Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / id.po
1 # Indonesian translations for gst-plugins-good package.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-07 01:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-06-29 22:42+0700\n"
12 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 msgid "Could not establish connection to sound server"
20 msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara"
21
22 msgid "Failed to query sound server capabilities"
23 msgstr "Gagal untuk kueri kemampuan server suara"
24
25 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
26 #, c-format
27 msgid "'%s' by '%s'"
28 msgstr "'%s' oleh '%s'"
29
30 msgid "Internal data stream error."
31 msgstr "Galat arus data internal."
32
33 msgid "Failed to decode JPEG image"
34 msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
35
36 msgid "Could not connect to server"
37 msgstr "Tak dapat menghubungi server"
38
39 #, fuzzy
40 msgid "Server does not support seeking."
41 msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkap video"
42
43 #, fuzzy
44 msgid "Could not resolve server name."
45 msgstr "Tak dapat menghubungi server"
46
47 #, fuzzy
48 msgid "Could not establish connection to server."
49 msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara"
50
51 msgid "Secure connection setup failed."
52 msgstr ""
53
54 msgid ""
55 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
56 msgstr ""
57
58 msgid "Server sent bad data."
59 msgstr ""
60
61 msgid "No URL set."
62 msgstr ""
63
64 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
65 msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
66
67 msgid "This file contains no playable streams."
68 msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
69
70 msgid "This file is invalid and cannot be played."
71 msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
72
73 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
74 msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
75
76 msgid "Invalid atom size."
77 msgstr ""
78
79 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
80 msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
81
82 msgid "The video in this file might not play correctly."
83 msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
84
85 #, c-format
86 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
87 msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
88
89 msgid ""
90 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
91 "extension plugin for Real media streams."
92 msgstr ""
93 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin "
94 "ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media."
95
96 msgid ""
97 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
98 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
99 "plugin."
100 msgstr ""
101 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih "
102 "banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang "
103 "benar."
104
105 msgid "Internal data flow error."
106 msgstr "Galat aliran data internal."
107
108 msgid "Volume"
109 msgstr "Volume"
110
111 msgid "Bass"
112 msgstr "Bas"
113
114 msgid "Treble"
115 msgstr "Treble"
116
117 msgid "Synth"
118 msgstr "Synth"
119
120 msgid "PCM"
121 msgstr "PCM"
122
123 msgid "Speaker"
124 msgstr "Pengeras Suara"
125
126 msgid "Line-in"
127 msgstr "Jalur masuk"
128
129 msgid "Microphone"
130 msgstr "Mikrofon"
131
132 msgid "CD"
133 msgstr "CD"
134
135 msgid "Mixer"
136 msgstr "Mixer"
137
138 msgid "PCM-2"
139 msgstr "PCM-2"
140
141 msgid "Record"
142 msgstr "Rekam"
143
144 msgid "In-gain"
145 msgstr "Masukan-gain"
146
147 msgid "Out-gain"
148 msgstr "Keluaran-gain"
149
150 msgid "Line-1"
151 msgstr "Jalur-1"
152
153 msgid "Line-2"
154 msgstr "Jalur-2"
155
156 msgid "Line-3"
157 msgstr "Jalur-3"
158
159 msgid "Digital-1"
160 msgstr "Digital-1"
161
162 msgid "Digital-2"
163 msgstr "Digital-2"
164
165 msgid "Digital-3"
166 msgstr "Digital-3"
167
168 msgid "Phone-in"
169 msgstr "Telepon-masuk"
170
171 msgid "Phone-out"
172 msgstr "Telepon-keluar"
173
174 msgid "Video"
175 msgstr "Video"
176
177 msgid "Radio"
178 msgstr "Radio"
179
180 msgid "Monitor"
181 msgstr "Monitor"
182
183 msgid ""
184 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
185 "application."
186 msgstr ""
187 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
188 "oleh aplikasi lain."
189
190 msgid ""
191 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
192 "the device."
193 msgstr ""
194 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
195 "akses untuk membuka divais."
196
197 msgid "Could not open audio device for playback."
198 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
199
200 msgid ""
201 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
202 "the device."
203 msgstr ""
204 "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses "
205 "untuk membuka divais."
206
207 msgid "Could not open audio device for recording."
208 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
209
210 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
211 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk menangani kontrol mixer."
212
213 msgid ""
214 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
215 "Open Sound System is not supported by this element."
216 msgstr ""
217 "Tak dapat membuka divais audio untuk menangani kontrol mixer. Versi Open "
218 "Sound System ini tidak didukung oleh elemen ini."
219
220 msgid "Master"
221 msgstr "Master"
222
223 msgid "Front"
224 msgstr "Depan"
225
226 msgid "Rear"
227 msgstr "Belakang"
228
229 msgid "Headphones"
230 msgstr "Headphone"
231
232 msgid "Center"
233 msgstr "Tengah"
234
235 msgid "LFE"
236 msgstr "LFE"
237
238 msgid "Surround"
239 msgstr "Sekeliling"
240
241 msgid "Side"
242 msgstr "Sisi"
243
244 msgid "Built-in Speaker"
245 msgstr "Pengeras Suara Terbina"
246
247 msgid "AUX 1 Out"
248 msgstr "AUX 1 Keluar"
249
250 msgid "AUX 2 Out"
251 msgstr "AUX 2 Keluar"
252
253 msgid "AUX Out"
254 msgstr "AUX Keluaran"
255
256 msgid "3D Depth"
257 msgstr "Kedalaman 3D"
258
259 msgid "3D Center"
260 msgstr "3D Tengah"
261
262 msgid "3D Enhance"
263 msgstr "Dipercanggih 3D"
264
265 msgid "Telephone"
266 msgstr "Telepon"
267
268 msgid "Line Out"
269 msgstr "Jalur Keluar"
270
271 msgid "Line In"
272 msgstr "Jalur Masuk"
273
274 msgid "Internal CD"
275 msgstr "CD Internal"
276
277 msgid "Video In"
278 msgstr "Video Masuk"
279
280 msgid "AUX 1 In"
281 msgstr "AUX 1 Masuk"
282
283 msgid "AUX 2 In"
284 msgstr "AUX 2 Masuk"
285
286 msgid "AUX In"
287 msgstr "AUX Masuk"
288
289 msgid "Record Gain"
290 msgstr "Rekam Gain"
291
292 msgid "Output Gain"
293 msgstr "Keluaran Gain"
294
295 msgid "Microphone Boost"
296 msgstr "Mikrofon Boost"
297
298 msgid "Loopback"
299 msgstr "Loopback"
300
301 msgid "Diagnostic"
302 msgstr "Diagnosis"
303
304 msgid "Bass Boost"
305 msgstr "Bass Boost"
306
307 msgid "Playback Ports"
308 msgstr "Pangkalan Putar"
309
310 msgid "Input"
311 msgstr "Masukan"
312
313 msgid "Record Source"
314 msgstr "Sumber Rekaman"
315
316 msgid "Monitor Source"
317 msgstr "Sumber Monitor"
318
319 msgid "Keyboard Beep"
320 msgstr "Bip Papan Ketik"
321
322 msgid "Simulate Stereo"
323 msgstr "Simulasi Stereo"
324
325 msgid "Stereo"
326 msgstr "Stereo"
327
328 msgid "Surround Sound"
329 msgstr "Suara Sekeliling"
330
331 msgid "Microphone Gain"
332 msgstr "Mikrofon Gain"
333
334 msgid "Speaker Source"
335 msgstr "Sumber Pengeras Suara"
336
337 msgid "Microphone Source"
338 msgstr "Sumber Mikrofon"
339
340 msgid "Jack"
341 msgstr "Jack"
342
343 msgid "Center / LFE"
344 msgstr "Tengah / LFE"
345
346 msgid "Stereo Mix"
347 msgstr "Mix Stereo"
348
349 msgid "Mono Mix"
350 msgstr "Mix Mono"
351
352 msgid "Input Mix"
353 msgstr "Mix Masukan"
354
355 msgid "SPDIF In"
356 msgstr "SPDIF Masuk"
357
358 msgid "SPDIF Out"
359 msgstr "SPDIF Keluar"
360
361 msgid "Microphone 1"
362 msgstr "Mikrofon 1"
363
364 msgid "Microphone 2"
365 msgstr "Mikrofon 2"
366
367 msgid "Digital Out"
368 msgstr "Digital Keluar"
369
370 msgid "Digital In"
371 msgstr "Digital Masuk"
372
373 msgid "HDMI"
374 msgstr "HDMI"
375
376 msgid "Modem"
377 msgstr "Modem"
378
379 msgid "Handset"
380 msgstr "Handset"
381
382 msgid "Other"
383 msgstr "Lainnya"
384
385 msgid "None"
386 msgstr "Tidak Ada"
387
388 msgid "On"
389 msgstr "Hidup"
390
391 msgid "Off"
392 msgstr "Mati"
393
394 msgid "Mute"
395 msgstr "Diam"
396
397 msgid "Fast"
398 msgstr "Cepat"
399
400 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
401 msgid "Very Low"
402 msgstr "Sangat Rendah"
403
404 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
405 msgid "Low"
406 msgstr "Rendah"
407
408 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
409 msgid "Medium"
410 msgstr "Sedang"
411
412 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
413 msgid "High"
414 msgstr "Tinggi"
415
416 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
417 msgid "Very High"
418 msgstr "Sangat Tinggi"
419
420 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
421 msgid "Production"
422 msgstr "Produksi"
423
424 msgid "Front Panel Microphone"
425 msgstr "Mikrofon Panel Depan"
426
427 msgid "Front Panel Line In"
428 msgstr "Masukan Jalur Panel Depan"
429
430 msgid "Front Panel Headphones"
431 msgstr "Headphone Panel Depan"
432
433 msgid "Front Panel Line Out"
434 msgstr "Keluaran Jalur Panel Depan"
435
436 msgid "Green Connector"
437 msgstr "Konektor Hijau"
438
439 msgid "Pink Connector"
440 msgstr "Konektor Merah Jambu"
441
442 msgid "Blue Connector"
443 msgstr "Konektor Biru"
444
445 msgid "White Connector"
446 msgstr "Konektor Putih"
447
448 msgid "Black Connector"
449 msgstr "Konektor Hitam"
450
451 msgid "Gray Connector"
452 msgstr "Konektor Abu-Abu"
453
454 msgid "Orange Connector"
455 msgstr "Konektor Jingga"
456
457 msgid "Red Connector"
458 msgstr "Konektor Merah"
459
460 msgid "Yellow Connector"
461 msgstr "Konektor Kuning"
462
463 msgid "Green Front Panel Connector"
464 msgstr "Konektor Panel Depan Hijau"
465
466 msgid "Pink Front Panel Connector"
467 msgstr "Konektor Panel Depan Merah Jambu"
468
469 msgid "Blue Front Panel Connector"
470 msgstr "Konektor Panel Depan Biru"
471
472 msgid "White Front Panel Connector"
473 msgstr "Konektor Panel Depan Putih"
474
475 msgid "Black Front Panel Connector"
476 msgstr "Konektor Panel Depan Hitam"
477
478 msgid "Gray Front Panel Connector"
479 msgstr "Konektor Panel Depan Abu-Abu"
480
481 msgid "Orange Front Panel Connector"
482 msgstr "Konektor Panel Depan Jingga"
483
484 msgid "Red Front Panel Connector"
485 msgstr "Konektor Panel Depan Merah"
486
487 msgid "Yellow Front Panel Connector"
488 msgstr "Konektor Panel Depan Kuning"
489
490 msgid "Spread Output"
491 msgstr "Keluaran Sebar"
492
493 msgid "Downmix"
494 msgstr "Downmix"
495
496 msgid "Virtual Mixer Input"
497 msgstr "Masukan Mixer Virtual"
498
499 msgid "Virtual Mixer Output"
500 msgstr "Keluaran Mixer Virtual"
501
502 msgid "Virtual Mixer Channels"
503 msgstr "Kanal Mixer Virtual"
504
505 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
506 #, c-format
507 msgid "%s %d Function"
508 msgstr "Fungsi %s %d"
509
510 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
511 #, c-format
512 msgid "%s Function"
513 msgstr "Fungsi %s"
514
515 msgid ""
516 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
517 "System is not supported by this element."
518 msgstr ""
519 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System "
520 "ini tidak didukung oleh elemen ini."
521
522 msgid "Playback is not supported by this audio device."
523 msgstr "Putar balik tidak didukung oleh divais audio ini."
524
525 msgid "Audio playback error."
526 msgstr "Galat putar balik audio."
527
528 msgid "Recording is not supported by this audio device."
529 msgstr "Perekaman tidak didukung oleh divais audio ini."
530
531 msgid "Error recording from audio device."
532 msgstr "Galat merekam dari divais audio."
533
534 msgid "Gain"
535 msgstr "Gain"
536
537 msgid "Headphone"
538 msgstr "Headphone"
539
540 #, c-format
541 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
542 msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
543
544 #, c-format
545 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
546 msgstr "Mendapatkan ukuran bingkai %u ketimbang %u yang tak diharapkan."
547
548 #, c-format
549 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
550 msgstr "Galat membaca %d bita pada divais '%s'."
551
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
555 "it is a v4l1 driver."
556 msgstr ""
557 "Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek "
558 "apakah itu merupakan driver v4l1."
559
560 #, c-format
561 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
562 msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s"
563
564 #, c-format
565 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
566 msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
567
568 #, c-format
569 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
570 msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'."
571
572 #, c-format
573 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
574 msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
575
576 #, c-format
577 msgid "Cannot identify device '%s'."
578 msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
579
580 #, c-format
581 msgid "This isn't a device '%s'."
582 msgstr "Ini bukan divais '%s'."
583
584 #, c-format
585 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
586 msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
587
588 #, c-format
589 msgid "Device '%s' is not a capture device."
590 msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
591
592 #, c-format
593 msgid "Device '%s' is not a output device."
594 msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
595
596 #, c-format
597 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
598 msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
599
600 #, c-format
601 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
602 msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
603
604 #, c-format
605 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
606 msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
607
608 #, c-format
609 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
610 msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
611
612 #, c-format
613 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
614 msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
615
616 #, c-format
617 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
618 msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
619
620 #, c-format
621 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
622 msgstr ""
623 "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
624
625 #, c-format
626 msgid "Failed to set input %d on device %s."
627 msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
628
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid ""
631 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
632 msgstr ""
633 "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
634
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "Failed to set output %d on device %s."
637 msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
638
639 #, c-format
640 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
641 msgstr "Tak dapat mengantrekan penyangga di divais '%s'."
642
643 #, c-format
644 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
645 msgstr "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'."
646
647 #, c-format
648 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
649 msgstr "Gagal setelah %d percobaan. divais %s. galat sistem: %s"
650
651 #, c-format
652 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
653 msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
654
655 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
656 msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru."
657
658 #, c-format
659 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
660 msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
661
662 #, c-format
663 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
664 msgstr ""
665 "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
666
667 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
668 msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
669
670 msgid "Cannot operate without a clock"
671 msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
672
673 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
674 #~ msgstr ""
675 #~ "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan "
676 #~ "divais '%s'."
677
678 #~ msgid ""
679 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
680 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
681 #~ "device %s"
682 #~ msgstr ""
683 #~ "Tipe penyangga tidak didukung, atau indeks di luar batas, atau tak ada "
684 #~ "penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. "
685 #~ "divais %s"
686
687 #~ msgid ""
688 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
689 #~ msgstr ""
690 #~ "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup "
691 #~ "memori."
692
693 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
694 #~ msgstr ""
695 #~ "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais "
696 #~ "%s."
697
698 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
699 #~ msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d."
700
701 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
702 #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
703
704 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
705 #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
706
707 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
708 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'."
709
710 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
711 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'."
712
713 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
714 #~ msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'."
715
716 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
717 #~ msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'."
718
719 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
720 #~ msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'"