po: move oss4 strings from -bad to -good
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / id.po
1 # Indonesian translations for gst-plugins-good package.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-14 05:38+0700\n"
12 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Could not establish connection to sound server"
19 msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara"
20
21 msgid "Failed to query sound server capabilities"
22 msgstr "Gagal untuk kueri kemampuan server suara"
23
24 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
25 #, c-format
26 msgid "'%s' by '%s'"
27 msgstr "'%s' oleh '%s'"
28
29 msgid "Internal data stream error."
30 msgstr "Galat arus data internal."
31
32 msgid "Failed to decode JPEG image"
33 msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
34
35 msgid "Could not connect to server"
36 msgstr "Tak dapat menghubungi server"
37
38 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
39 msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
40
41 msgid "This file contains no playable streams."
42 msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
43
44 msgid "This file is invalid and cannot be played."
45 msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
46
47 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
48 msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
49
50 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
51 msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
52
53 msgid "The video in this file might not play correctly."
54 msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
55
56 #, c-format
57 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
58 msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
59
60 msgid ""
61 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
62 "extension plugin for Real media streams."
63 msgstr ""
64 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin "
65 "ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media."
66
67 msgid ""
68 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
69 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
70 "plugin."
71 msgstr ""
72 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih "
73 "banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang "
74 "benar."
75
76 msgid "Internal data flow error."
77 msgstr "Galat aliran data internal."
78
79 msgid "Volume"
80 msgstr "Volume"
81
82 msgid "Bass"
83 msgstr "Bas"
84
85 msgid "Treble"
86 msgstr "Treble"
87
88 msgid "Synth"
89 msgstr "Synth"
90
91 msgid "PCM"
92 msgstr "PCM"
93
94 msgid "Speaker"
95 msgstr "Pengeras Suara"
96
97 msgid "Line-in"
98 msgstr "Jalur masuk"
99
100 msgid "Microphone"
101 msgstr "Mikrofon"
102
103 msgid "CD"
104 msgstr "CD"
105
106 msgid "Mixer"
107 msgstr "Mixer"
108
109 msgid "PCM-2"
110 msgstr "PCM-2"
111
112 msgid "Record"
113 msgstr "Rekam"
114
115 msgid "In-gain"
116 msgstr "Masukan-gain"
117
118 msgid "Out-gain"
119 msgstr "Keluaran-gain"
120
121 msgid "Line-1"
122 msgstr "Jalur-1"
123
124 msgid "Line-2"
125 msgstr "Jalur-2"
126
127 msgid "Line-3"
128 msgstr "Jalur-3"
129
130 msgid "Digital-1"
131 msgstr "Digital-1"
132
133 msgid "Digital-2"
134 msgstr "Digital-2"
135
136 msgid "Digital-3"
137 msgstr "Digital-3"
138
139 msgid "Phone-in"
140 msgstr "Telepon-masuk"
141
142 msgid "Phone-out"
143 msgstr "Telepon-keluar"
144
145 msgid "Video"
146 msgstr "Video"
147
148 msgid "Radio"
149 msgstr "Radio"
150
151 msgid "Monitor"
152 msgstr "Monitor"
153
154 msgid ""
155 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
156 "application."
157 msgstr ""
158 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
159 "oleh aplikasi lain."
160
161 msgid ""
162 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
163 "the device."
164 msgstr ""
165 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
166 "akses untuk membuka divais."
167
168 msgid "Could not open audio device for playback."
169 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
170
171 msgid ""
172 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
173 "the device."
174 msgstr ""
175 "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses "
176 "untuk membuka divais."
177
178 msgid "Could not open audio device for recording."
179 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
180
181 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
182 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk pengendalian kontrol mixer."
183
184 msgid ""
185 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
186 "Open Sound System is not supported by this element."
187 msgstr ""
188 "Tak dapat membuka divais audio untuk pengendalian kontrol mixer. Versi Open "
189 "Sound System ini tak didukung oleh elemen ini."
190
191 msgid "Master"
192 msgstr "Induk"
193
194 msgid "Front"
195 msgstr "Depan"
196
197 msgid "Rear"
198 msgstr "Belakang"
199
200 msgid "Headphones"
201 msgstr "Headphone"
202
203 msgid "Center"
204 msgstr "Tengah"
205
206 msgid "LFE"
207 msgstr "LFE"
208
209 msgid "Surround"
210 msgstr "Surround"
211
212 msgid "Side"
213 msgstr "Samping"
214
215 msgid "Built-in Speaker"
216 msgstr "Pengeras Suara Terbina"
217
218 msgid "AUX 1 Out"
219 msgstr "AUX 1 Keluar"
220
221 msgid "AUX 2 Out"
222 msgstr "AUX 2 Keluar"
223
224 msgid "AUX Out"
225 msgstr "AUX Keluar"
226
227 msgid "3D Depth"
228 msgstr "3D Dalam"
229
230 msgid "3D Center"
231 msgstr "3D Tengah"
232
233 msgid "3D Enhance"
234 msgstr "3D Tingkatkan"
235
236 msgid "Telephone"
237 msgstr "Telepon"
238
239 msgid "Line Out"
240 msgstr "Jalur Keluar"
241
242 msgid "Line In"
243 msgstr "Jalur Masuk"
244
245 msgid "Internal CD"
246 msgstr "CD Internal"
247
248 msgid "Video In"
249 msgstr "Video Masuk"
250
251 msgid "AUX 1 In"
252 msgstr "AUX 1 Masuk"
253
254 msgid "AUX 2 In"
255 msgstr "AUX 2 Masuk"
256
257 msgid "AUX In"
258 msgstr "AUX Masuk"
259
260 msgid "Record Gain"
261 msgstr "Gain Rekaman"
262
263 msgid "Output Gain"
264 msgstr "Keluaran Gain"
265
266 msgid "Microphone Boost"
267 msgstr "Mikrofon Galak"
268
269 msgid "Loopback"
270 msgstr "Simpul Berulang"
271
272 msgid "Diagnostic"
273 msgstr "Diagnostik"
274
275 msgid "Bass Boost"
276 msgstr "Bass Galak"
277
278 msgid "Playback Ports"
279 msgstr "Pangkalan Putar Kembali"
280
281 msgid "Input"
282 msgstr "Masukan"
283
284 msgid "Record Source"
285 msgstr "Sumber Rekaman"
286
287 msgid "Monitor Source"
288 msgstr "Sumber Monitor"
289
290 msgid "Keyboard Beep"
291 msgstr "Bip Papan Ketik"
292
293 msgid "Simulate Stereo"
294 msgstr "Simulasikan Stereo"
295
296 msgid "Stereo"
297 msgstr "Stereo"
298
299 msgid "Surround Sound"
300 msgstr "Suara Surround"
301
302 #, fuzzy
303 msgid "Microphone Gain"
304 msgstr "Mikrofon 1"
305
306 msgid "Speaker Source"
307 msgstr "Sumber Pengeras Suara"
308
309 msgid "Microphone Source"
310 msgstr "Sumber Mikrofon"
311
312 msgid "Jack"
313 msgstr "Pengungkit"
314
315 msgid "Center / LFE"
316 msgstr "Tengah / LFE"
317
318 msgid "Stereo Mix"
319 msgstr "Mix Stereo"
320
321 msgid "Mono Mix"
322 msgstr "Mix Mono"
323
324 msgid "Input Mix"
325 msgstr "Mix Masukan"
326
327 msgid "SPDIF In"
328 msgstr "SPDIF Masukan"
329
330 msgid "SPDIF Out"
331 msgstr "SPDIF Keluar"
332
333 msgid "Microphone 1"
334 msgstr "Mikrofon 1"
335
336 msgid "Microphone 2"
337 msgstr "Mikrofon 2"
338
339 msgid "Digital Out"
340 msgstr "Digital Keluar"
341
342 msgid "Digital In"
343 msgstr "Digital Masuk"
344
345 msgid "HDMI"
346 msgstr "HDMI"
347
348 msgid "Modem"
349 msgstr "Modem"
350
351 msgid "Handset"
352 msgstr "Handset"
353
354 msgid "Other"
355 msgstr "Lainnya"
356
357 msgid "None"
358 msgstr "Tak Ada"
359
360 msgid "On"
361 msgstr "Hidup"
362
363 msgid "Off"
364 msgstr "Mati"
365
366 msgid "Mute"
367 msgstr "Diam"
368
369 msgid "Fast"
370 msgstr "Cepat"
371
372 msgid "Very Low"
373 msgstr "Sangat Rendah"
374
375 msgid "Low"
376 msgstr "Rendah"
377
378 msgid "Medium"
379 msgstr "Sedang"
380
381 msgid "High"
382 msgstr "Tinggi"
383
384 msgid "Very High"
385 msgstr "Sangat Tinggi"
386
387 msgid "Production"
388 msgstr "Produksi"
389
390 msgid "Front Panel Microphone"
391 msgstr "Mikrofon Panel Depan"
392
393 msgid "Front Panel Line In"
394 msgstr "Jalur Masuk Panel Depan"
395
396 msgid "Front Panel Headphones"
397 msgstr "Headphone Panel Depan"
398
399 msgid "Front Panel Line Out"
400 msgstr "Jalur Keluar Panel Depan"
401
402 msgid "Green Connector"
403 msgstr "Konektor Hijau"
404
405 msgid "Pink Connector"
406 msgstr "Konektor Merah Jambu"
407
408 msgid "Blue Connector"
409 msgstr "Konektor Biru"
410
411 msgid "White Connector"
412 msgstr "Konektor Putih"
413
414 msgid "Black Connector"
415 msgstr "Konektor Hitam"
416
417 msgid "Gray Connector"
418 msgstr "Konektor Abu-abu"
419
420 msgid "Orange Connector"
421 msgstr "Konektor Jingga"
422
423 msgid "Red Connector"
424 msgstr "Konektor Merah"
425
426 msgid "Yellow Connector"
427 msgstr "Konektor Kuning"
428
429 msgid "Green Front Panel Connector"
430 msgstr "Konektor Panel Depan Hijau"
431
432 msgid "Pink Front Panel Connector"
433 msgstr "Konektor Panel Depan Merah Jambu"
434
435 msgid "Blue Front Panel Connector"
436 msgstr "Konektor Panel Depan Biru"
437
438 msgid "White Front Panel Connector"
439 msgstr "Konektor Panel Depan Putih"
440
441 msgid "Black Front Panel Connector"
442 msgstr "Konektor Panel Depan Hitam"
443
444 msgid "Gray Front Panel Connector"
445 msgstr "Konektor Panel Depan Abu-abu"
446
447 msgid "Orange Front Panel Connector"
448 msgstr "Konektor Panel Depan Jingga"
449
450 msgid "Red Front Panel Connector"
451 msgstr "Konektor Panel Depan Merah"
452
453 msgid "Yellow Front Panel Connector"
454 msgstr "Konektor Panel Depan Kuning"
455
456 msgid "Spread Output"
457 msgstr "Sebar Keluaran"
458
459 msgid "Downmix"
460 msgstr "Downmix"
461
462 msgid "Virtual Mixer Input"
463 msgstr "Masukan Mixer Virtual"
464
465 msgid "Virtual Mixer Output"
466 msgstr "Keluaran Mixer Virtual"
467
468 msgid "Virtual Mixer Channels"
469 msgstr "Kanal Mixer Virtual"
470
471 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "%s %d Function"
474 msgstr "Fungsi %s"
475
476 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
477 #, c-format
478 msgid "%s Function"
479 msgstr "Fungsi %s"
480
481 msgid ""
482 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
483 "System is not supported by this element."
484 msgstr ""
485 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System "
486 "ini tak didukung oleh elemen ini."
487
488 msgid "Playback is not supported by this audio device."
489 msgstr "Putar kembali tak didukung oleh divais audio ini."
490
491 msgid "Audio playback error."
492 msgstr "Putar kembali audio galat."
493
494 msgid "Recording is not supported by this audio device."
495 msgstr "Perekaman tak didukung oleh divais audio ini."
496
497 msgid "Error recording from audio device."
498 msgstr "Galat ketika merekam dari divais audio."
499
500 msgid "Gain"
501 msgstr "Gain"
502
503 msgid "Headphone"
504 msgstr "Headphone"
505
506 #, c-format
507 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
508 msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
509
510 #, c-format
511 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
512 msgstr "Mendapatkan ukuran bingkai %u ketimbang %u yang tak diharapkan."
513
514 #, c-format
515 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
516 msgstr "Galat membaca %d bita pada divais '%s'."
517
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
521 "it is a v4l1 driver."
522 msgstr ""
523 "Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek "
524 "apakah itu merupakan driver v4l1."
525
526 #, c-format
527 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
528 msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s"
529
530 #, c-format
531 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
532 msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
533
534 #, c-format
535 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
536 msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'."
537
538 #, c-format
539 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
540 msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
541
542 #, c-format
543 msgid "Cannot identify device '%s'."
544 msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
545
546 #, c-format
547 msgid "This isn't a device '%s'."
548 msgstr "Ini bukan divais '%s'."
549
550 #, c-format
551 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
552 msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
553
554 #, c-format
555 msgid "Device '%s' is not a capture device."
556 msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
557
558 #, c-format
559 msgid "Device '%s' is not a output device."
560 msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
561
562 #, c-format
563 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
564 msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
565
566 #, c-format
567 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
568 msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
569
570 #, c-format
571 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
572 msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
573
574 #, c-format
575 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
576 msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
577
578 #, c-format
579 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
580 msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
581
582 #, c-format
583 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
584 msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
585
586 #, c-format
587 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
588 msgstr ""
589 "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
590
591 #, c-format
592 msgid "Failed to set input %d on device %s."
593 msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
594
595 #, c-format
596 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
597 msgstr "Tak dapat mengantrekan penyangga di divais '%s'."
598
599 #, c-format
600 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
601 msgstr "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'."
602
603 #, c-format
604 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
605 msgstr "Gagal setelah %d percobaan. divais %s. galat sistem: %s"
606
607 #, c-format
608 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
609 msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
610
611 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
612 msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru."
613
614 #, c-format
615 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
616 msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
617
618 #, c-format
619 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
620 msgstr ""
621 "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
622
623 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
624 msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
625
626 msgid "Cannot operate without a clock"
627 msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
628
629 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
630 #~ msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'"
631
632 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
633 #~ msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'."
634
635 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
636 #~ msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'."
637
638 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
639 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'."
640
641 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
642 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'."
643
644 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
645 #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
646
647 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
648 #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
649
650 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
651 #~ msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkap video"
652
653 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
654 #~ msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d."
655
656 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
657 #~ msgstr ""
658 #~ "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais %"
659 #~ "s."
660
661 #~ msgid ""
662 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
663 #~ msgstr ""
664 #~ "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup "
665 #~ "memori."
666
667 #~ msgid ""
668 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
669 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
670 #~ "device %s"
671 #~ msgstr ""
672 #~ "Tipe penyangga tidak didukung, atau indeks di luar batas, atau tak ada "
673 #~ "penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. "
674 #~ "divais %s"
675
676 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
677 #~ msgstr ""
678 #~ "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan "
679 #~ "divais '%s'."