1 # Indonesian translations for gst-plugins-good package.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-14 05:38+0700\n"
12 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Could not establish connection to sound server"
19 msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara"
21 msgid "Failed to query sound server capabilities"
22 msgstr "Gagal untuk kueri kemampuan server suara"
24 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
27 msgstr "'%s' oleh '%s'"
29 msgid "Internal data stream error."
30 msgstr "Galat arus data internal."
32 msgid "Failed to decode JPEG image"
33 msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
35 msgid "Could not connect to server"
36 msgstr "Tak dapat menghubungi server"
38 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
39 msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
41 msgid "This file contains no playable streams."
42 msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
44 msgid "This file is invalid and cannot be played."
45 msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
47 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
48 msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
50 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
51 msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
53 msgid "The video in this file might not play correctly."
54 msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
57 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
58 msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
61 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
62 "extension plugin for Real media streams."
64 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin "
65 "ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media."
68 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
69 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
72 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih "
73 "banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang "
76 msgid "Internal data flow error."
77 msgstr "Galat aliran data internal."
95 msgstr "Pengeras Suara"
116 msgstr "Masukan-gain"
119 msgstr "Keluaran-gain"
140 msgstr "Telepon-masuk"
143 msgstr "Telepon-keluar"
155 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
158 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
159 "oleh aplikasi lain."
162 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
165 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
166 "akses untuk membuka divais."
168 msgid "Could not open audio device for playback."
169 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
172 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
175 "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses "
176 "untuk membuka divais."
178 msgid "Could not open audio device for recording."
179 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
181 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
182 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk pengendalian kontrol mixer."
185 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
186 "Open Sound System is not supported by this element."
188 "Tak dapat membuka divais audio untuk pengendalian kontrol mixer. Versi Open "
189 "Sound System ini tak didukung oleh elemen ini."
215 msgid "Built-in Speaker"
216 msgstr "Pengeras Suara Terbina"
219 msgstr "AUX 1 Keluar"
222 msgstr "AUX 2 Keluar"
234 msgstr "3D Tingkatkan"
240 msgstr "Jalur Keluar"
261 msgstr "Gain Rekaman"
264 msgstr "Keluaran Gain"
266 msgid "Microphone Boost"
267 msgstr "Mikrofon Galak"
270 msgstr "Simpul Berulang"
278 msgid "Playback Ports"
279 msgstr "Pangkalan Putar Kembali"
284 msgid "Record Source"
285 msgstr "Sumber Rekaman"
287 msgid "Monitor Source"
288 msgstr "Sumber Monitor"
290 msgid "Keyboard Beep"
291 msgstr "Bip Papan Ketik"
293 msgid "Simulate Stereo"
294 msgstr "Simulasikan Stereo"
299 msgid "Surround Sound"
300 msgstr "Suara Surround"
303 msgid "Microphone Gain"
306 msgid "Speaker Source"
307 msgstr "Sumber Pengeras Suara"
309 msgid "Microphone Source"
310 msgstr "Sumber Mikrofon"
316 msgstr "Tengah / LFE"
328 msgstr "SPDIF Masukan"
331 msgstr "SPDIF Keluar"
340 msgstr "Digital Keluar"
343 msgstr "Digital Masuk"
373 msgstr "Sangat Rendah"
385 msgstr "Sangat Tinggi"
390 msgid "Front Panel Microphone"
391 msgstr "Mikrofon Panel Depan"
393 msgid "Front Panel Line In"
394 msgstr "Jalur Masuk Panel Depan"
396 msgid "Front Panel Headphones"
397 msgstr "Headphone Panel Depan"
399 msgid "Front Panel Line Out"
400 msgstr "Jalur Keluar Panel Depan"
402 msgid "Green Connector"
403 msgstr "Konektor Hijau"
405 msgid "Pink Connector"
406 msgstr "Konektor Merah Jambu"
408 msgid "Blue Connector"
409 msgstr "Konektor Biru"
411 msgid "White Connector"
412 msgstr "Konektor Putih"
414 msgid "Black Connector"
415 msgstr "Konektor Hitam"
417 msgid "Gray Connector"
418 msgstr "Konektor Abu-abu"
420 msgid "Orange Connector"
421 msgstr "Konektor Jingga"
423 msgid "Red Connector"
424 msgstr "Konektor Merah"
426 msgid "Yellow Connector"
427 msgstr "Konektor Kuning"
429 msgid "Green Front Panel Connector"
430 msgstr "Konektor Panel Depan Hijau"
432 msgid "Pink Front Panel Connector"
433 msgstr "Konektor Panel Depan Merah Jambu"
435 msgid "Blue Front Panel Connector"
436 msgstr "Konektor Panel Depan Biru"
438 msgid "White Front Panel Connector"
439 msgstr "Konektor Panel Depan Putih"
441 msgid "Black Front Panel Connector"
442 msgstr "Konektor Panel Depan Hitam"
444 msgid "Gray Front Panel Connector"
445 msgstr "Konektor Panel Depan Abu-abu"
447 msgid "Orange Front Panel Connector"
448 msgstr "Konektor Panel Depan Jingga"
450 msgid "Red Front Panel Connector"
451 msgstr "Konektor Panel Depan Merah"
453 msgid "Yellow Front Panel Connector"
454 msgstr "Konektor Panel Depan Kuning"
456 msgid "Spread Output"
457 msgstr "Sebar Keluaran"
462 msgid "Virtual Mixer Input"
463 msgstr "Masukan Mixer Virtual"
465 msgid "Virtual Mixer Output"
466 msgstr "Keluaran Mixer Virtual"
468 msgid "Virtual Mixer Channels"
469 msgstr "Kanal Mixer Virtual"
471 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
473 msgid "%s %d Function"
476 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
482 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
483 "System is not supported by this element."
485 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System "
486 "ini tak didukung oleh elemen ini."
488 msgid "Playback is not supported by this audio device."
489 msgstr "Putar kembali tak didukung oleh divais audio ini."
491 msgid "Audio playback error."
492 msgstr "Putar kembali audio galat."
494 msgid "Recording is not supported by this audio device."
495 msgstr "Perekaman tak didukung oleh divais audio ini."
497 msgid "Error recording from audio device."
498 msgstr "Galat ketika merekam dari divais audio."
507 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
508 msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
511 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
512 msgstr "Mendapatkan ukuran bingkai %u ketimbang %u yang tak diharapkan."
515 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
516 msgstr "Galat membaca %d bita pada divais '%s'."
520 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
521 "it is a v4l1 driver."
523 "Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek "
524 "apakah itu merupakan driver v4l1."
527 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
528 msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s"
531 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
532 msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
535 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
536 msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'."
539 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
540 msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
543 msgid "Cannot identify device '%s'."
544 msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
547 msgid "This isn't a device '%s'."
548 msgstr "Ini bukan divais '%s'."
551 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
552 msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
555 msgid "Device '%s' is not a capture device."
556 msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
559 msgid "Device '%s' is not a output device."
560 msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
563 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
564 msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
567 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
568 msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
571 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
572 msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
575 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
576 msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
579 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
580 msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
583 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
584 msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
587 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
589 "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
592 msgid "Failed to set input %d on device %s."
593 msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
596 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
597 msgstr "Tak dapat mengantrekan penyangga di divais '%s'."
600 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
601 msgstr "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'."
604 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
605 msgstr "Gagal setelah %d percobaan. divais %s. galat sistem: %s"
608 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
609 msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
611 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
612 msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru."
615 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
616 msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
619 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
621 "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
623 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
624 msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
626 msgid "Cannot operate without a clock"
627 msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
629 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
630 #~ msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'"
632 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
633 #~ msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'."
635 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
636 #~ msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'."
638 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
639 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'."
641 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
642 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'."
644 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
645 #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
647 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
648 #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
650 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
651 #~ msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkap video"
653 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
654 #~ msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d."
656 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
658 #~ "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais %"
662 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
664 #~ "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup "
668 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
669 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
672 #~ "Tipe penyangga tidak didukung, atau indeks di luar batas, atau tak ada "
673 #~ "penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. "
676 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
678 #~ "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan "