0.10.16.2 pre-release
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / id.po
1 # Indonesian translations for gst-plugins-good package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.15.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-11-09 19:49+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-08-24 11:15-0400\n"
11 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 msgid "Could not establish connection to sound server"
18 msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara"
19
20 msgid "Failed to query sound server capabilities"
21 msgstr "Gagal untuk kueri kemampuan server suara"
22
23 #, c-format
24 msgid "'%s' by '%s'"
25 msgstr ""
26
27 msgid "Internal data stream error."
28 msgstr "Galat arus data internal."
29
30 msgid "Failed to decode JPEG image"
31 msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "Tak dapat menghubungi server"
35
36 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
37 msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
38
39 msgid "This file is invalid and cannot be played."
40 msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
41
42 msgid "This file contains no playable streams."
43 msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
44
45 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
46 msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
47
48 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
49 msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
50
51 msgid "The video in this file might not play correctly."
52 msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
53
54 #, c-format
55 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
56 msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
57
58 msgid ""
59 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
60 "extension plugin for Real media streams."
61 msgstr ""
62 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin "
63 "ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media."
64
65 #, fuzzy
66 msgid ""
67 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
68 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
69 "plugin."
70 msgstr ""
71 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin kehilangan plugin "
72 "ekstensi GStreamer RTSP yang benar."
73
74 msgid "Internal data flow error."
75 msgstr "Galat aliran data internal."
76
77 msgid "Volume"
78 msgstr "Volume"
79
80 msgid "Bass"
81 msgstr "Bas"
82
83 msgid "Treble"
84 msgstr "Treble"
85
86 msgid "Synth"
87 msgstr "Synth"
88
89 msgid "PCM"
90 msgstr "PCM"
91
92 msgid "Speaker"
93 msgstr "Pengeras Suara"
94
95 msgid "Line-in"
96 msgstr "Jalur masuk"
97
98 msgid "Microphone"
99 msgstr "Mikrofon"
100
101 msgid "CD"
102 msgstr "CD"
103
104 msgid "Mixer"
105 msgstr "Mixer"
106
107 msgid "PCM-2"
108 msgstr "PCM-2"
109
110 msgid "Record"
111 msgstr "Rekam"
112
113 msgid "In-gain"
114 msgstr "Masukan-gain"
115
116 msgid "Out-gain"
117 msgstr "Keluaran-gain"
118
119 msgid "Line-1"
120 msgstr "Jalur-1"
121
122 msgid "Line-2"
123 msgstr "Jalur-2"
124
125 msgid "Line-3"
126 msgstr "Jalur-3"
127
128 msgid "Digital-1"
129 msgstr "Digital-1"
130
131 msgid "Digital-2"
132 msgstr "Digital-2"
133
134 msgid "Digital-3"
135 msgstr "Digital-3"
136
137 msgid "Phone-in"
138 msgstr "Telepon-masuk"
139
140 msgid "Phone-out"
141 msgstr "Telepon-keluar"
142
143 msgid "Video"
144 msgstr "Video"
145
146 msgid "Radio"
147 msgstr "Radio"
148
149 msgid "Monitor"
150 msgstr "Monitor"
151
152 msgid ""
153 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
154 "application."
155 msgstr ""
156 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
157 "oleh aplikasi lain."
158
159 msgid ""
160 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
161 "the device."
162 msgstr ""
163 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
164 "akses untuk membuka divais."
165
166 msgid "Could not open audio device for playback."
167 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
168
169 msgid ""
170 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
171 "the device."
172 msgstr ""
173 "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses "
174 "untuk membuka divais."
175
176 msgid "Could not open audio device for recording."
177 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
178
179 msgid "Gain"
180 msgstr "Gain"
181
182 msgid "Built-in Speaker"
183 msgstr "Pengeras Suara Terbina"
184
185 msgid "Headphone"
186 msgstr "Headphone"
187
188 msgid "Line Out"
189 msgstr "Jalur Keluar"
190
191 msgid "SPDIF Out"
192 msgstr "SPDIF Keluar"
193
194 msgid "AUX 1 Out"
195 msgstr "AUX 1 Keluar"
196
197 msgid "AUX 2 Out"
198 msgstr "AUX 2 Keluar"
199
200 #, c-format
201 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
202 msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
203
204 #, c-format
205 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
206 msgstr "Mendapatkan ukuran bingkai %u ketimbang %u yang tak diharapkan."
207
208 #, c-format
209 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
210 msgstr "Galat membaca %d bita pada divais '%s'."
211
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
215 "it is a v4l1 driver."
216 msgstr ""
217 "Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek "
218 "apakah itu merupakan driver v4l1."
219
220 #, c-format
221 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
222 msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s"
223
224 #, c-format
225 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
226 msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
227
228 #, c-format
229 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
230 msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'."
231
232 #, c-format
233 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
234 msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
235
236 #, c-format
237 msgid "Cannot identify device '%s'."
238 msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
239
240 #, c-format
241 msgid "This isn't a device '%s'."
242 msgstr "Ini bukan divais '%s'."
243
244 #, c-format
245 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
246 msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
247
248 #, c-format
249 msgid "Device '%s' is not a capture device."
250 msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
251
252 #, c-format
253 msgid "Device '%s' is not a output device."
254 msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
255
256 #, c-format
257 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
258 msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
259
260 #, c-format
261 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
262 msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
263
264 #, c-format
265 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
266 msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
267
268 #, c-format
269 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
270 msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
271
272 #, c-format
273 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
274 msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
275
276 #, c-format
277 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
278 msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
279
280 #, c-format
281 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
282 msgstr ""
283 "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
284
285 #, c-format
286 msgid "Failed to set input %d on device %s."
287 msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
288
289 #, c-format
290 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
291 msgstr "Tak dapat mengantrekan penyangga di divais '%s'."
292
293 #, c-format
294 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
295 msgstr "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'."
296
297 #, c-format
298 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
299 msgstr "Gagal setelah %d percobaan. divais %s. galat sistem: %s"
300
301 #, c-format
302 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
303 msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
304
305 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
306 msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru."
307
308 #, c-format
309 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
310 msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
311
312 #, c-format
313 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
314 msgstr ""
315 "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
316
317 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
318 msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
319
320 msgid "Cannot operate without a clock"
321 msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
322
323 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
324 #~ msgstr ""
325 #~ "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan "
326 #~ "divais '%s'."
327
328 #~ msgid ""
329 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
330 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
331 #~ "device %s"
332 #~ msgstr ""
333 #~ "Tipe penyangga tidak didukung, atau indeks di luar batas, atau tak ada "
334 #~ "penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. "
335 #~ "divais %s"
336
337 #~ msgid ""
338 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
339 #~ msgstr ""
340 #~ "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup "
341 #~ "memori."
342
343 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
344 #~ msgstr ""
345 #~ "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais %"
346 #~ "s."
347
348 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
349 #~ msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d."
350
351 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
352 #~ msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkap video"
353
354 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
355 #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
356
357 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
358 #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
359
360 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
361 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'."
362
363 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
364 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'."
365
366 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
367 #~ msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'."
368
369 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
370 #~ msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'."
371
372 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
373 #~ msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'"