po: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / id.po
1 # Indonesian translations for gst-plugins-good package.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-27 01:52+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-14 05:38+0700\n"
12 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Could not establish connection to sound server"
19 msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara"
20
21 msgid "Failed to query sound server capabilities"
22 msgstr "Gagal untuk kueri kemampuan server suara"
23
24 #, c-format
25 msgid "'%s' by '%s'"
26 msgstr "'%s' oleh '%s'"
27
28 msgid "Internal data stream error."
29 msgstr "Galat arus data internal."
30
31 msgid "Failed to decode JPEG image"
32 msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
33
34 msgid "Could not connect to server"
35 msgstr "Tak dapat menghubungi server"
36
37 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
38 msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
39
40 msgid "This file contains no playable streams."
41 msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
42
43 msgid "This file is invalid and cannot be played."
44 msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
45
46 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
47 msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
48
49 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
50 msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
51
52 msgid "The video in this file might not play correctly."
53 msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
54
55 #, c-format
56 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
57 msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
58
59 msgid ""
60 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
61 "extension plugin for Real media streams."
62 msgstr ""
63 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin "
64 "ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media."
65
66 msgid ""
67 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
68 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
69 "plugin."
70 msgstr ""
71 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih "
72 "banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang "
73 "benar."
74
75 msgid "Internal data flow error."
76 msgstr "Galat aliran data internal."
77
78 msgid "Volume"
79 msgstr "Volume"
80
81 msgid "Bass"
82 msgstr "Bas"
83
84 msgid "Treble"
85 msgstr "Treble"
86
87 msgid "Synth"
88 msgstr "Synth"
89
90 msgid "PCM"
91 msgstr "PCM"
92
93 msgid "Speaker"
94 msgstr "Pengeras Suara"
95
96 msgid "Line-in"
97 msgstr "Jalur masuk"
98
99 msgid "Microphone"
100 msgstr "Mikrofon"
101
102 msgid "CD"
103 msgstr "CD"
104
105 msgid "Mixer"
106 msgstr "Mixer"
107
108 msgid "PCM-2"
109 msgstr "PCM-2"
110
111 msgid "Record"
112 msgstr "Rekam"
113
114 msgid "In-gain"
115 msgstr "Masukan-gain"
116
117 msgid "Out-gain"
118 msgstr "Keluaran-gain"
119
120 msgid "Line-1"
121 msgstr "Jalur-1"
122
123 msgid "Line-2"
124 msgstr "Jalur-2"
125
126 msgid "Line-3"
127 msgstr "Jalur-3"
128
129 msgid "Digital-1"
130 msgstr "Digital-1"
131
132 msgid "Digital-2"
133 msgstr "Digital-2"
134
135 msgid "Digital-3"
136 msgstr "Digital-3"
137
138 msgid "Phone-in"
139 msgstr "Telepon-masuk"
140
141 msgid "Phone-out"
142 msgstr "Telepon-keluar"
143
144 msgid "Video"
145 msgstr "Video"
146
147 msgid "Radio"
148 msgstr "Radio"
149
150 msgid "Monitor"
151 msgstr "Monitor"
152
153 msgid ""
154 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
155 "application."
156 msgstr ""
157 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
158 "oleh aplikasi lain."
159
160 msgid ""
161 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
162 "the device."
163 msgstr ""
164 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
165 "akses untuk membuka divais."
166
167 msgid "Could not open audio device for playback."
168 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
169
170 msgid ""
171 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
172 "the device."
173 msgstr ""
174 "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses "
175 "untuk membuka divais."
176
177 msgid "Could not open audio device for recording."
178 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
179
180 msgid "Gain"
181 msgstr "Gain"
182
183 msgid "Built-in Speaker"
184 msgstr "Pengeras Suara Terbina"
185
186 msgid "Headphone"
187 msgstr "Headphone"
188
189 msgid "Line Out"
190 msgstr "Jalur Keluar"
191
192 msgid "SPDIF Out"
193 msgstr "SPDIF Keluar"
194
195 msgid "AUX 1 Out"
196 msgstr "AUX 1 Keluar"
197
198 msgid "AUX 2 Out"
199 msgstr "AUX 2 Keluar"
200
201 #, c-format
202 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
203 msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
204
205 #, c-format
206 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
207 msgstr "Mendapatkan ukuran bingkai %u ketimbang %u yang tak diharapkan."
208
209 #, c-format
210 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
211 msgstr "Galat membaca %d bita pada divais '%s'."
212
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
216 "it is a v4l1 driver."
217 msgstr ""
218 "Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek "
219 "apakah itu merupakan driver v4l1."
220
221 #, c-format
222 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
223 msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s"
224
225 #, c-format
226 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
227 msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
228
229 #, c-format
230 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
231 msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'."
232
233 #, c-format
234 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
235 msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
236
237 #, c-format
238 msgid "Cannot identify device '%s'."
239 msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
240
241 #, c-format
242 msgid "This isn't a device '%s'."
243 msgstr "Ini bukan divais '%s'."
244
245 #, c-format
246 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
247 msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
248
249 #, c-format
250 msgid "Device '%s' is not a capture device."
251 msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
252
253 #, c-format
254 msgid "Device '%s' is not a output device."
255 msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
256
257 #, c-format
258 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
259 msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
260
261 #, c-format
262 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
263 msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
264
265 #, c-format
266 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
267 msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
268
269 #, c-format
270 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
271 msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
272
273 #, c-format
274 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
275 msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
276
277 #, c-format
278 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
279 msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
280
281 #, c-format
282 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
283 msgstr ""
284 "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
285
286 #, c-format
287 msgid "Failed to set input %d on device %s."
288 msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
289
290 #, c-format
291 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
292 msgstr "Tak dapat mengantrekan penyangga di divais '%s'."
293
294 #, c-format
295 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
296 msgstr "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'."
297
298 #, c-format
299 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
300 msgstr "Gagal setelah %d percobaan. divais %s. galat sistem: %s"
301
302 #, c-format
303 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
304 msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
305
306 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
307 msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru."
308
309 #, c-format
310 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
311 msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
312
313 #, c-format
314 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
315 msgstr ""
316 "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
317
318 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
319 msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
320
321 msgid "Cannot operate without a clock"
322 msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
323
324 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
325 #~ msgstr ""
326 #~ "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan "
327 #~ "divais '%s'."
328
329 #~ msgid ""
330 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
331 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
332 #~ "device %s"
333 #~ msgstr ""
334 #~ "Tipe penyangga tidak didukung, atau indeks di luar batas, atau tak ada "
335 #~ "penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. "
336 #~ "divais %s"
337
338 #~ msgid ""
339 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
340 #~ msgstr ""
341 #~ "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup "
342 #~ "memori."
343
344 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
345 #~ msgstr ""
346 #~ "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais %"
347 #~ "s."
348
349 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
350 #~ msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d."
351
352 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
353 #~ msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkap video"
354
355 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
356 #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
357
358 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
359 #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
360
361 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
362 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'."
363
364 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
365 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'."
366
367 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
368 #~ msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'."
369
370 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
371 #~ msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'."
372
373 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
374 #~ msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'"