1 # Indonesian translations for gst-plugins-good package.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-08-21 21:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-06-29 22:42+0700\n"
12 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Could not establish connection to sound server"
20 msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara"
22 msgid "Failed to query sound server capabilities"
23 msgstr "Gagal untuk kueri kemampuan server suara"
25 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 msgstr "'%s' oleh '%s'"
30 msgid "Internal data stream error."
31 msgstr "Galat arus data internal."
33 msgid "Failed to decode JPEG image"
34 msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
36 msgid "Could not connect to server"
37 msgstr "Tak dapat menghubungi server"
39 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
40 msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
42 msgid "This file contains no playable streams."
43 msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
45 msgid "This file is invalid and cannot be played."
46 msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
48 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
49 msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
51 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
52 msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
54 msgid "The video in this file might not play correctly."
55 msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
58 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
59 msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
62 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
63 "extension plugin for Real media streams."
65 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin "
66 "ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media."
69 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
70 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
73 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih "
74 "banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang "
77 msgid "Internal data flow error."
78 msgstr "Galat aliran data internal."
96 msgstr "Pengeras Suara"
117 msgstr "Masukan-gain"
120 msgstr "Keluaran-gain"
141 msgstr "Telepon-masuk"
144 msgstr "Telepon-keluar"
156 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
159 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
160 "oleh aplikasi lain."
163 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
166 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
167 "akses untuk membuka divais."
169 msgid "Could not open audio device for playback."
170 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
173 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
176 "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses "
177 "untuk membuka divais."
179 msgid "Could not open audio device for recording."
180 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
182 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
183 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk menangani kontrol mixer."
186 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
187 "Open Sound System is not supported by this element."
189 "Tak dapat membuka divais audio untuk menangani kontrol mixer. Versi Open "
190 "Sound System ini tidak didukung oleh elemen ini."
216 msgid "Built-in Speaker"
217 msgstr "Pengeras Suara Terbina"
220 msgstr "AUX 1 Keluar"
223 msgstr "AUX 2 Keluar"
226 msgstr "AUX Keluaran"
229 msgstr "Kedalaman 3D"
235 msgstr "Dipercanggih 3D"
241 msgstr "Jalur Keluar"
265 msgstr "Keluaran Gain"
267 msgid "Microphone Boost"
268 msgstr "Mikrofon Boost"
279 msgid "Playback Ports"
280 msgstr "Pangkalan Putar"
285 msgid "Record Source"
286 msgstr "Sumber Rekaman"
288 msgid "Monitor Source"
289 msgstr "Sumber Monitor"
291 msgid "Keyboard Beep"
292 msgstr "Bip Papan Ketik"
294 msgid "Simulate Stereo"
295 msgstr "Simulasi Stereo"
300 msgid "Surround Sound"
301 msgstr "Suara Sekeliling"
303 msgid "Microphone Gain"
304 msgstr "Mikrofon Gain"
306 msgid "Speaker Source"
307 msgstr "Sumber Pengeras Suara"
309 msgid "Microphone Source"
310 msgstr "Sumber Mikrofon"
316 msgstr "Tengah / LFE"
331 msgstr "SPDIF Keluar"
340 msgstr "Digital Keluar"
343 msgstr "Digital Masuk"
372 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
374 msgstr "Sangat Rendah"
376 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
380 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
384 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
388 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
390 msgstr "Sangat Tinggi"
392 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
396 msgid "Front Panel Microphone"
397 msgstr "Mikrofon Panel Depan"
399 msgid "Front Panel Line In"
400 msgstr "Masukan Jalur Panel Depan"
402 msgid "Front Panel Headphones"
403 msgstr "Headphone Panel Depan"
405 msgid "Front Panel Line Out"
406 msgstr "Keluaran Jalur Panel Depan"
408 msgid "Green Connector"
409 msgstr "Konektor Hijau"
411 msgid "Pink Connector"
412 msgstr "Konektor Merah Jambu"
414 msgid "Blue Connector"
415 msgstr "Konektor Biru"
417 msgid "White Connector"
418 msgstr "Konektor Putih"
420 msgid "Black Connector"
421 msgstr "Konektor Hitam"
423 msgid "Gray Connector"
424 msgstr "Konektor Abu-Abu"
426 msgid "Orange Connector"
427 msgstr "Konektor Jingga"
429 msgid "Red Connector"
430 msgstr "Konektor Merah"
432 msgid "Yellow Connector"
433 msgstr "Konektor Kuning"
435 msgid "Green Front Panel Connector"
436 msgstr "Konektor Panel Depan Hijau"
438 msgid "Pink Front Panel Connector"
439 msgstr "Konektor Panel Depan Merah Jambu"
441 msgid "Blue Front Panel Connector"
442 msgstr "Konektor Panel Depan Biru"
444 msgid "White Front Panel Connector"
445 msgstr "Konektor Panel Depan Putih"
447 msgid "Black Front Panel Connector"
448 msgstr "Konektor Panel Depan Hitam"
450 msgid "Gray Front Panel Connector"
451 msgstr "Konektor Panel Depan Abu-Abu"
453 msgid "Orange Front Panel Connector"
454 msgstr "Konektor Panel Depan Jingga"
456 msgid "Red Front Panel Connector"
457 msgstr "Konektor Panel Depan Merah"
459 msgid "Yellow Front Panel Connector"
460 msgstr "Konektor Panel Depan Kuning"
462 msgid "Spread Output"
463 msgstr "Keluaran Sebar"
468 msgid "Virtual Mixer Input"
469 msgstr "Masukan Mixer Virtual"
471 msgid "Virtual Mixer Output"
472 msgstr "Keluaran Mixer Virtual"
474 msgid "Virtual Mixer Channels"
475 msgstr "Kanal Mixer Virtual"
477 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
479 msgid "%s %d Function"
480 msgstr "Fungsi %s %d"
482 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
488 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
489 "System is not supported by this element."
491 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System "
492 "ini tidak didukung oleh elemen ini."
494 msgid "Playback is not supported by this audio device."
495 msgstr "Putar balik tidak didukung oleh divais audio ini."
497 msgid "Audio playback error."
498 msgstr "Galat putar balik audio."
500 msgid "Recording is not supported by this audio device."
501 msgstr "Perekaman tidak didukung oleh divais audio ini."
503 msgid "Error recording from audio device."
504 msgstr "Galat merekam dari divais audio."
513 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
514 msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
517 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
518 msgstr "Mendapatkan ukuran bingkai %u ketimbang %u yang tak diharapkan."
521 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
522 msgstr "Galat membaca %d bita pada divais '%s'."
526 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
527 "it is a v4l1 driver."
529 "Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek "
530 "apakah itu merupakan driver v4l1."
533 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
534 msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s"
537 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
538 msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
541 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
542 msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'."
545 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
546 msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
549 msgid "Cannot identify device '%s'."
550 msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
553 msgid "This isn't a device '%s'."
554 msgstr "Ini bukan divais '%s'."
557 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
558 msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
561 msgid "Device '%s' is not a capture device."
562 msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
565 msgid "Device '%s' is not a output device."
566 msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
569 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
570 msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
573 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
574 msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
577 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
578 msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
581 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
582 msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
585 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
586 msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
589 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
590 msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
593 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
595 "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
598 msgid "Failed to set input %d on device %s."
599 msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
602 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
603 msgstr "Tak dapat mengantrekan penyangga di divais '%s'."
606 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
607 msgstr "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'."
610 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
611 msgstr "Gagal setelah %d percobaan. divais %s. galat sistem: %s"
614 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
615 msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
617 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
618 msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru."
621 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
622 msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
625 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
627 "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
629 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
630 msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
632 msgid "Cannot operate without a clock"
633 msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
635 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
637 #~ "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan "
641 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
642 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
645 #~ "Tipe penyangga tidak didukung, atau indeks di luar batas, atau tak ada "
646 #~ "penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. "
650 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
652 #~ "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup "
655 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
657 #~ "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais "
660 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
661 #~ msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d."
663 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
664 #~ msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkap video"
666 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
667 #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
669 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
670 #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
672 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
673 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'."
675 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
676 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'."
678 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
679 #~ msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'."
681 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
682 #~ msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'."
684 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
685 #~ msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'"