Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / id.po
1 # Indonesian translations for gst-plugins-base package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-04-28 01:26+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-04-26 22:01+0700\n"
11 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 msgid "Master"
18 msgstr "Utama"
19
20 msgid "Bass"
21 msgstr "Bas"
22
23 msgid "Treble"
24 msgstr "Treble"
25
26 msgid "PCM"
27 msgstr "PCM"
28
29 msgid "Synth"
30 msgstr "Synth"
31
32 msgid "Line-in"
33 msgstr "Jalur masuk"
34
35 msgid "CD"
36 msgstr "CD"
37
38 msgid "Microphone"
39 msgstr "Mikrofon"
40
41 msgid "PC Speaker"
42 msgstr "Pengeras Suara PC"
43
44 msgid "Playback"
45 msgstr "Putar kembali"
46
47 msgid "Capture"
48 msgstr "Tangkap"
49
50 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
51 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode mono."
52
53 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
54 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode stereo."
55
56 #, c-format
57 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
58 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode %d-kanal."
59
60 msgid ""
61 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
62 "application."
63 msgstr ""
64 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
65 "oleh aplikasi lain."
66
67 msgid "Could not open audio device for playback."
68 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
69
70 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
71 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode mono."
72
73 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
74 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode stereo."
75
76 #, c-format
77 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
78 msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode %d-kanal"
79
80 msgid ""
81 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
82 "application."
83 msgstr ""
84 "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Divais sedang digunakan oleh "
85 "aplikasi lain."
86
87 msgid "Could not open audio device for recording."
88 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
89
90 msgid "Could not open CD device for reading."
91 msgstr "Tak dapat membuka divais CD untuk dibaca."
92
93 msgid "Could not seek CD."
94 msgstr "Tak dapat mencari CD."
95
96 msgid "Could not read CD."
97 msgstr "Tak dapat membaca CD."
98
99 #, c-format
100 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
101 msgstr "Tak dapat membuka berkas vfs \"%s\" untuk ditulis: %s."
102
103 msgid "No filename given"
104 msgstr "Tak ada nama berkas yang diberikan"
105
106 #, c-format
107 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
108 msgstr "Tak dapat menutup berkas vfs \"%s\"."
109
110 #, c-format
111 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
112 msgstr "Galat ketika menulis ke berkas \"%s\"."
113
114 msgid "Internal data stream error."
115 msgstr "Galat arus data internal."
116
117 #, c-format
118 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
119 msgstr "Plugin %s dibutuhkan untuk memutar arus ini, tapi tidak diinstal."
120
121 msgid "This appears to be a text file"
122 msgstr "Ini kelihatannya merupakan berkas teks"
123
124 msgid "Could not determine type of stream"
125 msgstr "Tak dapat menentukan tipe arus"
126
127 #, c-format
128 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
129 msgstr "URI subjudul \"%s\" tidak sah, subjudul dinonaktifkan."
130
131 msgid "No URI specified to play from."
132 msgstr "Tak ada URI yang ditentukan untuk diputar."
133
134 #, c-format
135 msgid "Invalid URI \"%s\"."
136 msgstr "URI \"%s\" tidak sah."
137
138 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
139 msgstr "Arus RTSP belum dapat dimainkan."
140
141 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
142 msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin\""
143
144 msgid "Source element is invalid."
145 msgstr "Elemen sumber tidak sah."
146
147 msgid ""
148 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
149 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
150 msgstr ""
151 "Hanya arus subjudul yang terdeteksi. Mungkin anda memuat berkas subjudul "
152 "atau tipe lain dari berkas teks, atau berkas media yang tidak dikenal."
153
154 msgid ""
155 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
156 "install the necessary plugins."
157 msgstr ""
158 "Anda tidak memiliki pengawasandi terinstal untuk menangani berkas ini. Anda "
159 "mungkin harus menginstal plugin yang diperlukan."
160
161 msgid "This is not a media file"
162 msgstr "Ini bukan berkas media"
163
164 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
165 msgstr "Arus subjudul terdeteksi, tapi bukan arus video."
166
167 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
168 msgstr "Baik elemen autovideosink maupun xvimagesink hilang."
169
170 #, c-format
171 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
172 msgstr "Elemen '%s' hilang - cek instalasi GStreamer anda."
173
174 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
175 msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun alsasink hilang."
176
177 #, c-format
178 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
179 msgstr "Baik elemen autovideosink maupun %s hilang."
180
181 msgid "The autovideosink element is missing."
182 msgstr "Elemen autovideosink hilang."
183
184 #, c-format
185 msgid "Configured videosink %s is not working."
186 msgstr "Videosink yang dikonfigurasi %s tidak bekerja."
187
188 #, c-format
189 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
190 msgstr "Baik elemen autovideosink maupun %s tidak bekerja."
191
192 msgid "The autovideosink element is not working."
193 msgstr "Elemen autovideosink tidak bekerja."
194
195 msgid "Custom text sink element is not usable."
196 msgstr "Elemen teks tenggelam suai tak dapat digunakan."
197
198 msgid "No volume control found"
199 msgstr "Tak ada kontrol volume yang ditemukan"
200
201 #, c-format
202 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
203 msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun %s hilang."
204
205 msgid "The autoaudiosink element is missing."
206 msgstr "Elemen autoaudiosink hilang."
207
208 #, c-format
209 msgid "Configured audiosink %s is not working."
210 msgstr "Audiosink yang dikonfigurasi %s tidak bekerja."
211
212 #, c-format
213 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
214 msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun %s tidak bekerja."
215
216 msgid "The autoaudiosink element is not working."
217 msgstr "Elemen autoaudiosink tidak bekerja."
218
219 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
220 msgstr "Tak dapat memutar berkas teks tanpa video atau visualisasi."
221
222 #, c-format
223 msgid "No decoder available for type '%s'."
224 msgstr "Tak ada pengawasandi yang tersedia untuk tipe '%s'."
225
226 msgid "This stream type cannot be played yet."
227 msgstr "Tipe arus ini belum dapat dimainkan."
228
229 #, c-format
230 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
231 msgstr "Tak ada penanganan URI yang diimplementasikan untuk \"%s\"."
232
233 #, c-format
234 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
235 msgstr "Galat ketika mengirim data ke \"%s:%d\"."
236
237 #, c-format
238 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
239 msgstr "Galat ketika mengirim data tajuk gdp ke \"%s:%d\"."
240
241 #, c-format
242 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
243 msgstr "Galat ketika mengirim data pemuat gdp ke \"%s:%d\"."
244
245 #, c-format
246 msgid "Connection to %s:%d refused."
247 msgstr "Koneksi ke %s:%d ditolak."
248
249 msgid "Can't record audio fast enough"
250 msgstr "Tak dapat merekam audio cukup cepat"
251
252 msgid "Failed to read tag: not enough data"
253 msgstr "Gagal membaca tanda: tak cukup data"
254
255 msgid "track ID"
256 msgstr "ID jalur"
257
258 msgid "MusicBrainz track ID"
259 msgstr "ID jalur MusicBrainz"
260
261 msgid "artist ID"
262 msgstr "ID artis"
263
264 msgid "MusicBrainz artist ID"
265 msgstr "ID artis MusicBrainz"
266
267 msgid "album ID"
268 msgstr "ID album"
269
270 msgid "MusicBrainz album ID"
271 msgstr "ID album MusicBrainz"
272
273 msgid "album artist ID"
274 msgstr "ID artis album"
275
276 msgid "MusicBrainz album artist ID"
277 msgstr "ID artis album MusicBrainz"
278
279 msgid "track TRM ID"
280 msgstr "ID TRM jalur"
281
282 msgid "MusicBrainz TRM ID"
283 msgstr "ID TRM MusicBrainz"
284
285 msgid "This CD has no audio tracks"
286 msgstr "CD ini tidak memiliki jalur audio"
287
288 msgid "ID3 tag"
289 msgstr "Tag ID3"
290
291 msgid "APE tag"
292 msgstr "Tag APE"
293
294 msgid "ICY internet radio"
295 msgstr "Radio internet ICY"
296
297 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
298 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
299
300 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
301 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
302
303 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
304 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
305
306 msgid "Windows Media Speech"
307 msgstr "Windows Media Speech"
308
309 msgid "CYUV Lossless"
310 msgstr "CYUV Lossless"
311
312 msgid "FFMpeg v1"
313 msgstr "FFMpeg v1"
314
315 msgid "Lossless MSZH"
316 msgstr "Lossless MSZH"
317
318 msgid "Uncompressed Gray Image"
319 msgstr "Citra Abu-abu Tak Dikompres"
320
321 msgid "Run-length encoding"
322 msgstr "Penyandian sepanjang-jalan"
323
324 msgid "Sami subtitle format"
325 msgstr "Format subjudul Sami"
326
327 msgid "TMPlayer subtitle format"
328 msgstr "Format subjudul TMPlayer"
329
330 msgid "Kate subtitle format"
331 msgstr "Format subjudul Kate"
332
333 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
334 msgstr "YUV 4:2:0 planar tak dikompresi"
335
336 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
337 msgstr "YVU 4:2:0 planar tak dikompresi"
338
339 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
340 msgstr "YUV 4:2:2 terkemas tak dikompresi"
341
342 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
343 msgstr "YUV 4:1:0 terkemas tak dikompresi"
344
345 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
346 msgstr "YVU 4:1:0 terkemas tak dikompresi"
347
348 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
349 msgstr "YUV 4:1:1 terkemas tak dikompresi"
350
351 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
352 msgstr "YUV 4:4:4 terkemas tak dikompresi"
353
354 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
355 msgstr "YUV 4:2:2 planar tak dikompresi"
356
357 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
358 msgstr "YUV 4:1:1 planar tak dikompresi"
359
360 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
361 msgstr "Y-plane hitam dan putih tak dikompresi"
362
363 msgid "Uncompressed YUV"
364 msgstr "YUV tak dikompresi"
365
366 #, c-format
367 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
368 msgstr "Terpalet dan tak dikompresi dari %d-bit %s"
369
370 #, c-format
371 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
372 msgstr "DivX MPEG-4 Versi %d"
373
374 #, c-format
375 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
376 msgstr "Audio PCM %d-bita mentah"
377
378 msgid "Raw PCM audio"
379 msgstr "Audio PCM mentah"
380
381 #, c-format
382 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
383 msgstr "Audio titik-apung %d-bita mentah"
384
385 msgid "Raw floating-point audio"
386 msgstr "Audio titik-apung mentah"
387
388 msgid "Audio CD source"
389 msgstr "Sumber CD audio"
390
391 msgid "DVD source"
392 msgstr "Sumber DVD"
393
394 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
395 msgstr "Sumber Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
396
397 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
398 msgstr "Sumber protokol Microsoft Media Server (MMS)"
399
400 #, c-format
401 msgid "%s protocol source"
402 msgstr "%s sumber protokol"
403
404 #, c-format
405 msgid "%s video RTP depayloader"
406 msgstr "%s video RTP depayloader"
407
408 #, c-format
409 msgid "%s audio RTP depayloader"
410 msgstr "%s audio RTP depayloader"
411
412 #, c-format
413 msgid "%s RTP depayloader"
414 msgstr "%s RTP depayloader"
415
416 #, c-format
417 msgid "%s demuxer"
418 msgstr "%s demuxer"
419
420 #, c-format
421 msgid "%s decoder"
422 msgstr "%s pengawasandi"
423
424 #, c-format
425 msgid "%s video RTP payloader"
426 msgstr "%s video RTP payloader"
427
428 #, c-format
429 msgid "%s audio RTP payloader"
430 msgstr "%s audio RTP payloader"
431
432 #, c-format
433 msgid "%s RTP payloader"
434 msgstr "%s RTP payloader"
435
436 #, c-format
437 msgid "%s muxer"
438 msgstr "%s muxer"
439
440 #, c-format
441 msgid "%s encoder"
442 msgstr "%s penyandi"
443
444 #, c-format
445 msgid "GStreamer element %s"
446 msgstr "Elemen GStreamer %s"
447
448 msgid "Unknown source element"
449 msgstr "Elemen sumber tak diketahui"
450
451 msgid "Unknown sink element"
452 msgstr "Elemen tenggelam tak diketahui"
453
454 msgid "Unknown element"
455 msgstr "Elemen tak diketahui"
456
457 msgid "Unknown decoder element"
458 msgstr "Elemen pengawasandi tak diketahui"
459
460 msgid "Unknown encoder element"
461 msgstr "Elemen penyandi tak diketahui"
462
463 msgid "Plugin or element of unknown type"
464 msgstr "Plugin atau elemen dari tipe yang tak diketahui"
465
466 msgid "No device specified."
467 msgstr "Tak ada divais yang ditentukan."
468
469 #, c-format
470 msgid "Device \"%s\" does not exist."
471 msgstr "Divais \"%s\" tak ada."
472
473 #, c-format
474 msgid "Device \"%s\" is already being used."
475 msgstr "Divais \"%s\" telah digunakan."
476
477 #, c-format
478 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
479 msgstr "Tak dapat membuka divaus \"%s\" untuk dibaca dan ditulis."
480
481 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
482 #~ msgstr "Tak dapat menampilkan baik teks subjudul dan subgambar."
483
484 #~ msgid "No Temp directory specified."
485 #~ msgstr "Tak ada direktori Temp yang ditentukan."
486
487 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
488 #~ msgstr "Tak dapat membuat berkas temp \"%s\"."
489
490 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
491 #~ msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk dibaca."
492
493 #~ msgid "Internal data flow error."
494 #~ msgstr "Galat arus data internal."
495
496 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
497 #~ msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin2\"."
498
499 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
500 #~ msgstr "Tak dapat membuat elemen \"queue2\"."
501
502 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
503 #~ msgstr "Tak dapat membuat elemen \"typefind\"."
504
505 #~ msgid "No file name specified."
506 #~ msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan."