Release 0.10.16
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / id.po
1 # Indonesian translations for gst-plugins-good package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.15.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 23:17+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-08-24 11:15-0400\n"
11 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 msgid "Could not establish connection to sound server"
18 msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara"
19
20 msgid "Failed to query sound server capabilities"
21 msgstr "Gagal untuk kueri kemampuan server suara"
22
23 msgid "Internal data stream error."
24 msgstr "Galat arus data internal."
25
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
28
29 msgid "Could not connect to server"
30 msgstr "Tak dapat menghubungi server"
31
32 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
33 msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
34
35 msgid "This file is invalid and cannot be played."
36 msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
37
38 msgid "This file contains no playable streams."
39 msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
40
41 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
42 msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
43
44 msgid "The video in this file might not play correctly."
45 msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
46
47 #, c-format
48 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
49 msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
50
51 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
52 msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
53
54 msgid ""
55 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
56 "extension plugin for Real media streams."
57 msgstr ""
58 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin "
59 "ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media."
60
61 msgid ""
62 "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP "
63 "extension plugin."
64 msgstr ""
65 "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin kehilangan plugin "
66 "ekstensi GStreamer RTSP yang benar."
67
68 msgid "Internal data flow error."
69 msgstr "Galat aliran data internal."
70
71 msgid "Volume"
72 msgstr "Volume"
73
74 msgid "Bass"
75 msgstr "Bas"
76
77 msgid "Treble"
78 msgstr "Treble"
79
80 msgid "Synth"
81 msgstr "Synth"
82
83 msgid "PCM"
84 msgstr "PCM"
85
86 msgid "Speaker"
87 msgstr "Pengeras Suara"
88
89 msgid "Line-in"
90 msgstr "Jalur masuk"
91
92 msgid "Microphone"
93 msgstr "Mikrofon"
94
95 msgid "CD"
96 msgstr "CD"
97
98 msgid "Mixer"
99 msgstr "Mixer"
100
101 msgid "PCM-2"
102 msgstr "PCM-2"
103
104 msgid "Record"
105 msgstr "Rekam"
106
107 msgid "In-gain"
108 msgstr "Masukan-gain"
109
110 msgid "Out-gain"
111 msgstr "Keluaran-gain"
112
113 msgid "Line-1"
114 msgstr "Jalur-1"
115
116 msgid "Line-2"
117 msgstr "Jalur-2"
118
119 msgid "Line-3"
120 msgstr "Jalur-3"
121
122 msgid "Digital-1"
123 msgstr "Digital-1"
124
125 msgid "Digital-2"
126 msgstr "Digital-2"
127
128 msgid "Digital-3"
129 msgstr "Digital-3"
130
131 msgid "Phone-in"
132 msgstr "Telepon-masuk"
133
134 msgid "Phone-out"
135 msgstr "Telepon-keluar"
136
137 msgid "Video"
138 msgstr "Video"
139
140 msgid "Radio"
141 msgstr "Radio"
142
143 msgid "Monitor"
144 msgstr "Monitor"
145
146 msgid ""
147 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
148 "application."
149 msgstr ""
150 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
151 "oleh aplikasi lain."
152
153 msgid ""
154 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
155 "the device."
156 msgstr ""
157 "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
158 "akses untuk membuka divais."
159
160 msgid "Could not open audio device for playback."
161 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
162
163 msgid ""
164 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
165 "the device."
166 msgstr ""
167 "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses "
168 "untuk membuka divais."
169
170 msgid "Could not open audio device for recording."
171 msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
172
173 msgid "Gain"
174 msgstr "Gain"
175
176 msgid "Built-in Speaker"
177 msgstr "Pengeras Suara Terbina"
178
179 msgid "Headphone"
180 msgstr "Headphone"
181
182 msgid "Line Out"
183 msgstr "Jalur Keluar"
184
185 msgid "SPDIF Out"
186 msgstr "SPDIF Keluar"
187
188 msgid "AUX 1 Out"
189 msgstr "AUX 1 Keluar"
190
191 msgid "AUX 2 Out"
192 msgstr "AUX 2 Keluar"
193
194 #, c-format
195 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
196 msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
197
198 #, c-format
199 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
200 msgstr "Mendapatkan ukuran bingkai %u ketimbang %u yang tak diharapkan."
201
202 #, c-format
203 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
204 msgstr "Galat membaca %d bita pada divais '%s'."
205
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
209 "it is a v4l1 driver."
210 msgstr ""
211 "Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek "
212 "apakah itu merupakan driver v4l1."
213
214 #, c-format
215 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
216 msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s"
217
218 #, c-format
219 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
220 msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
221
222 #, c-format
223 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
224 msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'."
225
226 #, c-format
227 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
228 msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
229
230 #, c-format
231 msgid "Cannot identify device '%s'."
232 msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
233
234 #, c-format
235 msgid "This isn't a device '%s'."
236 msgstr "Ini bukan divais '%s'."
237
238 #, c-format
239 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
240 msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
241
242 #, c-format
243 msgid "Device '%s' is not a capture device."
244 msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
245
246 #, c-format
247 msgid "Device '%s' is not a output device."
248 msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
249
250 #, c-format
251 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
252 msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
253
254 #, c-format
255 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
256 msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
257
258 #, c-format
259 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
260 msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
261
262 #, c-format
263 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
264 msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
265
266 #, c-format
267 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
268 msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
269
270 #, c-format
271 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
272 msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
273
274 #, c-format
275 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
276 msgstr ""
277 "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
278
279 #, c-format
280 msgid "Failed to set input %d on device %s."
281 msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
282
283 #, c-format
284 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
285 msgstr "Tak dapat mengantrekan penyangga di divais '%s'."
286
287 #, c-format
288 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
289 msgstr "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'."
290
291 #, c-format
292 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
293 msgstr "Gagal setelah %d percobaan. divais %s. galat sistem: %s"
294
295 #, c-format
296 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
297 msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
298
299 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
300 msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru."
301
302 #, c-format
303 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
304 msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
305
306 #, c-format
307 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
308 msgstr ""
309 "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
310
311 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
312 msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
313
314 msgid "Cannot operate without a clock"
315 msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
316
317 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
318 #~ msgstr ""
319 #~ "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan "
320 #~ "divais '%s'."
321
322 #~ msgid ""
323 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
324 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
325 #~ "device %s"
326 #~ msgstr ""
327 #~ "Tipe penyangga tidak didukung, atau indeks di luar batas, atau tak ada "
328 #~ "penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. "
329 #~ "divais %s"
330
331 #~ msgid ""
332 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
333 #~ msgstr ""
334 #~ "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup "
335 #~ "memori."
336
337 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
338 #~ msgstr ""
339 #~ "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais %"
340 #~ "s."
341
342 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
343 #~ msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d."
344
345 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
346 #~ msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkap video"
347
348 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
349 #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
350
351 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
352 #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
353
354 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
355 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'."
356
357 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
358 #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'."
359
360 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
361 #~ msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'."
362
363 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
364 #~ msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'."
365
366 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
367 #~ msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'"