Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / id.po
1 # Indonesian translations for gstreamer package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2009.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.21.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-13 21:05+0700\n"
11 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
18 #: gst/gst.c:309
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Cetak versi GStreamer"
21
22 #: gst/gst.c:311
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Buat semua peringatan fatal"
25
26 #: gst/gst.c:315
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Cetak kategori awakutu yang tersedia lalu keluar"
29
30 #: gst/gst.c:319
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "Level awakutu standar dari 1 (hanya galat) ke 5 (apapun) atau 0 untuk tak "
35 "ada keluaran"
36
37 #: gst/gst.c:321
38 msgid "LEVEL"
39 msgstr "LEVEL"
40
41 #: gst/gst.c:323
42 msgid ""
43 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
44 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 msgstr ""
46 "Senarai dipisahkan koma dari category_name:level dipasangkan untuk mengatur "
47 "level spesifik untuk kategori individual. Misalnya: GST_AUTOPLUG:5,"
48 "GST_ELEMENT_*:3"
49
50 #: gst/gst.c:326
51 msgid "LIST"
52 msgstr "SENARAI"
53
54 #: gst/gst.c:328
55 msgid "Disable colored debugging output"
56 msgstr "Nonaktifkan keluaran awakutu berwarna"
57
58 #: gst/gst.c:331
59 msgid "Disable debugging"
60 msgstr "Nonaktifkan awakutu"
61
62 #: gst/gst.c:335
63 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
64 msgstr "Mengaktifkan plugin verbose ketika memuat diagnosis"
65
66 #: gst/gst.c:339
67 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
68 msgstr "Alamat dipisahkan tanda titik dua berisi plugin"
69
70 #: gst/gst.c:339
71 msgid "PATHS"
72 msgstr "ALAMAT"
73
74 #: gst/gst.c:342
75 msgid ""
76 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
77 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
78 msgstr ""
79 "Senarai plugin dipisahkan oleh koma untuk pramuat sebagai tambahan dari "
80 "senarai yang disimpan di lingkungan variabel GST_PLUGIN_PATH"
81
82 #: gst/gst.c:344
83 msgid "PLUGINS"
84 msgstr "PLUGIN"
85
86 #: gst/gst.c:347
87 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
88 msgstr "Nonaktifkan penjebak galat segmentasi selama memuat plugin"
89
90 #: gst/gst.c:352
91 msgid "Disable updating the registry"
92 msgstr "Nonaktifkan pemutakhiran registry"
93
94 #: gst/gst.c:357
95 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
96 msgstr "Nonaktifkan penggunaan fork() ketika memindai registry"
97
98 #: gst/gst.c:378
99 msgid "GStreamer Options"
100 msgstr "Opsi GStreamer"
101
102 #: gst/gst.c:379
103 msgid "Show GStreamer Options"
104 msgstr "Tampilkan Opsi GStreamer"
105
106 #: gst/gst.c:772
107 #, c-format
108 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
109 msgstr "Galat menulis tembolok registry ke %s: %s"
110
111 #: gst/gst.c:808 gst/gst.c:817 gst/gst.c:862
112 #, c-format
113 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
114 msgstr "Galat memindai ulang registry %s: %s"
115
116 #: gst/gst.c:877
117 #, c-format
118 msgid "Error re-scanning registry %s"
119 msgstr "Galat memindai ulang registry %s"
120
121 #: gst/gst.c:1255
122 msgid "Unknown option"
123 msgstr "Opsi tak diketahui"
124
125 #: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2270
126 #, c-format
127 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
128 msgstr "GALAT: dari elemen %s: %s\n"
129
130 #: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2272 tools/gst-launch.c:464
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "Additional debug info:\n"
134 "%s\n"
135 msgstr ""
136 "Info awakutu tambahan:\n"
137 "%s\n"
138
139 #: gst/gsterror.c:139
140 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
141 msgstr "GStreamer menghadapi galat umum pustaka inti."
142
143 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
144 msgid ""
145 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
146 msgstr ""
147 "Pengembang GStreamer terlalu malas untuk menulis kode galat untuk galat ini."
148
149 #: gst/gsterror.c:144
150 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
151 msgstr "Galat GStreamer internal: kode belum diimplementasikan."
152
153 #: gst/gsterror.c:146
154 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
155 msgstr "Galat GStreamer internal: mengubah kondisi gagal."
156
157 #: gst/gsterror.c:147
158 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
159 msgstr "Galat GStreamer internal: masalah landasan."
160
161 #: gst/gsterror.c:149
162 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
163 msgstr "Galat GStreamer internal: masalah benang."
164
165 #: gst/gsterror.c:151
166 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
167 msgstr "Galat GStreamer internal: masalah negosiasi."
168
169 #: gst/gsterror.c:153
170 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
171 msgstr "Galat GStreamer internal: masalah event."
172
173 #: gst/gsterror.c:155
174 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
175 msgstr "Galat GStreamer internal: masalah pencarian."
176
177 #: gst/gsterror.c:157
178 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
179 msgstr "Galat GStreamer internal: masalah huruf."
180
181 #: gst/gsterror.c:158
182 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
183 msgstr "Galat GStreamer internal: masalah tag."
184
185 #: gst/gsterror.c:160
186 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
187 msgstr "Instalasi GStreamer anda kehilangan plug-in."
188
189 #: gst/gsterror.c:162
190 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
191 msgstr "Galat GStreamer internal: masalah jam."
192
193 #: gst/gsterror.c:164
194 msgid ""
195 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
196 "disabled."
197 msgstr ""
198 "Aplikasi ini mencoba untuk menggunakan fungsionalitas GStreamer yang telah "
199 "dinonaktifkan."
200
201 #: gst/gsterror.c:179
202 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
203 msgstr "GStreamer menghadapi galat umum pustaka pendukung."
204
205 #: gst/gsterror.c:183
206 msgid "Could not initialize supporting library."
207 msgstr "Tak dapat menginisialisasi pustaka pendukung."
208
209 #: gst/gsterror.c:184
210 msgid "Could not close supporting library."
211 msgstr "Tak dapat menutup pustaka pendukung."
212
213 #: gst/gsterror.c:185
214 msgid "Could not configure supporting library."
215 msgstr "Tak dapat mengatur pustaka pendukung."
216
217 #: gst/gsterror.c:199
218 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
219 msgstr "GStreamer menghadapi galat umum sumber daya."
220
221 #: gst/gsterror.c:203
222 msgid "Resource not found."
223 msgstr "Sumber daya tak ditemukan."
224
225 #: gst/gsterror.c:204
226 msgid "Resource busy or not available."
227 msgstr "Sumber daya sibuk atau tak tersedia."
228
229 #: gst/gsterror.c:205
230 msgid "Could not open resource for reading."
231 msgstr "Tak dapat membuka sumber daya untuk dibaca."
232
233 #: gst/gsterror.c:206
234 msgid "Could not open resource for writing."
235 msgstr "Tak dapat membuka sumber daya untuk ditulis."
236
237 #: gst/gsterror.c:208
238 msgid "Could not open resource for reading and writing."
239 msgstr "Tak dapat membuka sumber daya untuk dibaca dan ditulis."
240
241 #: gst/gsterror.c:209
242 msgid "Could not close resource."
243 msgstr "Tak dapat menutup sumber daya."
244
245 #: gst/gsterror.c:210
246 msgid "Could not read from resource."
247 msgstr "Tak dapat membaca dari sumber daya."
248
249 #: gst/gsterror.c:211
250 msgid "Could not write to resource."
251 msgstr "Tak dapat menulis ke sumber daya."
252
253 #: gst/gsterror.c:212
254 msgid "Could not perform seek on resource."
255 msgstr "Tak dapat melakukan pencarian di sumber daya."
256
257 #: gst/gsterror.c:213
258 msgid "Could not synchronize on resource."
259 msgstr "Tak dapat sinkronisasi di sumber daya."
260
261 #: gst/gsterror.c:215
262 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
263 msgstr "Tak bisa mendapatkan/mengatur pengaturan dari/di sumber daya."
264
265 #: gst/gsterror.c:216
266 msgid "No space left on the resource."
267 msgstr "Tak ada ruang tersisa di sumber daya."
268
269 #: gst/gsterror.c:230
270 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
271 msgstr "GStreamer menghadapai galat arus umum."
272
273 #: gst/gsterror.c:235
274 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
275 msgstr ""
276 "Elemen tidak mengimplementasikan penanganan untuk arus ini. Silakan laporkan "
277 "kutu."
278
279 #: gst/gsterror.c:237
280 msgid "Could not determine type of stream."
281 msgstr "Tak dapat menentukan tipe arus."
282
283 #: gst/gsterror.c:239
284 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
285 msgstr ""
286 "Arus berasal dari tipe yang berbeda dari yang ditangani oleh elemen ini."
287
288 #: gst/gsterror.c:241
289 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
290 msgstr "Tidak ada codec saat ini yang dapat menangani tipe arus."
291
292 #: gst/gsterror.c:242
293 msgid "Could not decode stream."
294 msgstr "Tak dapat mengawasandi arus."
295
296 #: gst/gsterror.c:243
297 msgid "Could not encode stream."
298 msgstr "Tak dapat menyandi arus."
299
300 #: gst/gsterror.c:244
301 msgid "Could not demultiplex stream."
302 msgstr "Tak dapat menyatukan arus."
303
304 #: gst/gsterror.c:245
305 msgid "Could not multiplex stream."
306 msgstr "Tak dapat memperbanyak arus."
307
308 #: gst/gsterror.c:246
309 msgid "The stream is in the wrong format."
310 msgstr "Arus berada dalam format yang salah."
311
312 #: gst/gsterror.c:248
313 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
314 msgstr "Arus terenkripsi dan dekripsi tidak didukung."
315
316 #: gst/gsterror.c:250
317 msgid ""
318 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
319 "been supplied."
320 msgstr ""
321 "Arus terenkripsi dan tak dapat didekripsi karena tidak ada kunci yang "
322 "disediakan."
323
324 #: gst/gsterror.c:302
325 #, c-format
326 msgid "No error message for domain %s."
327 msgstr "Tak ada pesan galat untuk domain %s."
328
329 #: gst/gsterror.c:310
330 #, c-format
331 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
332 msgstr "Tak ada pesan galat standar untuk domain %s dan kode %d."
333
334 #: gst/gstpipeline.c:540
335 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
336 msgstr "Jam terpilih tak dapat digunakan dalam baris pipa."
337
338 #: gst/gsttaglist.c:99
339 msgid "title"
340 msgstr "judul"
341
342 #: gst/gsttaglist.c:99
343 msgid "commonly used title"
344 msgstr "judul yang umum digunakan"
345
346 #: gst/gsttaglist.c:102
347 msgid "title sortname"
348 msgstr "nama singkat judul"
349
350 #: gst/gsttaglist.c:102
351 msgid "commonly used title for sorting purposes"
352 msgstr "judul yang umum digunakan untuk kepentingan pengurutan"
353
354 #: gst/gsttaglist.c:105
355 msgid "artist"
356 msgstr "artis"
357
358 #: gst/gsttaglist.c:106
359 msgid "person(s) responsible for the recording"
360 msgstr "orang yang bertanggungjawab terhadap rekaman"
361
362 #: gst/gsttaglist.c:110
363 msgid "artist sortname"
364 msgstr "nama singkat artis"
365
366 #: gst/gsttaglist.c:111
367 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
368 msgstr ""
369 "orang yang bertanggungjawab terhadap rekaman untuk kepentingan pengurutan"
370
371 #: gst/gsttaglist.c:114
372 msgid "album"
373 msgstr "album"
374
375 #: gst/gsttaglist.c:115
376 msgid "album containing this data"
377 msgstr "album yang berisi data ini"
378
379 #: gst/gsttaglist.c:118
380 msgid "album sortname"
381 msgstr "nama singkat album"
382
383 #: gst/gsttaglist.c:119
384 msgid "album containing this data for sorting purposes"
385 msgstr "album yang berisi data ini untuk kepentingan pengurutan"
386
387 #: gst/gsttaglist.c:121
388 msgid "date"
389 msgstr "tanggal"
390
391 #: gst/gsttaglist.c:121
392 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
393 msgstr "tanggal data dibuat (menurut struktur GDate)"
394
395 #: gst/gsttaglist.c:124
396 msgid "genre"
397 msgstr "genre"
398
399 #: gst/gsttaglist.c:125
400 msgid "genre this data belongs to"
401 msgstr "genre asal data ini"
402
403 #: gst/gsttaglist.c:128
404 msgid "comment"
405 msgstr "komentar"
406
407 #: gst/gsttaglist.c:129
408 msgid "free text commenting the data"
409 msgstr "teks bebas untuk mengomentari data"
410
411 #: gst/gsttaglist.c:132
412 msgid "extended comment"
413 msgstr "komentar diperpanjang"
414
415 #: gst/gsttaglist.c:133
416 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
417 msgstr ""
418 "teks bebas untuk mengomentari data dalam bentuk kunci=nilai atau kunci[en]"
419 "=komentar"
420
421 #: gst/gsttaglist.c:137
422 msgid "track number"
423 msgstr "nomor jalur"
424
425 #: gst/gsttaglist.c:138
426 msgid "track number inside a collection"
427 msgstr "nomor jalur di dalam koleksi"
428
429 #: gst/gsttaglist.c:141
430 msgid "track count"
431 msgstr "hitungan jalur"
432
433 #: gst/gsttaglist.c:142
434 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
435 msgstr "hitungan jalur di dalam koleksi asal jalur ini"
436
437 #: gst/gsttaglist.c:146
438 msgid "disc number"
439 msgstr "nomor cakram"
440
441 #: gst/gsttaglist.c:147
442 msgid "disc number inside a collection"
443 msgstr "nomor cakram di dalam koleksi"
444
445 #: gst/gsttaglist.c:150
446 msgid "disc count"
447 msgstr "hitungan cakram"
448
449 #: gst/gsttaglist.c:151
450 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
451 msgstr "hitungan cakram di dalam koleksi asal cakram ini"
452
453 #: gst/gsttaglist.c:155
454 msgid "location"
455 msgstr "lokasi"
456
457 #: gst/gsttaglist.c:157
458 msgid ""
459 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
460 "is hosted)"
461 msgstr ""
462 "Asal media dalam bentuk URI (lokasi, dimana berkas asal atau arus "
463 "ditempatkan)"
464
465 #: gst/gsttaglist.c:160
466 msgid "description"
467 msgstr "keterangan"
468
469 #: gst/gsttaglist.c:160
470 msgid "short text describing the content of the data"
471 msgstr "teks pendek yang menerangkan isi data"
472
473 #: gst/gsttaglist.c:163
474 msgid "version"
475 msgstr "versi"
476
477 #: gst/gsttaglist.c:163
478 msgid "version of this data"
479 msgstr "versi data ini"
480
481 #: gst/gsttaglist.c:164
482 msgid "ISRC"
483 msgstr "ISRC"
484
485 #: gst/gsttaglist.c:166
486 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
487 msgstr ""
488 "International Standard Recording Code - lihat http://www.ifpi.org/isrc/"
489
490 #: gst/gsttaglist.c:168
491 msgid "organization"
492 msgstr "organisasi"
493
494 #: gst/gsttaglist.c:171
495 msgid "copyright"
496 msgstr "hak cipta"
497
498 #: gst/gsttaglist.c:171
499 msgid "copyright notice of the data"
500 msgstr "keterangan hak cipta data"
501
502 #: gst/gsttaglist.c:173
503 msgid "copyright uri"
504 msgstr "uri hak cipta"
505
506 #: gst/gsttaglist.c:174
507 msgid "URI to the copyright notice of the data"
508 msgstr "URI ke keterangan hak cipta data"
509
510 #: gst/gsttaglist.c:177
511 msgid "contact"
512 msgstr "kontak"
513
514 #: gst/gsttaglist.c:177
515 msgid "contact information"
516 msgstr "informasi kontak"
517
518 #: gst/gsttaglist.c:179
519 msgid "license"
520 msgstr "lisensi"
521
522 #: gst/gsttaglist.c:179
523 msgid "license of data"
524 msgstr "lisensi data"
525
526 #: gst/gsttaglist.c:181
527 msgid "license uri"
528 msgstr "uri lisensi"
529
530 #: gst/gsttaglist.c:182
531 msgid "URI to the license of the data"
532 msgstr "URI ke lisensi data"
533
534 #: gst/gsttaglist.c:185
535 msgid "performer"
536 msgstr "penampil"
537
538 #: gst/gsttaglist.c:186
539 msgid "person(s) performing"
540 msgstr "orang yang tampil"
541
542 #: gst/gsttaglist.c:189
543 msgid "composer"
544 msgstr "penyusun"
545
546 #: gst/gsttaglist.c:190
547 msgid "person(s) who composed the recording"
548 msgstr "orang yang menyusun perekaman"
549
550 #: gst/gsttaglist.c:194
551 msgid "duration"
552 msgstr "durasi"
553
554 #: gst/gsttaglist.c:194
555 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
556 msgstr "panjang dalam unit waktu GStreamer (nanodetik)"
557
558 #: gst/gsttaglist.c:197
559 msgid "codec"
560 msgstr "codec"
561
562 #: gst/gsttaglist.c:198
563 msgid "codec the data is stored in"
564 msgstr "codec data tersimpan"
565
566 #: gst/gsttaglist.c:201
567 msgid "video codec"
568 msgstr "codec video"
569
570 #: gst/gsttaglist.c:201
571 msgid "codec the video data is stored in"
572 msgstr "codec data video tersimpan"
573
574 #: gst/gsttaglist.c:204
575 msgid "audio codec"
576 msgstr "codec audio"
577
578 #: gst/gsttaglist.c:204
579 msgid "codec the audio data is stored in"
580 msgstr "codec data audio tersimpan"
581
582 #: gst/gsttaglist.c:206
583 msgid "bitrate"
584 msgstr "bitrasi"
585
586 #: gst/gsttaglist.c:206
587 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
588 msgstr "bitrasi tepat atau rata-rata dalam bita/detik"
589
590 #: gst/gsttaglist.c:208
591 msgid "nominal bitrate"
592 msgstr "bitrasi normal"
593
594 #: gst/gsttaglist.c:208
595 msgid "nominal bitrate in bits/s"
596 msgstr "bitrasi nominal dalam bita/detik"
597
598 #: gst/gsttaglist.c:210
599 msgid "minimum bitrate"
600 msgstr "bitrasi minimum"
601
602 #: gst/gsttaglist.c:210
603 msgid "minimum bitrate in bits/s"
604 msgstr "bitrasi minimum dalam bita/detik"
605
606 #: gst/gsttaglist.c:212
607 msgid "maximum bitrate"
608 msgstr "bitrasi maksimum"
609
610 #: gst/gsttaglist.c:212
611 msgid "maximum bitrate in bits/s"
612 msgstr "bitrasi maksimum dalam bita/detik"
613
614 #: gst/gsttaglist.c:215
615 msgid "encoder"
616 msgstr "penyandi"
617
618 #: gst/gsttaglist.c:215
619 msgid "encoder used to encode this stream"
620 msgstr "penyandi yang digunakan untuk menyandi arus ini"
621
622 #: gst/gsttaglist.c:218
623 msgid "encoder version"
624 msgstr "versi penyandi"
625
626 #: gst/gsttaglist.c:219
627 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
628 msgstr "versi penyandi yang digunakan untuk menyandi arus ini"
629
630 #: gst/gsttaglist.c:221
631 msgid "serial"
632 msgstr "seri"
633
634 #: gst/gsttaglist.c:221
635 msgid "serial number of track"
636 msgstr "nomor seri jalur"
637
638 #: gst/gsttaglist.c:223
639 msgid "replaygain track gain"
640 msgstr "peraihan jalur peraihan putar ulang"
641
642 #: gst/gsttaglist.c:223
643 msgid "track gain in db"
644 msgstr "peraihan jalur dalam db"
645
646 #: gst/gsttaglist.c:225
647 msgid "replaygain track peak"
648 msgstr "puncak peraihan putar ulang jalur"
649
650 #: gst/gsttaglist.c:225
651 msgid "peak of the track"
652 msgstr "puncak jalur"
653
654 #: gst/gsttaglist.c:227
655 msgid "replaygain album gain"
656 msgstr "peraihan album peraihan putar ulang"
657
658 #: gst/gsttaglist.c:227
659 msgid "album gain in db"
660 msgstr "peraihan album dalam db"
661
662 #: gst/gsttaglist.c:229
663 msgid "replaygain album peak"
664 msgstr "puncak peraihan putar ulang album"
665
666 #: gst/gsttaglist.c:229
667 msgid "peak of the album"
668 msgstr "puncak album"
669
670 #: gst/gsttaglist.c:231
671 msgid "replaygain reference level"
672 msgstr "level referensi peraihan putar ulang"
673
674 #: gst/gsttaglist.c:232
675 msgid "reference level of track and album gain values"
676 msgstr "level referensi nilai peraihan jalur dan album"
677
678 #: gst/gsttaglist.c:234
679 msgid "language code"
680 msgstr "kode bahasa"
681
682 #: gst/gsttaglist.c:235
683 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
684 msgstr "kode bahasa arus ini, mengubahnya ke ISO-639-1"
685
686 #: gst/gsttaglist.c:237
687 msgid "image"
688 msgstr "citra"
689
690 #: gst/gsttaglist.c:237
691 msgid "image related to this stream"
692 msgstr "citra yang berhubungan dengan arus ini"
693
694 #: gst/gsttaglist.c:239
695 msgid "preview image"
696 msgstr "citra pratayang"
697
698 #: gst/gsttaglist.c:239
699 msgid "preview image related to this stream"
700 msgstr "citra pratayang yang berhubungan dengan arus ini"
701
702 #: gst/gsttaglist.c:241
703 msgid "attachment"
704 msgstr "lampiran"
705
706 #: gst/gsttaglist.c:241
707 msgid "file attached to this stream"
708 msgstr "berkas yang dilampirkan dalam arus ini"
709
710 #: gst/gsttaglist.c:244
711 msgid "beats per minute"
712 msgstr "denyut per menit"
713
714 #: gst/gsttaglist.c:244
715 msgid "number of beats per minute in audio"
716 msgstr "jumlah denyut per menit dalam audio"
717
718 #: gst/gsttaglist.c:246
719 msgid "keywords"
720 msgstr "kata kunci"
721
722 #: gst/gsttaglist.c:246
723 msgid "comma separated keywords describing the content"
724 msgstr "kata kunci yang dipisahkan koma menerangkan isi data"
725
726 #: gst/gsttaglist.c:249
727 msgid "geo location name"
728 msgstr "nama lokasi geografis"
729
730 #: gst/gsttaglist.c:251
731 msgid ""
732 "human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
733 "produced"
734 msgstr ""
735 "lokasi deskriptif dapat dibaca manusia atau dimana media telah direkam atau "
736 "dihasilkan"
737
738 #: gst/gsttaglist.c:254
739 msgid "geo location latitude"
740 msgstr "lintang lokasi geografis"
741
742 #: gst/gsttaglist.c:256
743 msgid ""
744 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
745 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
746 "southern latitudes)"
747 msgstr ""
748 "lokasi lintang geografis tempat media direkam atau dihasilkan dalam derajat "
749 "menurut WGS84 (nol pada khatulistiwa, nilai negatif untuk lintang selatan)"
750
751 #: gst/gsttaglist.c:259
752 msgid "geo location longitude"
753 msgstr "bujur lokasi geografis"
754
755 #: gst/gsttaglist.c:261
756 msgid ""
757 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
758 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
759 "negative values for western longitudes)"
760 msgstr ""
761 "lokasi bujur geografis tempat media direkam atau dihasilkan dalam derajat "
762 "menurut WGS84 (nol pada meridian utama di Greenwich/UK, nilai negatif untuk "
763 "bujur timur)"
764
765 #: gst/gsttaglist.c:264
766 msgid "geo location elevation"
767 msgstr "ketinggian lokasi geografis"
768
769 #: gst/gsttaglist.c:266
770 msgid ""
771 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
772 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
773 msgstr ""
774 "ketinggian geografis tempat media direkam atau dihasilkan dalam meter "
775 "menurut WGS84 (nol adalah permukaan laut rata-rata)"
776
777 #: gst/gsttaglist.c:307
778 msgid ", "
779 msgstr ", "
780
781 #: gst/parse/grammar.y:230
782 #, c-format
783 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
784 msgstr "menentukan kotak sampah kosong \"%s\", tak diizinkan"
785
786 #: gst/parse/grammar.y:240
787 #, c-format
788 msgid "no bin \"%s\", skipping"
789 msgstr "tak ada tempat sampah \"%s\", dilewati"
790
791 #: gst/parse/grammar.y:366
792 #, c-format
793 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
794 msgstr "tak ada properti \"%s\" di elemen \"%s\""
795
796 #: gst/parse/grammar.y:381
797 #, c-format
798 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
799 msgstr "tak dapat mengatur properti \"%s\" di elemen \"%s\" ke \"%s\""
800
801 #: gst/parse/grammar.y:523
802 #, c-format
803 msgid "could not link %s to %s"
804 msgstr "tak dapat menautkan %s ke %s"
805
806 #: gst/parse/grammar.y:571
807 #, c-format
808 msgid "no element \"%s\""
809 msgstr "tak ada elemen \"%s\""
810
811 #: gst/parse/grammar.y:623
812 #, c-format
813 msgid "could not parse caps \"%s\""
814 msgstr "tak dapat menguraikan huruf \"%s\""
815
816 #: gst/parse/grammar.y:645 gst/parse/grammar.y:693 gst/parse/grammar.y:709
817 #: gst/parse/grammar.y:772
818 msgid "link without source element"
819 msgstr "taut tanpa elemen sumber"
820
821 #: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:690 gst/parse/grammar.y:781
822 msgid "link without sink element"
823 msgstr "taut tanpa elemen buang"
824
825 #: gst/parse/grammar.y:727
826 #, c-format
827 msgid "no source element for URI \"%s\""
828 msgstr "tak ada elemen sumber untuk URI \"%s\""
829
830 #: gst/parse/grammar.y:737
831 #, c-format
832 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
833 msgstr "tak ada elemen ke taut URI \"%s\""
834
835 #: gst/parse/grammar.y:745
836 #, c-format
837 msgid "no sink element for URI \"%s\""
838 msgstr "tak ada elemen buang untuk URI \"%s\""
839
840 #: gst/parse/grammar.y:752
841 #, c-format
842 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
843 msgstr "tak dapat menautkan elemen buang untuk URI \"%s\""
844
845 #: gst/parse/grammar.y:766
846 msgid "empty pipeline not allowed"
847 msgstr "baris pipa kosong tak diizinkan"
848
849 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1997
850 msgid "Internal clock error."
851 msgstr "Galat jam internal."
852
853 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2329 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2340
854 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3257
855 msgid "Internal data flow error."
856 msgstr "Galat aliran data internal."
857
858 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2883
859 msgid "Internal data flow problem."
860 msgstr "Masalah aliran data internal."
861
862 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3246
863 msgid "Internal data stream error."
864 msgstr "Galat arus data internal."
865
866 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
867 msgid "Filter caps"
868 msgstr "Filter huruf"
869
870 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
871 msgid ""
872 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
873 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
874 msgstr ""
875 "Larang kemampuan yang mungkin diizinkan (KOSONG berarti APAPUN). Pengaturan "
876 "properti ini bersumber pada objek GstCaps yang disediakan."
877
878 #: plugins/elements/gstfdsink.c:300
879 #, c-format
880 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
881 msgstr "Galat ketika menulis ke penjelas berkas \"%d\"."
882
883 #: plugins/elements/gstfdsink.c:340
884 #, c-format
885 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
886 msgstr "Penjelas berkas \"%d\" tidak sah."
887
888 #: plugins/elements/gstfilesink.c:353
889 msgid "No file name specified for writing."
890 msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan untuk ditulis."
891
892 #: plugins/elements/gstfilesink.c:359
893 #, c-format
894 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
895 msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk ditulis."
896
897 #: plugins/elements/gstfilesink.c:384
898 #, c-format
899 msgid "Error closing file \"%s\"."
900 msgstr "Galat menulis berkas \"%s\"."
901
902 #: plugins/elements/gstfilesink.c:524
903 #, c-format
904 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
905 msgstr "Galat ketika mencari di berkas \"%s\"."
906
907 #: plugins/elements/gstfilesink.c:531 plugins/elements/gstfilesink.c:593
908 #, c-format
909 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
910 msgstr "Galat ketika menulis ke berkas \"%s\"."
911
912 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
913 msgid "No file name specified for reading."
914 msgstr "Tak ada nama yang ditentukan untuk dibaca."
915
916 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1050
917 #, c-format
918 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
919 msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk dibaca."
920
921 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1059
922 #, c-format
923 msgid "Could not get info on \"%s\"."
924 msgstr "Tak bisa mendapatkan info di \"%s\"."
925
926 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1066
927 #, c-format
928 msgid "\"%s\" is a directory."
929 msgstr "\"%s\" adalah direktori."
930
931 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1073
932 #, c-format
933 msgid "File \"%s\" is a socket."
934 msgstr "Berkas \"%s\" adalah soket."
935
936 #: plugins/elements/gstidentity.c:549
937 msgid "Failed after iterations as requested."
938 msgstr "Gagal setelah pengulangan seperti yang diminta."
939
940 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
941 msgid "caps"
942 msgstr "huruf"
943
944 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
945 msgid "detected capabilities in stream"
946 msgstr "mendeteksi kemampuan dalam arus"
947
948 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
949 msgid "minimum"
950 msgstr "minimum"
951
952 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
953 msgid "maximum"
954 msgstr "maksimum"
955
956 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
957 msgid "force caps"
958 msgstr "paksa huruf"
959
960 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
961 msgid "force caps without doing a typefind"
962 msgstr "paksa huruf tanpa melakukan pencarian tipe"
963
964 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:522
965 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:786
966 msgid "Stream contains no data."
967 msgstr "Arus tidak berisi data."
968
969 #: tools/gst-inspect.c:244
970 msgid "Implemented Interfaces:\n"
971 msgstr "Antarmuka Terimplementasi:\n"
972
973 #: tools/gst-inspect.c:293
974 msgid "readable"
975 msgstr "dapat dibaca"
976
977 #: tools/gst-inspect.c:300
978 msgid "writable"
979 msgstr "dapat ditulis"
980
981 #: tools/gst-inspect.c:307
982 msgid "controllable"
983 msgstr "dapat dikendalikan"
984
985 #: tools/gst-inspect.c:1015
986 msgid "Total count: "
987 msgstr "Jumlah total: "
988
989 #: tools/gst-inspect.c:1016
990 #, c-format
991 msgid "%d plugin"
992 msgid_plural "%d plugins"
993 msgstr[0] "%d plugin"
994
995 #: tools/gst-inspect.c:1018
996 #, c-format
997 msgid "%d feature"
998 msgid_plural "%d features"
999 msgstr[0] "%d fitur"
1000
1001 #: tools/gst-inspect.c:1400
1002 msgid "Print all elements"
1003 msgstr "Cetak semua elemen"
1004
1005 #: tools/gst-inspect.c:1402
1006 msgid ""
1007 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
1008 "                                       Useful in connection with external "
1009 "automatic plugin installation mechanisms"
1010 msgstr ""
1011 "Cetak senarai dapat dibaca mesin dari fitur yang plugin tersebut sediakan.\n"
1012 "                                       Berguna dalam koneksi dengan plugin "
1013 "otomatis eksternal dalam mekanisme instalasi"
1014
1015 #: tools/gst-inspect.c:1407
1016 msgid "List the plugin contents"
1017 msgstr "Tampilkan isi plugin"
1018
1019 #: tools/gst-inspect.c:1410
1020 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
1021 msgstr ""
1022 "Cetak skema URI yang didukung, dengan elemen yang mengimplementasikannya"
1023
1024 #: tools/gst-inspect.c:1500
1025 #, c-format
1026 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
1027 msgstr "Tak dapat membuat berkas plugin: %s\n"
1028
1029 #: tools/gst-inspect.c:1505
1030 #, c-format
1031 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
1032 msgstr "Tak ada elemen atau plugin '%s'\n"
1033
1034 #: tools/gst-launch.c:80
1035 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
1036 msgstr "Penggunaan: gst-xmllaunch <berkas.xml> [ elemen.properti=nilai ... ]\n"
1037
1038 #: tools/gst-launch.c:89
1039 #, c-format
1040 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
1041 msgstr "GALAT: penguraian berkas xml '%s' gagal.\n"
1042
1043 #: tools/gst-launch.c:95
1044 #, c-format
1045 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
1046 msgstr "GALAT: tak ada elemen baris pipa level atas di berkas '%s'.\n"
1047
1048 #: tools/gst-launch.c:102
1049 #, c-format
1050 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
1051 msgstr "PERINGATAN: hanya satu elemen level atas yang didukung pada saat ini."
1052
1053 #: tools/gst-launch.c:113
1054 #, c-format
1055 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
1056 msgstr "GALAT: tak dapat menguraikan argumen baris perintah %d: %s.\n"
1057
1058 #: tools/gst-launch.c:124
1059 #, c-format
1060 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
1061 msgstr "GALAT: elemen yang dinamakan '%s' tak ditemukan.\n"
1062
1063 #: tools/gst-launch.c:397
1064 msgid "Got Message #%"
1065 msgstr "Dapat Pesan #%"
1066
1067 #: tools/gst-launch.c:424
1068 #, c-format
1069 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1070 msgstr "Mendapat EOS dari elemen \"%s\".\n"
1071
1072 #: tools/gst-launch.c:432
1073 #, c-format
1074 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
1075 msgstr "MENEMUKAN TAG      : ditemukan oleh elemen \"%s\".\n"
1076
1077 #: tools/gst-launch.c:445
1078 #, c-format
1079 msgid ""
1080 "INFO:\n"
1081 "%s\n"
1082 msgstr ""
1083 "INFO:\n"
1084 "%s\n"
1085
1086 #: tools/gst-launch.c:462
1087 #, c-format
1088 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1089 msgstr "PERINGATAN: dari elemen %s: %s\n"
1090
1091 #: tools/gst-launch.c:510
1092 #, c-format
1093 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1094 msgstr "Pragulung, menunggu hingga penyangga selesai...\n"
1095
1096 #: tools/gst-launch.c:525
1097 msgid "buffering..."
1098 msgstr "menyangga..."
1099
1100 #: tools/gst-launch.c:537
1101 #, c-format
1102 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1103 msgstr "Selesai menyangga, mengatur baris pipa ke MEMUTAR ...\n"
1104
1105 #: tools/gst-launch.c:545
1106 #, c-format
1107 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1108 msgstr "Menyangga, mengatur baris pipa ke JEDA ...\n"
1109
1110 #: tools/gst-launch.c:554
1111 #, c-format
1112 msgid "Redistribute latency...\n"
1113 msgstr "Mendistribusikan ulang latency...\n"
1114
1115 #: tools/gst-launch.c:566
1116 #, c-format
1117 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1118 msgstr "Interupsi: Menghentikan baris pipa ...\n"
1119
1120 #: tools/gst-launch.c:601
1121 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1122 msgstr "Tag keluaran (juga dikenal sebagai metadata)"
1123
1124 #: tools/gst-launch.c:603
1125 msgid "Output status information and property notifications"
1126 msgstr "Informasi status keluaran dan pemberitahuan properti"
1127
1128 #: tools/gst-launch.c:605
1129 msgid "Output messages"
1130 msgstr "Pesan keluaran"
1131
1132 #: tools/gst-launch.c:607
1133 msgid "Do not output status information of TYPE"
1134 msgstr "Jangan keluarkan informasi status dari TIPE"
1135
1136 #: tools/gst-launch.c:607
1137 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1138 msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
1139
1140 #: tools/gst-launch.c:610
1141 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1142 msgstr "Simpan perwakilan xml baris pipa ke BERKAS lalu keluar"
1143
1144 #: tools/gst-launch.c:610
1145 msgid "FILE"
1146 msgstr "BERKAS"
1147
1148 #: tools/gst-launch.c:613
1149 msgid "Do not install a fault handler"
1150 msgstr "Jangan instal penanganan galat"
1151
1152 #: tools/gst-launch.c:615
1153 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1154 msgstr "Cetak jejak alokasi (jika diaktifkan sewaktu kompilasi)"
1155
1156 #: tools/gst-launch.c:683
1157 #, c-format
1158 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1159 msgstr "GALAT: baris pipa tak dapat dibangun: %s.\n"
1160
1161 #: tools/gst-launch.c:687
1162 #, c-format
1163 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1164 msgstr "GALAT: baris pipa tak dapat dibangun.\n"
1165
1166 #: tools/gst-launch.c:691
1167 #, c-format
1168 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1169 msgstr "PERINGATAN: baris pipa berisi galat: %s\n"
1170
1171 #: tools/gst-launch.c:718
1172 #, c-format
1173 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1174 msgstr "GALAT: elemen 'baris pipa' tak ditemukan.\n"
1175
1176 #: tools/gst-launch.c:724 tools/gst-launch.c:794
1177 #, c-format
1178 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1179 msgstr "Mengatur baris pipa ke JEDA ...\n"
1180
1181 #: tools/gst-launch.c:729
1182 #, c-format
1183 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1184 msgstr "GALAT: Baris pipa tak ingin dijedakan.\n"
1185
1186 #: tools/gst-launch.c:734
1187 #, c-format
1188 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1189 msgstr "Baris pipa telah hidup dan tak membutuhkan PRAGULUNG ...\n"
1190
1191 #: tools/gst-launch.c:738
1192 #, c-format
1193 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1194 msgstr "Baris pipa PRAGULUNG ...\n"
1195
1196 #: tools/gst-launch.c:741 tools/gst-launch.c:754
1197 #, c-format
1198 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1199 msgstr "GALAT: baris pipa tak ingin dipragulung.\n"
1200
1201 #: tools/gst-launch.c:747
1202 #, c-format
1203 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1204 msgstr "Baris pipa telah PRAGULUNG ...\n"
1205
1206 #: tools/gst-launch.c:759
1207 #, c-format
1208 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1209 msgstr "Mengatur baris pipa ke PUTAR ...\n"
1210
1211 #: tools/gst-launch.c:765
1212 #, c-format
1213 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1214 msgstr "GALAT: baris pipa tidak ingin diputar.\n"
1215
1216 #: tools/gst-launch.c:788
1217 msgid "Execution ended after %"
1218 msgstr "Eksekusi berakhir setelah %"
1219
1220 #: tools/gst-launch.c:798
1221 #, c-format
1222 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1223 msgstr "Mengatur baris pipa ke SIAP ...\n"
1224
1225 #: tools/gst-launch.c:803
1226 #, c-format
1227 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1228 msgstr "Mengatur baris pipa ke KOSONG ...\n"
1229
1230 #: tools/gst-launch.c:808
1231 #, c-format
1232 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1233 msgstr "MEMBEBASKAN baris pipa...\n"
1234
1235 #~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
1236 #~ msgstr "Mendapat Pesan dari elemen \"%s\" (%s): "
1237
1238 #~ msgid "original location of file as a URI"
1239 #~ msgstr "lokasi asli berkas dalam bentuk URI"