1 # Indonesian translations for gst-plugins-good package.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-14 05:38+0700\n"
12 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Could not establish connection to sound server"
20 msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara"
22 msgid "Failed to query sound server capabilities"
23 msgstr "Gagal untuk kueri kemampuan server suara"
25 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 msgstr "'%s' oleh '%s'"
30 msgid "Internal data stream error."
31 msgstr "Galat arus data internal."
33 msgid "Failed to decode JPEG image"
34 msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
36 msgid "Could not connect to server"
37 msgstr "Tak dapat menghubungi server"
39 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
40 msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
42 msgid "This file contains no playable streams."
43 msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
45 msgid "This file is invalid and cannot be played."
46 msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
48 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
49 msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
51 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
52 msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
54 msgid "The video in this file might not play correctly."
55 msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
58 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
59 msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
62 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
63 "extension plugin for Real media streams."
65 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin "
66 "ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media."
69 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
70 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
73 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih "
74 "banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang "
77 msgid "Internal data flow error."
78 msgstr "Galat aliran data internal."
96 msgstr "Pengeras Suara"
117 msgstr "Masukan-gain"
120 msgstr "Keluaran-gain"
141 msgstr "Telepon-masuk"
144 msgstr "Telepon-keluar"
156 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
159 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
160 "oleh aplikasi lain."
163 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
166 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
167 "akses untuk membuka divais."
169 msgid "Could not open audio device for playback."
170 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
173 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
176 "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses "
177 "untuk membuka divais."
179 msgid "Could not open audio device for recording."
180 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
182 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
183 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk pengendalian kontrol mixer."
186 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
187 "Open Sound System is not supported by this element."
189 "Tak dapat membuka divais audio untuk pengendalian kontrol mixer. Versi Open "
190 "Sound System ini tak didukung oleh elemen ini."
216 msgid "Built-in Speaker"
217 msgstr "Pengeras Suara Terbina"
220 msgstr "AUX 1 Keluar"
223 msgstr "AUX 2 Keluar"
235 msgstr "3D Tingkatkan"
241 msgstr "Jalur Keluar"
262 msgstr "Gain Rekaman"
265 msgstr "Keluaran Gain"
267 msgid "Microphone Boost"
268 msgstr "Mikrofon Galak"
271 msgstr "Simpul Berulang"
279 msgid "Playback Ports"
280 msgstr "Pangkalan Putar Kembali"
285 msgid "Record Source"
286 msgstr "Sumber Rekaman"
288 msgid "Monitor Source"
289 msgstr "Sumber Monitor"
291 msgid "Keyboard Beep"
292 msgstr "Bip Papan Ketik"
294 msgid "Simulate Stereo"
295 msgstr "Simulasikan Stereo"
300 msgid "Surround Sound"
301 msgstr "Suara Surround"
304 msgid "Microphone Gain"
307 msgid "Speaker Source"
308 msgstr "Sumber Pengeras Suara"
310 msgid "Microphone Source"
311 msgstr "Sumber Mikrofon"
317 msgstr "Tengah / LFE"
329 msgstr "SPDIF Masukan"
332 msgstr "SPDIF Keluar"
341 msgstr "Digital Keluar"
344 msgstr "Digital Masuk"
374 msgstr "Sangat Rendah"
386 msgstr "Sangat Tinggi"
391 msgid "Front Panel Microphone"
392 msgstr "Mikrofon Panel Depan"
394 msgid "Front Panel Line In"
395 msgstr "Jalur Masuk Panel Depan"
397 msgid "Front Panel Headphones"
398 msgstr "Headphone Panel Depan"
400 msgid "Front Panel Line Out"
401 msgstr "Jalur Keluar Panel Depan"
403 msgid "Green Connector"
404 msgstr "Konektor Hijau"
406 msgid "Pink Connector"
407 msgstr "Konektor Merah Jambu"
409 msgid "Blue Connector"
410 msgstr "Konektor Biru"
412 msgid "White Connector"
413 msgstr "Konektor Putih"
415 msgid "Black Connector"
416 msgstr "Konektor Hitam"
418 msgid "Gray Connector"
419 msgstr "Konektor Abu-abu"
421 msgid "Orange Connector"
422 msgstr "Konektor Jingga"
424 msgid "Red Connector"
425 msgstr "Konektor Merah"
427 msgid "Yellow Connector"
428 msgstr "Konektor Kuning"
430 msgid "Green Front Panel Connector"
431 msgstr "Konektor Panel Depan Hijau"
433 msgid "Pink Front Panel Connector"
434 msgstr "Konektor Panel Depan Merah Jambu"
436 msgid "Blue Front Panel Connector"
437 msgstr "Konektor Panel Depan Biru"
439 msgid "White Front Panel Connector"
440 msgstr "Konektor Panel Depan Putih"
442 msgid "Black Front Panel Connector"
443 msgstr "Konektor Panel Depan Hitam"
445 msgid "Gray Front Panel Connector"
446 msgstr "Konektor Panel Depan Abu-abu"
448 msgid "Orange Front Panel Connector"
449 msgstr "Konektor Panel Depan Jingga"
451 msgid "Red Front Panel Connector"
452 msgstr "Konektor Panel Depan Merah"
454 msgid "Yellow Front Panel Connector"
455 msgstr "Konektor Panel Depan Kuning"
457 msgid "Spread Output"
458 msgstr "Sebar Keluaran"
463 msgid "Virtual Mixer Input"
464 msgstr "Masukan Mixer Virtual"
466 msgid "Virtual Mixer Output"
467 msgstr "Keluaran Mixer Virtual"
469 msgid "Virtual Mixer Channels"
470 msgstr "Kanal Mixer Virtual"
472 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
474 msgid "%s %d Function"
477 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
483 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
484 "System is not supported by this element."
486 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System "
487 "ini tak didukung oleh elemen ini."
489 msgid "Playback is not supported by this audio device."
490 msgstr "Putar kembali tak didukung oleh divais audio ini."
492 msgid "Audio playback error."
493 msgstr "Putar kembali audio galat."
495 msgid "Recording is not supported by this audio device."
496 msgstr "Perekaman tak didukung oleh divais audio ini."
498 msgid "Error recording from audio device."
499 msgstr "Galat ketika merekam dari divais audio."
508 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
509 msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
512 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
513 msgstr "Mendapatkan ukuran bingkai %u ketimbang %u yang tak diharapkan."
516 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
517 msgstr "Galat membaca %d bita pada divais '%s'."
521 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
522 "it is a v4l1 driver."
524 "Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek "
525 "apakah itu merupakan driver v4l1."
528 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
529 msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s"
532 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
533 msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
536 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
537 msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'."
540 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
541 msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
544 msgid "Cannot identify device '%s'."
545 msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
548 msgid "This isn't a device '%s'."
549 msgstr "Ini bukan divais '%s'."
552 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
553 msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
556 msgid "Device '%s' is not a capture device."
557 msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
560 msgid "Device '%s' is not a output device."
561 msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
564 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
565 msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
568 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
569 msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
572 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
573 msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
576 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
577 msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
580 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
581 msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
584 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
585 msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
588 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
590 "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
593 msgid "Failed to set input %d on device %s."
594 msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
597 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
598 msgstr "Tak dapat mengantrekan penyangga di divais '%s'."
601 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
602 msgstr "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'."
605 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
606 msgstr "Gagal setelah %d percobaan. divais %s. galat sistem: %s"
609 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
610 msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
612 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
613 msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru."
616 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
617 msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
620 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
622 "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
624 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
625 msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
627 msgid "Cannot operate without a clock"
628 msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
630 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
631 #~ msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'"
633 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
634 #~ msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'."
636 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
637 #~ msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'."
639 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
640 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'."
642 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
643 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'."
645 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
646 #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
648 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
649 #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
651 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
652 #~ msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkap video"
654 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
655 #~ msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d."
657 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
659 #~ "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais "
663 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
665 #~ "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup "
669 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
670 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
673 #~ "Tipe penyangga tidak didukung, atau indeks di luar batas, atau tak ada "
674 #~ "penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. "
677 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
679 #~ "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan "