385
386 msgid "Mono Mix"
387 msgstr ""
388
389 #, fuzzy
390 msgid "Input Mix"
391 msgstr "入力ミックス"
392
393 msgid "SPDIF In"
394 msgstr ""
395
396 msgid "SPDIF Out"
397 msgstr ""
398
399 #, fuzzy
400 msgid "Microphone 1"
401 msgstr "マイクロフォン"
402
403 #, fuzzy
404 msgid "Microphone 2"
405 msgstr "マイクロフォン"
406
407 msgid "Digital Out"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Digital In"
411 msgstr ""
412
413 msgid "HDMI"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Modem"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Handset"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Other"
423 msgstr ""
424
425 msgid "None"
426 msgstr ""
427
428 msgid "On"
429 msgstr "On"
430
431 msgid "Off"
432 msgstr "Off"
433
434 msgid "Mute"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Fast"
438 msgstr ""
439
440 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
441 msgid "Very Low"
442 msgstr ""
443
444 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
445 msgid "Low"
446 msgstr "低音"
447
448 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
449 msgid "Medium"
450 msgstr "中音"
451
452 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
453 msgid "High"
454 msgstr "高音"
455
456 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
457 #, fuzzy
458 msgid "Very High"
459 msgstr "高音"
460
461 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
462 msgid "Production"
463 msgstr "プロダクション"
464
465 #, fuzzy
466 msgid "Front Panel Microphone"
467 msgstr "フロントパネルのマイクロフォン"
468
469 #, fuzzy
470 msgid "Front Panel Line In"
471 msgstr "プロントパネルのライン入力"
472
473 #, fuzzy
474 msgid "Front Panel Headphones"
475 msgstr "フロントパネルのヘッドフォン"
476
477 #, fuzzy
478 msgid "Front Panel Line Out"
479 msgstr "プロントパネルのライン入力"
480
481 #, fuzzy
482 msgid "Green Connector"
483 msgstr "緑色コネクタ"
484
485 #, fuzzy
486 msgid "Pink Connector"
487 msgstr "ピンク色コネクタ"
488
489 #, fuzzy
490 msgid "Blue Connector"
491 msgstr "青色コネクタ"
492
493 #, fuzzy
494 msgid "White Connector"
495 msgstr "白色コネクタ"
496
497 #, fuzzy
498 msgid "Black Connector"
499 msgstr "黒色コネクタ"
500
501 #, fuzzy
502 msgid "Gray Connector"
503 msgstr "グレー色コネクタ"
504
505 #, fuzzy
506 msgid "Orange Connector"
507 msgstr "オレンジ色コネクタ"
508
509 #, fuzzy
510 msgid "Red Connector"
511 msgstr "赤色コネクタ"
512
513 #, fuzzy
514 msgid "Yellow Connector"
515 msgstr "黄色コネクタ"
516
517 #, fuzzy
518 msgid "Green Front Panel Connector"
519 msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
520
521 #, fuzzy
522 msgid "Pink Front Panel Connector"
523 msgstr "ピンク色のフロントパネルコネクタ"
524
525 #, fuzzy
526 msgid "Blue Front Panel Connector"
527 msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
528
529 #, fuzzy
530 msgid "White Front Panel Connector"
531 msgstr "ピンク色のフロントパネルコネクタ"
532
533 #, fuzzy
534 msgid "Black Front Panel Connector"
535 msgstr "ピンク色のフロントパネルコネクタ"
536
537 #, fuzzy
538 msgid "Gray Front Panel Connector"
539 msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
540
541 #, fuzzy
542 msgid "Orange Front Panel Connector"
543 msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
544
545 #, fuzzy
546 msgid "Red Front Panel Connector"
547 msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
548
549 #, fuzzy
550 msgid "Yellow Front Panel Connector"
551 msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
552
553 msgid "Spread Output"
554 msgstr ""
555
556 msgid "Downmix"
557 msgstr ""
558
559 #, fuzzy
560 msgid "Virtual Mixer Input"
561 msgstr "仮想ミキサー入力"
562
563 #, fuzzy
564 msgid "Virtual Mixer Output"
565 msgstr "仮想ミキサー出力"
566
567 #, fuzzy
568 msgid "Virtual Mixer Channels"
569 msgstr "仮想ミキサー入力"
570
571 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
572 #, c-format
573 msgid "%s %d Function"
574 msgstr ""
575
576 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
577 #, c-format
578 msgid "%s Function"
579 msgstr ""
580
581 msgid ""
582 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
583 "System is not supported by this element."
584 msgstr ""
585 "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。この Open "
586 "Sound System のバージョンはこのエレメントによってサポートされません。"
587
588 msgid "Playback is not supported by this audio device."
589 msgstr "プレイバックはこのオーディオデバイスによってサポートされません。"
590
591 msgid "Audio playback error."
592 msgstr "オーディオプレイバックエラー"
593
594 msgid "Recording is not supported by this audio device."
595 msgstr "録音はこのオーディオデバイスによってサポートされません。"
596
597 msgid "Error recording from audio device."
598 msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。"
599
600 # SUN REVIEWED
601 msgid "Gain"
602 msgstr "ゲイン"
603
604 msgid "Headphone"
605 msgstr ""
606
607 #, c-format
608 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
609 msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
610
611 #, c-format
612 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
613 msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。"
614
615 #, c-format
616 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
617 msgstr "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時ににエラーが発生しました。"
618
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
622 "it is a v4l1 driver."
623 msgstr ""
624 "デバイス '%s' ケイパビリティの取得時にエラーが発生しました: v412 ドライバでは"
625 "ありません。もし v411 ドライバであれば、チェックしてください。"
626
627 #, c-format
628 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
629 msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗しました"
630
631 #, c-format
632 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
633 msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
634
635 #, c-format
636 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
637 msgstr ""
638
639 #, c-format
640 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
641 msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"
642
643 #, c-format
644 msgid "Cannot identify device '%s'."
645 msgstr ""
646
647 #, c-format
648 msgid "This isn't a device '%s'."
649 msgstr "これはデバイス '%s' ではありません"
650
651 # SUN REVIEWED
652 #, c-format
653 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
654 msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
655
656 #, c-format
657 msgid "Device '%s' is not a capture device."
658 msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
659
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "Device '%s' is not a output device."
662 msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
663
664 #, c-format
665 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
666 msgstr ""
667
668 #, c-format
669 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
670 msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
671
672 #, c-format
673 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
674 msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました"
675
676 #, c-format
677 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
678 msgstr ""
679
680 #, c-format
681 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
682 msgstr "デバイス '%2$s' 上のコントロール %1$d の値の取得に失敗しました。"
683
684 #, c-format
685 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
686 msgstr ""
687 "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
688 "た。"
689
690 #, c-format
691 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
692 msgstr ""
693 "デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
694 "ん"
695
696 #, c-format
697 msgid "Failed to set input %d on device %s."
698 msgstr ""
699
700 #, c-format
701 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
702 msgstr ""
703
704 #, c-format
705 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
706 msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。"
707
708 #, c-format
709 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
710 msgstr "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s"
711
712 # SUN REVIEWED
713 #, c-format
714 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
715 msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"
716
717 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
718 msgstr "ビデオ入力デバイスは新しいフレームレート設定にすることができません"
719
720 #, c-format
721 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
722 msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
723
724 #, c-format
725 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
726 msgstr ""
727 "デバイス '%s' のドライバーはよく知られたキャプチャーメソッドをサポートしてい"
728 "ません"
729
730 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
731 msgstr ""
732
733 msgid "Cannot operate without a clock"
734 msgstr ""
735
736 #~ msgid ""
737 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
738 #~ msgstr ""
739 #~ "デバイス '%s' からビデオフレームを取得しようとしましたが失敗しました。メモ"
740 #~ "リが十分にありません。"
741
742 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
743 #~ msgstr "インデックス %d でプール内に空きバッファがありません。"
744
745 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
746 #~ msgstr "デバイス '%s' は %dx%d でキャプチャできません"
747
748 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
749 #~ msgstr "デバイス '%s' は指定されたフォーマットでキャプチャできません"
750
751 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
752 #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファを取得できませんでした。"
753
754 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
755 #~ msgstr ""
756 #~ "デバイス '%s' から十分なバッファー領域を取得することができませんでした"
757
758 # SUN REVIEWED
759 #, fuzzy
760 #~ msgid "Could not read from CD."
761 #~ msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。"
762
763 # SUN REVIEWED
764 #, fuzzy
765 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
766 #~ msgstr "デバイスが開いていません。"
767
768 # SUN REVIEWED
769 #, fuzzy
770 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
771 #~ msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
772
773 # SUN REVIEWED
774 #~ msgid ""
775 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
776 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
777 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
778 #~ msgstr ""
779 #~ "オーディオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使"
780 #~ "用できる出力要素は、osssink、esdsink、および alsasink です。audiosink は単"
781 #~ "なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
782
783 # SUN REVIEWED
784 #, fuzzy
785 #~ msgid ""
786 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
787 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
788 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
789 #~ msgstr ""
790 #~ "ビデオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使用で"
791 #~ "きる出力要素は、xvideosink、sdlvideosink、および aasink です。videosink は"
792 #~ "単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
793
794 # SUN REVIEWED
795 #~ msgid ""
796 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
797 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
798 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
799 #~ "instead of just one element."
800 #~ msgstr ""
801 #~ "GStreamer は視覚化プラグインをパイプラインに設定して、オーディオストリーム"
802 #~ "をビデオフレームに変換できます。デフォルトは goom ですが、より多くの視覚化"
803 #~ "プラグインがすぐに移植される予定です。視覚化プラグインは単なる 1 つの要素"
804 #~ "ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
805
806 # SUN REVIEWED
807 #~ msgid ""
808 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
809 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
810 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
811 #~ msgstr ""
812 #~ "オーディオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使"
813 #~ "用できる入力要素は、osssrc、esdsrc、および alsasrc です。オーディオソース"
814 #~ "は単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
815
816 # SUN REVIEWED
817 #~ msgid ""
818 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
819 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
820 #~ "partial pipeline instead of just one element."
821 #~ msgstr ""
822 #~ "ビデオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使用で"
823 #~ "きる入力要素は、v4lsrc および videotestsrc です。ビデオソースは単なる 1 つ"
824 #~ "の要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
825
826 # SUN REVIEWED
827 #~ msgid "default GStreamer audio source"
828 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
829
830 # SUN REVIEWED
831 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
832 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
833
834 # SUN REVIEWED
835 #~ msgid "default GStreamer video source"
836 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer ビデオソース"
837
838 # SUN REVIEWED
839 #~ msgid "default GStreamer videosink"
840 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer videosink"
841
842 # SUN REVIEWED
843 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
844 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer 視覚化プラグイン"
845
846 # SUN REVIEWED
847 #, fuzzy
848 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
849 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
850
851 # SUN REVIEWED
852 #, fuzzy
853 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
854 #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
855
856 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
857 #~ msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"