1 # Indonesian translations for gst-plugins-good package.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-12 00:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-06-29 22:42+0700\n"
12 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Could not establish connection to sound server"
20 msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara"
22 msgid "Failed to query sound server capabilities"
23 msgstr "Gagal untuk kueri kemampuan server suara"
25 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 msgstr "'%s' oleh '%s'"
30 msgid "Internal data stream error."
31 msgstr "Galat arus data internal."
33 msgid "Failed to decode JPEG image"
34 msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
36 msgid "Could not connect to server"
37 msgstr "Tak dapat menghubungi server"
40 msgid "Server does not support seeking."
41 msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkap video"
44 msgid "Could not resolve server name."
45 msgstr "Tak dapat menghubungi server"
48 msgid "Could not establish connection to server."
49 msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara"
51 msgid "Secure connection setup failed."
55 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
58 msgid "Server sent bad data."
64 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
65 msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
67 msgid "This file contains no playable streams."
68 msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
70 msgid "This file is invalid and cannot be played."
71 msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
73 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
74 msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
76 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
77 msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
79 msgid "The video in this file might not play correctly."
80 msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
83 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
84 msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
87 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
88 "extension plugin for Real media streams."
90 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin "
91 "ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media."
94 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
95 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
98 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih "
99 "banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang "
102 msgid "Internal data flow error."
103 msgstr "Galat aliran data internal."
121 msgstr "Pengeras Suara"
142 msgstr "Masukan-gain"
145 msgstr "Keluaran-gain"
166 msgstr "Telepon-masuk"
169 msgstr "Telepon-keluar"
181 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
184 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
185 "oleh aplikasi lain."
188 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
191 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
192 "akses untuk membuka divais."
194 msgid "Could not open audio device for playback."
195 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
198 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
201 "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses "
202 "untuk membuka divais."
204 msgid "Could not open audio device for recording."
205 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
207 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
208 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk menangani kontrol mixer."
211 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
212 "Open Sound System is not supported by this element."
214 "Tak dapat membuka divais audio untuk menangani kontrol mixer. Versi Open "
215 "Sound System ini tidak didukung oleh elemen ini."
241 msgid "Built-in Speaker"
242 msgstr "Pengeras Suara Terbina"
245 msgstr "AUX 1 Keluar"
248 msgstr "AUX 2 Keluar"
251 msgstr "AUX Keluaran"
254 msgstr "Kedalaman 3D"
260 msgstr "Dipercanggih 3D"
266 msgstr "Jalur Keluar"
290 msgstr "Keluaran Gain"
292 msgid "Microphone Boost"
293 msgstr "Mikrofon Boost"
304 msgid "Playback Ports"
305 msgstr "Pangkalan Putar"
310 msgid "Record Source"
311 msgstr "Sumber Rekaman"
313 msgid "Monitor Source"
314 msgstr "Sumber Monitor"
316 msgid "Keyboard Beep"
317 msgstr "Bip Papan Ketik"
319 msgid "Simulate Stereo"
320 msgstr "Simulasi Stereo"
325 msgid "Surround Sound"
326 msgstr "Suara Sekeliling"
328 msgid "Microphone Gain"
329 msgstr "Mikrofon Gain"
331 msgid "Speaker Source"
332 msgstr "Sumber Pengeras Suara"
334 msgid "Microphone Source"
335 msgstr "Sumber Mikrofon"
341 msgstr "Tengah / LFE"
356 msgstr "SPDIF Keluar"
365 msgstr "Digital Keluar"
368 msgstr "Digital Masuk"
397 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
399 msgstr "Sangat Rendah"
401 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
405 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
409 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
413 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
415 msgstr "Sangat Tinggi"
417 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
421 msgid "Front Panel Microphone"
422 msgstr "Mikrofon Panel Depan"
424 msgid "Front Panel Line In"
425 msgstr "Masukan Jalur Panel Depan"
427 msgid "Front Panel Headphones"
428 msgstr "Headphone Panel Depan"
430 msgid "Front Panel Line Out"
431 msgstr "Keluaran Jalur Panel Depan"
433 msgid "Green Connector"
434 msgstr "Konektor Hijau"
436 msgid "Pink Connector"
437 msgstr "Konektor Merah Jambu"
439 msgid "Blue Connector"
440 msgstr "Konektor Biru"
442 msgid "White Connector"
443 msgstr "Konektor Putih"
445 msgid "Black Connector"
446 msgstr "Konektor Hitam"
448 msgid "Gray Connector"
449 msgstr "Konektor Abu-Abu"
451 msgid "Orange Connector"
452 msgstr "Konektor Jingga"
454 msgid "Red Connector"
455 msgstr "Konektor Merah"
457 msgid "Yellow Connector"
458 msgstr "Konektor Kuning"
460 msgid "Green Front Panel Connector"
461 msgstr "Konektor Panel Depan Hijau"
463 msgid "Pink Front Panel Connector"
464 msgstr "Konektor Panel Depan Merah Jambu"
466 msgid "Blue Front Panel Connector"
467 msgstr "Konektor Panel Depan Biru"
469 msgid "White Front Panel Connector"
470 msgstr "Konektor Panel Depan Putih"
472 msgid "Black Front Panel Connector"
473 msgstr "Konektor Panel Depan Hitam"
475 msgid "Gray Front Panel Connector"
476 msgstr "Konektor Panel Depan Abu-Abu"
478 msgid "Orange Front Panel Connector"
479 msgstr "Konektor Panel Depan Jingga"
481 msgid "Red Front Panel Connector"
482 msgstr "Konektor Panel Depan Merah"
484 msgid "Yellow Front Panel Connector"
485 msgstr "Konektor Panel Depan Kuning"
487 msgid "Spread Output"
488 msgstr "Keluaran Sebar"
493 msgid "Virtual Mixer Input"
494 msgstr "Masukan Mixer Virtual"
496 msgid "Virtual Mixer Output"
497 msgstr "Keluaran Mixer Virtual"
499 msgid "Virtual Mixer Channels"
500 msgstr "Kanal Mixer Virtual"
502 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
504 msgid "%s %d Function"
505 msgstr "Fungsi %s %d"
507 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
513 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
514 "System is not supported by this element."
516 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System "
517 "ini tidak didukung oleh elemen ini."
519 msgid "Playback is not supported by this audio device."
520 msgstr "Putar balik tidak didukung oleh divais audio ini."
522 msgid "Audio playback error."
523 msgstr "Galat putar balik audio."
525 msgid "Recording is not supported by this audio device."
526 msgstr "Perekaman tidak didukung oleh divais audio ini."
528 msgid "Error recording from audio device."
529 msgstr "Galat merekam dari divais audio."
538 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
539 msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
542 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
543 msgstr "Mendapatkan ukuran bingkai %u ketimbang %u yang tak diharapkan."
546 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
547 msgstr "Galat membaca %d bita pada divais '%s'."
551 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
552 "it is a v4l1 driver."
554 "Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek "
555 "apakah itu merupakan driver v4l1."
558 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
559 msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s"
562 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
563 msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
566 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
567 msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'."
570 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
571 msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
574 msgid "Cannot identify device '%s'."
575 msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
578 msgid "This isn't a device '%s'."
579 msgstr "Ini bukan divais '%s'."
582 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
583 msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
586 msgid "Device '%s' is not a capture device."
587 msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
590 msgid "Device '%s' is not a output device."
591 msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
594 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
595 msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
598 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
599 msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
602 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
603 msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
606 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
607 msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
610 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
611 msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
614 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
615 msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
618 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
620 "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
623 msgid "Failed to set input %d on device %s."
624 msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
627 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
628 msgstr "Tak dapat mengantrekan penyangga di divais '%s'."
631 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
632 msgstr "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'."
635 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
636 msgstr "Gagal setelah %d percobaan. divais %s. galat sistem: %s"
639 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
640 msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
642 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
643 msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru."
646 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
647 msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
650 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
652 "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
654 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
655 msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
657 msgid "Cannot operate without a clock"
658 msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
660 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
662 #~ "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan "
666 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
667 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
670 #~ "Tipe penyangga tidak didukung, atau indeks di luar batas, atau tak ada "
671 #~ "penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. "
675 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
677 #~ "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup "
680 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
682 #~ "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais "
685 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
686 #~ msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d."
688 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
689 #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
691 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
692 #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
694 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
695 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'."
697 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
698 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'."
700 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
701 #~ msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'."
703 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
704 #~ msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'."
706 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
707 #~ msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'"